![]() |
Теmрбета
|
M4RKk
Он не играют существенной роли и упоминаются вскольз. Смысл? |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения M4RKk от 30.07.2018 в 22:55 Не важно, играют они важную роль или нет, или сколько внимания им уделяется, но это ЕСТЬ!!! Так что будьте любезны, выполните, или повышайте рейтинг до NC-17, ВСЁ должно быть отмечено в предупреждениях, или ВЫ так невзначай пропагандируете гомосексуализм? Наша команда ничего не пропагандирует, мы просто переводим оригинал с английского. И теги поставлены в соответствии с правилами: указано только самое основное, потому что указать ВСЁ - это неправильно. |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Ve2000 от 12.08.2018 в 07:12 Гм. Дафни? Это откуда вообще взялось? Нет, я понимаю, что Daphne, но это ведь давным-давно переводится как Дафна. Промелькнуло всё-таки где-то? А я помню, что правила( 1 |
![]() |
Теmрбета
|
polio1437
В начале фокус в основном на нем, а потом всё ок будет. |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения irisha_Q от 03.12.2019 в 10:19 Спасибо за новую главу перевода. Он самыйЯ только не поняла одну фразу: "— Ты организовывал казнь Ремуса и почти сделал меня своим соучастником. Это… это испортило мою дружбу с Ремусом на долгие годы. Я никогда не прощу тебя за это, как и за то, что ты рассказал Волдеморту о пророчестве, — Блэк переступил, слегка качнувшись на каблуках". Это случайно не тот случай на 6 курсе мародеров, когда Блек намекнул Снейпу в полнолуние проследить за Ремусом? |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения polio1437 от 01.01.2020 в 22:27 У меня вопрос, в какой главе Гарри и Гермиона станут вместе? В последних переведённых главах они уже пара |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения All In от 26.03.2020 в 01:02 Фанфик сам по себе ничего, но переводчики сделали все, чтобы я забросил его на середине. Читать дальше Вашу работу нет ни сил, ни интереса. Переводчики трудятся над текстом по мере сил и возможностей. Так же как и беты. Не нравится - не читайте. После ваших слов команда не ломанется "блин, у нас перевод не профессиональный и не до конца адаптипованный, надо идти и учиться на профессиональных переводчиков". Нет, никто никуда не ломанется и качество текста останется на том же уровне.Особенно коробит слово "поддразнил", встречающееся де-факто в каждой главе. Добило: "Сириус всё ещё хотел задушить её из-за того, что она обидела его сына" Ребят, ну камон, стилизуйте уже под нормы русского языка Критикуешь - предлагай, а нет, ну, оригинал читай, че. Там тоже всё довольно зубодробильно написано. 3 |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения All In от 27.03.2020 в 01:46 Теmр Я вас расстрою, но то что написали вы - это не критика. Лишь только очень нужное и всем важное высказанное вами фи в виде недовольства качеством текста. Я всегда думал, что критика - один из залогов развития. Ну ок, если Вы ее не приемлете - оставайтесь дальше на том уровне, котором находитесь. Есть люди, которые и от ширпотреба в восторге 2 |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Slytheryns от 05.05.2020 в 21:09 Когда уже переведут остальное. Жаль, что нет времени барахтаться сквозь английские буковки Терпения, товарищ. Это не так просто, как может казаться. 1 |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Shifer от 11.06.2020 в 01:17 Ну так, действительно годные переводчики подобные моменты таки исправляют. И всякие пословицы переводят не буквально, а по смыслу. А уж совсем божественные даже игру слов передать могут, однако для этого приходится не просто слово в слово переводить текст, а менять в нем отдельные слова. При вкладке главы каждый раз одни и те же придирки. "Мыши плакали, кололись" © Но при этом текст всё равно читают. Нонсенс. Кому не нравится перевод - читайте оригинал. Удачи вам в этом. 2 |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Shifer от 11.06.2020 в 16:05 Честно говоря,я бросил работу в районе первых глав 7 примерно,точно не помню. Ну так если текст дропнули, отпишитесь от коммов и дело с концом2 |
![]() |
Теmрбета
|
Цитата сообщения Romchik454 от 18.08.2020 в 22:25 Уважаемые переводчики, планируете ли вы делать перевод ещё одного чудесного произведения этого Автора? Вы про какое из них говорите? Вероятно, что-то может быть на фикбуке. С уважением, читатель. |
![]() |
Теmрбета
|
DrakeAlbum
имеются в виду не персонажи, а сам автор. |
![]() |
Теmрбета
|
![]() |
Теmрбета
|
Оксана Валерьевна
почти всё? переведено только 65% текста, там работы ещё не початый край 2 |
![]() |
Теmрбета
|
stranger267
если реально возьмётесь за перевод - пишите, добавим вас в шапку работы и отбетим. 2 |
![]() |
Теmрбета
|
stranger267
Отвечу вам в лс |
![]() |
Теmрбета
|
Brodjga
А продолжение будет? Последнее обновление было несколько лет назад. команда, занимавшаяся переводом, распалась как листья осенью с клена опали |
![]() |
Теmрбета
|
Апанасенька
вы можете прочитать историю через переводчик на языке оригинала) 1 |
![]() |
Теmрбета
|
DrakeAlbum
Теmр Изначально, переводом занималась одна кроки, потом перевод замёрз. Спустя некоторое время (где-то через полтора года после замерзания) ща работу взялись текущие переводчики (их несколько) т.е. они как вы выразились взяли перевод после кроки.а разве нельзя сменить переовдчика? Тип тут вон на переовдчиках несколько людей с указыванием на то кто с какой по какую главу переводил так почему нельзя передать работу новым переводчикам? А вообще жалко что из-за распада теряются столь прекрасные работы Передать перевод - вообще не проблема. Были бы желающие его продолжать - вот это проблема. 1 |