Очень, очень хороший перевод.
|
Это однозначно снейджер года! Отличный!
Сасибо за перевод) |
Великолепный фик, великолепный перевод!
огромное спасибо! |
Хороший фик. Понравился. Спасибо.
|
Corkyпереводчик
|
|
еос, спасибо. Похвала от редактора приятна вдвойне.
Colder, у автора это один из любимых пейрингов. И мировоззрение Гермионы мне очень импонирует. сонце мое, передам слова благодарности за ХЭ автору) Когда сама читала оригинал первый раз, ждала какого-нибудь облома в конце. Но энд получился самым что ни на есть снейджерным. Michele, в конкурсах оригинал не участвовал, хотя насчет годного снейджера с Вами согласна: это именно он, классический вариант. Но у фика интересная судьба, он дважды подарочный: автор писала его в подарок своей бете, я перевела в подарок нашей бете. Иса, Секира, благодарю! |
Спасибо за перевод,фанфик,одозначно,шикарен
1 |
Хорошая история.
Мерси за отличный перевод) |
flamarina Онлайн
|
|
Ой, какая прелесть... совершенно чудесный фик. И перевод замечательный.
Вот только: "...Не было никакого пирата в кружевной сорочке..." - может, лучше рубашке? Я понимаю, что сорочкой называют мужскую нижнюю рубашку, но первым в голову почему-то навязчиво приходит женский кружевной пенюар... |
Corkyпереводчик
|
|
Смерть, София Лестранж, благодарю!
flamarina, спасибо за отзыв) Цитата сообщения flamarina от 24.09.2013 в 17:48 может, лучше рубашке? Я понимаю, что сорочкой называют мужскую нижнюю рубашку, но первым в голову почему-то навязчиво приходит женский кружевной пенюар... А у меня наоборот, рубашка исключительно с ночнушкой и комбинацией ассоциируется. Посоветуюсь с гаммой. |
Даже не понятно, что перевод) Очень интересно, супер! Спасибо переводчику! Огромное! История очень забавная и красочная, понравилась) Удачно Гермиона пофантазировала)
1 |
Corkyпереводчик
|
|
Nikol Hatter, спасибо) Автор - большая умничка, кстати, модератор СС/ГГ-ньюбиса на ЖЖ.
|
симпатишно и ненавязчиво. очень приятный текст
|
Corkyпереводчик
|
|
Цитата сообщения HallowKey от 12.03.2014 в 04:12 Не сочтите за наглость, но так бы хотелось прочитать еще пару фраз в последнем параграфе : о бесполезности вредилок или наоборот, о Гермионе, еще до появления Снейпа задавшейся вопросом о том, что было во сне,а что нет... Люблю я обоснуй, что поделаешь:)И вас, автор, тоже! HallowKey, я всего лишь переводчик. Так что добавлять что-либо к оригиналу не могу. Автор сиквел писать не планирует, насколько я знаю. Спасибо за отзыв! |
Муррр))) Сплошной мур и мяу)))
С удовольствием прочитала еще раз) Спасибо Corky и SweetEstel, что когда-то решили подарить такую прелесть Ренате))) |
Corkyпереводчик
|
|
Hippomarus, знакомые все лица)
Да, фик здоровский. И выбирали его долго, и все равно выбрали совсем не то, что заказывала Ренатик) |
Corky, эттттта кто сказал? ну да, я хотела драму, ангст и слезы)) но я романтику тоже ооооочень уважаю! особенно с элементами юмора)
|
Corkyпереводчик
|
|
Цитата сообщения Bergkristall от 24.06.2014 в 23:03 Corky, эттттта кто сказал? ну да, я хотела драму, ангст и слезы)) но я романтику тоже ооооочень уважаю! особенно с элементами юмора) *призвала записную книжку и прыткопишущее перо* А еще что ты уважаешь? Учитывая, что осталось меньше месяца и то, что ты хочешь, я все равно опять не нашла? |
*ржот в голос* ты же знаешь, я от тебя все люблю) "из ваших рук хоть яд")) у тебя отличный вкус, так что я просто жду ;)
|
Замечательно! Спасибо за прекрасный перевод замечательного фика! Очень необычная и милая история)
|
Какая прелесть однако. Люблю вот такой милый, немного интригующий Снейджер, адекватного Снейпа. История чудесна и вызывает тёплую улыбку. Спасибо)
1 |
Необычная, оригинальная и увлекательная история! Давно ее читала, но перечитывать было сущим удовольствием!
|
Сижу и реву как дура! Спасибо автору и переводчику за такую чудесную, «новую» и по-видимому яркую и счастливую жизнь для Снейпа
|