↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Лучше, чем жизнь (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
немного графики и обоснуя тоже немного
 
Проверено на грамотность
Гермиона всего лишь хотела ненадолго сбежать от действительности. Но, как известно, Волшебные Вредилки Уизли всегда имеют побочный эффект.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
фик переведен в подарок боевой бете ТТП — Bergkristall
Подарен:
Bergkristall - Был на день рождения, остался Любимой бете)



Произведение добавлено в 15 публичных коллекций и в 63 приватных коллекции
Снейджер. Лучшее из лучшего. (Фанфики: 157   192   julap)
Снейджер-best (Фанфики: 289   94   Мин-Ф)
Очень милый снейджер (Фанфики: 279   88   Malifisent)
Снейджер (Фанфики: 222   78   Madeleine Essaker)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Один из самых милых мини-снейджеров! Идея оригинальная, герои адекватные (ну с поправкой, что Гермиона уверена, что находится в фантазии)), отличное качество перевода! Здорово!
Прелесть!!! Кому нужен Джеймс Бонд, когда есть Северус Снейп!!!


27 комментариев
Очень, очень хороший перевод.
Мерлин, это настолько шикарный снейджер, что обоснуй не. Требуется!
Всякие Уизли (кроме близнецов - им спасибо) пусть катятся к чертям, даешь
Гермионе Грейнджер замечательную работу и великолепного Снэйпа!

П.С.: читала после просмотра "Голая правда" и пары серий "Секс в большом городе"
- рассуждения Гермионы показались как раз в духе этих комедий, что только усилило
эффект. Однозначно, фик сохранен как любимый:)
Действительно, быстро, прикольно и без лишних слов и раздумий.
Спасибо за хеппи энд! Читала и думала, вот проснется Гермиона на следующие утро в дурке, пардон, в Мунго, и скажут ей, что нельзя смешивать вредилки Уизли с алкоголем.
Это однозначно снейджер года! Отличный!
Сасибо за перевод)
Великолепный фик, великолепный перевод!
огромное спасибо!
Хороший фик. Понравился. Спасибо.
Corkyпереводчик
еос, спасибо. Похвала от редактора приятна вдвойне.

Colder, у автора это один из любимых пейрингов. И мировоззрение Гермионы мне очень импонирует.

сонце мое, передам слова благодарности за ХЭ автору) Когда сама читала оригинал первый раз, ждала какого-нибудь облома в конце. Но энд получился самым что ни на есть снейджерным.

Michele, в конкурсах оригинал не участвовал, хотя насчет годного снейджера с Вами согласна: это именно он, классический вариант. Но у фика интересная судьба, он дважды подарочный: автор писала его в подарок своей бете, я перевела в подарок нашей бете.

Иса, Секира, благодарю!
Спасибо за перевод,фанфик,одозначно,шикарен
Хорошая история.
Мерси за отличный перевод)
Ой, какая прелесть... совершенно чудесный фик. И перевод замечательный.

Вот только:
"...Не было никакого пирата в кружевной сорочке..." - может, лучше рубашке? Я понимаю, что сорочкой называют мужскую нижнюю рубашку, но первым в голову почему-то навязчиво приходит женский кружевной пенюар...
Corkyпереводчик
Смерть, София Лестранж, благодарю!
flamarina, спасибо за отзыв)
Цитата сообщения flamarina от 24.09.2013 в 17:48
может, лучше рубашке? Я понимаю, что сорочкой называют мужскую нижнюю рубашку, но первым в голову почему-то навязчиво приходит женский кружевной пенюар...

А у меня наоборот, рубашка исключительно с ночнушкой и комбинацией ассоциируется. Посоветуюсь с гаммой.

Даже не понятно, что перевод) Очень интересно, супер! Спасибо переводчику! Огромное! История очень забавная и красочная, понравилась) Удачно Гермиона пофантазировала)
Corkyпереводчик
Nikol Hatter, спасибо) Автор - большая умничка, кстати, модератор СС/ГГ-ньюбиса на ЖЖ.
Автор точно умничка, просто тут её хвалить нет смысла) Или Вы ей передадите? Я-то могу только по-русски))
И без таких самоотверженных бескорыстных переводчиков, как Вы, была бы лишена многих интересных нерусскоязычных историй. Спасибо ещё раз! ^_^
симпатишно и ненавязчиво. очень приятный текст
Какой приятный фик! Спасибо большое. Не сочтите за наглость, но так бы хотелось прочитать еще пару фраз в последнем параграфе : о бесполезности вредилок или наоборот, о Гермионе, еще до появления Снейпа задавшейся вопросом о том, что было во сне,а что нет... Люблю я обоснуй, что поделаешь:)И вас, автор, тоже!
Corkyпереводчик
Цитата сообщения HallowKey от 12.03.2014 в 04:12
Не сочтите за наглость, но так бы хотелось прочитать еще пару фраз в последнем параграфе : о бесполезности вредилок или наоборот, о Гермионе, еще до появления Снейпа задавшейся вопросом о том, что было во сне,а что нет... Люблю я обоснуй, что поделаешь:)И вас, автор, тоже!


HallowKey, я всего лишь переводчик. Так что добавлять что-либо к оригиналу не могу. Автор сиквел писать не планирует, насколько я знаю.
Спасибо за отзыв!
Столько раз читала о том, как волшебники создают артефакты, в которые вкладывают некий запас энергии, который высвобождается при активации артефакта. А эти чудесные рассказы - те же артефакты, щедро заряженые позитивом и дарящие читателю хорошее настроение. Огромное спасибо волшебникам и переводчикам за их труд!
Муррр))) Сплошной мур и мяу)))
С удовольствием прочитала еще раз) Спасибо Corky и SweetEstel, что когда-то решили подарить такую прелесть Ренате)))
Corkyпереводчик
Hippomarus, знакомые все лица)
Да, фик здоровский. И выбирали его долго, и все равно выбрали совсем не то, что заказывала Ренатик)
Corky, эттттта кто сказал? ну да, я хотела драму, ангст и слезы)) но я романтику тоже ооооочень уважаю! особенно с элементами юмора)
Corkyпереводчик
Цитата сообщения Bergkristall от 24.06.2014 в 23:03
Corky, эттттта кто сказал? ну да, я хотела драму, ангст и слезы)) но я романтику тоже ооооочень уважаю! особенно с элементами юмора)


*призвала записную книжку и прыткопишущее перо*

А еще что ты уважаешь? Учитывая, что осталось меньше месяца и то, что ты хочешь, я все равно опять не нашла?
*ржот в голос* ты же знаешь, я от тебя все люблю) "из ваших рук хоть яд")) у тебя отличный вкус, так что я просто жду ;)
Замечательно! Спасибо за прекрасный перевод замечательного фика! Очень необычная и милая история)
Какая прелесть однако. Люблю вот такой милый, немного интригующий Снейджер, адекватного Снейпа. История чудесна и вызывает тёплую улыбку. Спасибо)
Необычная, оригинальная и увлекательная история! Давно ее читала, но перечитывать было сущим удовольствием!
Сижу и реву как дура! Спасибо автору и переводчику за такую чудесную, «новую» и по-видимому яркую и счастливую жизнь для Снейпа
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть