↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Вмешательство Лили (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, любителям Снейпа может не понравится, Дамбигад
 
Проверено на грамотность
Когда Гарри умер от "Авады" Волдеморта в битве за Хогвартс, вместо Дамблдора встретил очень рассерженную Лили.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Фик изначально переводился на АЗЛ, собственно, там и сейчас лежит большинство глав, но они пока ещё не редактированы. Здесь главы будут добавляться по мере правки их Greykot, а это весьма нелегкая работа. Продолжения будут выходить довольно регулярно. В любом случае фик будет переведен.
Благодарность:
Greykot за наводку и редактирование фанфика



Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 65 голосов
Не спеши уходить навсегда (No hurry at all) (гет) 17 голосов
Обретшие будущее (гет) 8 голосов
Гарри Поттер и Жнец Мерлина (гет) 8 голосов
Не совсем Гарри Поттер (джен) 7 голосов




Показано 3 из 19 | Показать все

Довольно лёгкая и светлая история. Местами забавный юмор. Прочесть стоит один раз уж точно. Единственное, зря автор не делал вставки диалогов на 2,3,4 курсах между Гарри, Гермионой и Луной, а просто проскипал.
Красивая история, хорошо вписанная Лунная Гармония и вообще замечательное произведение!
Собрала маманя мешок вкусняшек..да и огрела им сына по башке...и отправила его к волку,да так что волк бабулей заботливой обернулся...Для любителей доброты мира к сироте обиженной Гарри,самое хорошее произведение..
Показано 3 из 19 | Показать все


20 комментариев из 1637 (показать все)
Извиняюсь, что влезаю в дискуссию. Что до качества - стиль действительно шероховат, но это не повод ТАК ломать копья. В конце концов, литературизировать перевод можно и позже. А идея кажется мне небезынтересной. Я не исключаю вероятности, что дальнейший сюжет может оказаться разочаровывающим - всякое бывает - но сейчас мне нравится. И, ИМХО, лучше "криво" переведенный непритязательный гет или джен, чем высоколитературная и высокодуховная гомосятина.
Kotskiyпереводчик
Страж Мироздания со стилем ничего особо не поделаешь, всё таки правила английского и славянских языков отличаются. Если интересно, можете посмотреть сырые варианты текста на АЗЛ. Дело в том, что сначала при переводе сгладить острые углы стараюсь я, а затем ещё при редактуре немалую работу проделывает и Сергей.
Не-не-не, я нисколько не в претензии к качеству перевода. Просто подрабатываю Капитаном Очевидность:))). Во всяком случае, Ваш перевод "кривым" я не считаю, это скорее, обозначение предпочтений. Фик, как я уже сказала, мне нравится. Читать я его перестану, только если сюжет съедет в какое-то... не буду уточнять, что. Но и тогда претензии появятся разве что к автору.
Kotskiyпереводчик
Страж Мироздания С сюжетом автор пока что удивляет) 10, 11, 12, 13 глава - при переводе автор только радует. Там довольно нестандартные ходы, по крайней мере, их тех фиков, что я читал, такого ещё не видел)
А где броневик с главным оратором сегодня? Отъехал в тень мавзолея:?)
elSeverd
не поминайте, а то вдруг вернётся)))) Вдруг ему/ей там не понравится... ))))))
И тут из-за угла выкатывается ободранный тарахтящий броневик, на котором....
а на котором я но не по тем же причинам :-) к переводчику вопросов вроде бы нет, кроме, разве что, о следующей проде. а вот к автору мне бы парочку вопросов хотелось бы задать. однако за неимением достаточных знаний увы... И внимание всех распространилось по сторонам на предмет поиска того самого броневика...
Броневик поймал фугасный снаряд в открытый смотровой лючок...
R.I.P.
profit
Kotskiyпереводчик
kenshin с вопросами автору могу помочь) Этот парень довольно таки быстро отвечает в личку на фф.
В принципе по самой идее типа "Дамблдор выпил всю воду из крана" фик полностью провален. Но - там есть интереснейшие стилистические моменты и идеи. Вот, например, для знающих инглиш. Да простится мне спойлер - собсно, о кардинальных событиях этого фика ничего нет, но - очень правильные идеи.

"Good morning class, I am Professor Quirrell and today I will be introducing you to Defense Against the Dark Arts. For now please put your wands away. Now who can tell me...Mr. Weasley you seem to be wearing some of your breakfast" said Quirrell pointing at a spot on Ron's Robes.

"Do you mind?" said Quirrell taking his wand and pointing it at the spot. On getting an embarrassed nod from Ron, he cast a scourgify which vanished the spot.

"That will be one point from Gryffindor Mr. Weasley. Would anyone in the class like to inform Mr. Weasley of the mistake he just made?"

"He shouldn't have dropped food on himself" sneered Malfoy.

"That was a thoroughly useless answer Mr Malfoy. Anybody else? No? Let me give you a hint then. Mr. Weasley do I look like your Mother? Your maid perhaps? No? Am I here to teach you Defense Against The Dark Arts or to do your laundry? Then why did you let me cast a spell on you Mr. Weasley? When a wizard points his wand at you IT IS A THREAT, and you have to treat it as a threat."

"But you're a professor" protested Ron.

"And? What do you know about me Mr. Weasley, Apart from that useless fact? Have I taken any oaths not to harm you? No! I could just as easily have cast a cutting spell that would have left you bleeding to death. For those of you too slow to understand my point let me be absolutely clear. When you were handed your wands you were being given a deadly weapon. A wand can be used to torture, maim or kill. Magic is not all unicorns and rainbows. This piece of wood is also the deadliest weapon that most of you will ever handle and it must be treated with respect.
Показать полностью
Kotskiyпереводчик
og27
Гм, кажется 11 глава? Ну, она уже переведенная лежит на АЗЛ, так что не знающие английский могут почитать.
Ну - просто это и на инглише очень хорошо написано. Сам фик в общем не очень, но вот такие моменты там хороши. Вот если бы преподы в такой манере в Хоге преподавали - учащиеся получали бы реально полезные знания.
Kotskiyпереводчик
og27
Согласен, есть ряд очень нестандартных ходов в этим фике.
У автора довольно своеобразная манера изложения. Не плавное развитие событий, а какие-то интересные, продуманные сценки, а между ними, конспективно, пролетают года и месяцы. Что в этом рассказе, что в пишущейся "Силе паранойи". Складывается ощущение, что он написал несколько мини, а потом просто связал их между собой.
Эта конспективность несколько напрягает, но вот отдельные сценки просто шикарны, ради них и стоит читать.
Kotskiyпереводчик
Methos, может это даже хорошо? Если бы он расписывал месяцы и года, книга, наверняка, была бы намного больше.
Не возьмусь судить- хорошо или плохо, но несколько непривычно- это да. И я совсем не против больших книг :-)
Kotskiyпереводчик
Methos
Для меня - хорошо) Вряд ли я бы потянул большой и сложной объем текста. Этот фик не так то и легко идет(
Kotskiy
привет :)
Не отчаивайся, путь преодалеет идущий. :) Так что - вперёд, на баррикады!!!
А то нам хотца новой главы ))) 0=)
очень хотца проду!!! пожулуйсто пабыстрее!!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть