↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Their Verdict of Vagaries (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Романтика
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~8%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
«Ты смотришь на нас так, будто в чём-то обвиняешь… и я хочу понять почему».
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 42 публичных коллекции и в 198 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 636   1 514   Lisaveja)
Гарритомы (не только слэш) (Фанфики: 87   263   Semantica)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2683   238   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

Очень хороший перевод. Прекрасное чувство языка у переводчика, сам по себе интересный фанфик, и, что немаловажно, написан он в действительно сложном стиле. В оригинале читать тяжело, а уж переводить... Поэтому - спасибо, Eva Morozz.
Мне понравились постепенное развитие отношений Гарри (Джонатана) и Тома. Жаль, что перевод заморожен. Фанф очень интересный.
Превосходный перевод и сама работа восхитительна. Запоем прочитала все 81 главы. Очень эмоциональна и драматична. Сюжет захватывает огромный временной отрезок, показывает становление Темного Лорда, а также роковую роль ГП в этом процессе. Несмотря на огрехи в повествовании и некоторые логические провалы, история завораживает и заставляет пережить массу эмоций вместе с героями. Надеюсь, что работа будет переведена, потому что прочитать ее на русском языке будет в сто крат приятнее.


123 комментариев из 244 (показать все)
Eva Morozzпереводчик
nikaodna, всегда пожалуйста.)
Ооооооо ддааааааааа!!!
Хороший ход! Том сам ответил, и да, это свойственно людям, даже очень умным хихи сам себя облопошил!
Бедный бедный Гарри! Т_Т жёстко...жёстко...
Eva Morozzпереводчик
Eliestra, а то, Том умница: сам спросил, сам ответил.)

замечательный фанфик. Хотелось бы поскорее увидеть его продолжение.
Eva Morozzпереводчик
The Queen of dark, в ночь на субботу будет.)
ух ты, очень интересны фанфик, до двух ночи читала, не могла оторваться, спасибо вам огромное за такой шикарный перевод, буду с нетерпением ждать следующую главу, удачи вам в дальнейшем переводе))))
Eva Morozzпереводчик
Темная Джинни, спасибо на добром слове.) Тринадцатую главу выставлю сегодня в полночь... или это уже завтра?))
это отличная новость, буду ждать с нетерпением)))))
Как запутанно....я долго "врубалась" и вроде не до конца.
Что ж, поживем - почитаем!
Фанфик очень интересный.Все главы прочитал на одном дыхании.Благодарю переводчика за столь тяжкий труд и с нетерпением ожидаю новую главу.
эх, жаль что в последней главе никаких действий не было, лучше бы Гарри с Томом вместе к Слизнорту пошел))) было бы весело))) буду с нетерпением ждать следующую главу)))) удачи с переводом))))
opheliozzбета

Цитата сообщения Темная Джинни от 16.08.2014 в 12:34
эх, жаль что в последней главе никаких действий не было

правда? а мне наоборот глава понравилась именно этим - сколько занятных предположений!)
а если бы они к Слизнорту вместе попёрлись, думаю, тот бы их моментально зашипперил, и клуб стал бы фанклубом.)
Eva Morozzпереводчик
Eliestra, ммм, запутанная теория с палочкой Смерти?

MizukiKrno, спасибо, что читаете.)

Темная Джинни, было бы странно.) Общество Слизнорта, по-моему, напрягает Гарри ничуть не меньше общества Риддла, а он жеж не мазохист.)

opheliozz, угу, на фоне динамичного "Отражения" долгие размышления на одном месте немного непривычны.)
здорово, хорошее продолжение)) действий, конечно, не хватает) но интересно, да и планы Гарри стоит знать)))
Eva Morozzпереводчик
nata.peverell, но и не стоит забывать, что в этом фике без малого восемьсот страниц. В таком объёмистом тексте всё успеется.)
Цитата сообщения nata.peverell от 16.08.2014 в 19:07
да и планы Гарри стоит знать)))

То, скорее, не планы, а зарисовки на планы.)
клево))) я очень рада продолжению прошу больше лимонных долек!!!!
Eva Morozzпереводчик
Memente_Mori, сёння, апоўначы.)
Класс!!спасибо!!!Как он все спихнуд на Гриндевальда ...)))мастер...ну прям слизерин)
здорово, интересная глава) любопытно, что там дальше будет с их связью) кажется мне, Том догадывается, что Гарри знает о ее причине)
Eva Morozzпереводчик
nikaodna, угу, Тёмные Лорды меняются, обстоятельства остаются.)

nata.peverell, Том, в общем-то, догадливый малый)
Жутко рада новой главе. Фанфик обалденный, а перевод вообще выше всяких похвал. Теперь сижу и жду, а когда же телесные контакты начнутся.
Переводчик большое вам спасибо за то, что взялись переводить эту работу, она мне нравится.
Спасибо за отличный перевод такого хорошего фанфика! Долго не решалась начать читать, так как количество глав в оригинале означает еще не скорое окончание перевода. Отношения между Гарри и Томом заинтересовали. Интриги, загадки, ложь, вопросы... и странная связь, развивающаяся в неудобном направлении:З В общем, терпения вам, дорогой переводчик ( и заодно нам, читателям). Очень хочется, чтобы этот фик был закончен. P.S. Однако не обошлось без случайных совпадений. Как отсылку к другой переведенной вами истории я заметила проскользнувшую в тексте фамилию Мур. Пользуясь случаем- огромное спасибо за перевод дилогии от brainstorm1001. Имхо, среди всех гарриволдов, что я читала, она просто шедевр.
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения The Queen of dark от 24.08.2014 в 21:26
Фанфик обалденный, а перевод вообще выше всяких похвал.

Спасибо.)

Цитата сообщения The Queen of dark от 24.08.2014 в 21:26
Теперь сижу и жду, а когда же телесные контакты начнутся.

Так уже в следующей главе.)

Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18
Долго не решалась начать читать, так как количество глав в оригинале означает еще не скорое окончание перевода.

Это верно, мне даже самой интересно в каком году я закончу переводить этот фанфик.)

Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18
P.S. Однако не обошлось без случайных совпадений. Как отсылку к другой переведенной вами истории я заметила проскользнувшую в тексте фамилию Мур.

Да, мы с Анной тоже удивились.) Такая ходовая это оказывается фамилия… мурчащая.))

Цитата сообщения Марго Реддл от 25.08.2014 в 00:18
Пользуясь случаем- огромное спасибо за перевод дилогии от brainstorm1001. Имхо, среди всех гарриволдов, что я читала, она просто шедевр.

Среди гарриволдовских фиков эта дилогия тоже одна из первых в моём фаворском коротеньком списке.) Обожаю brainstorm1001. Её стиль, её фантазию, словом - буквально всё.)
Показать полностью
Спасибо за перевод..очень нравится..интересно он этим изменит историю или как раз повторится она .
Очень интересная глава) Мне так нравятся ваши Том и Гарри)) И иногда мне кажется, что и Лорд каким-то образом вернулся в прошлое в свое собственное тело, хах)))
Воу воу воу!
Рождество явно удалось! И запомниться!
За что люблю эту парочку, так это за страсть. Страсть которую окружает безысходность, обречённости без надежды. И так хочется выторговать у судьбы хоть толика счастья для них, хотя бы шанс!
Спасибо за перевод!
Такая...чувственная глава. Разговор наедине, первый поцелуй очень проникновенно описаны. Ну просто чудо как хорошо! Читала и млела.
Новые главы радуют и впечатляют, такие лапочки у вас в них описываются, что я аж слюной исхожу, ожидая очередной главы.
Во первых, хотелось бы поблагодарить Вас, многоуважаемый переводчик, за такой качественный и главное, довольно активный перевод фанфика. Количество глав оригинала радует, и я желаю всем нам терпения, потому что произведение достойно того, чтобы его читали взахлеб (лично я пошла на пятый круг)
Очень жду продолжения, но ни в коем случае не тороплю.
Eva Morozzпереводчик
nikaodna, на самом деле фик очень длинный и порой кажется, что история просто не может не измениться.)

nata.peverell, а зачем ему возвращаться? Ведь это он и есть, от начала и до конца.

Eliestra 3, пожалуй, безысходность и обречённость только для Гарри, у Тома с этим проблем нет.

Марго Реддл, спасибо на добром слове.)

The Queen of dark, лапочки… забавное существительное для этой пары.)

Eneriel eneriel, количество глав радует и навевает мысль – по крайней мере, мне – «а вот с этим фиком я встречу пенсию».)) Но да, главное терпение и ещё раз терпение.)
Фанфик действительно прекрасен. Во-первых, в нем радует неспешность развития событий. Во многих фиках все случается либо слишком быстро и читать не интересно, либо слишком медленно и тогда становиться скучно, но здесь та самая золотая середина.
Во-вторых, сюжет. Он завлекает своей необычность, интригует недосказанностью и своеобразной страстью, словно автор, а с ним и переводчик - литературные демоны искусители (прошу меня простить за столь своеобразное определение). В-третьих, Том Риддл и Гарри Поттер. Конечно, говорить о том, что эти персонажи хорошо проработаны еще рано, но вот то, что они достаточно живые, чтобы их чувствовать, это да. Можно говорить и дальше о достоинствах данного фика, но думаю, что первых трех достаточно, стоит лишь добавить, что стиль написания легкий и вкусный.

Низкий поклон переводчику за замечательно переведенный текст, а так же пожелание терпения. С замиранием жду следующих глав.
Прррроду:3
А так как меньше 30 символов писать нельзя, скажу:
Это просто афигенно! Прочла за один вечер!))
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Nadja от 07.09.2014 в 18:58
Во-первых, в нем радует неспешность развития событий. Во многих фиках все случается либо слишком быстро и читать не интересно, либо слишком медленно и тогда становиться скучно, но здесь та самая золотая середина.

Ну, тут жеж восемьдесят глав, так что всё может измениться или просто-напросто приесться. Тьфу-тьфу, конечно, но всё-таки…

Цитата сообщения Nadja от 07.09.2014 в 18:58
Во-вторых, сюжет. Он завлекает своей необычность, интригует недосказанностью и своеобразной страстью, словно автор, а с ним и переводчик - литературные демоны искусители (прошу меня простить за столь своеобразное определение).

Михаэлис. Себастьян Михаэлис… три штука.))

Nadja, большое спасибо за пожелания и комментарий.)

nikasa52, честно? Не знаю, когда оно будет.) Но слово даю – будет.
Я уже даже стала на инглише читать. Успешно перевела предложения три, а дальше смысл ускользает..
Вот она, какая - ломка О.о"
ууууу3ууууууууууууууууууззхззхззх круууут даешь крутой яой

Добавлено 08.09.2014 - 21:56:
ууууу3ууууууууууууууууууззхззхззх круууут даешь крутой яой!
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Eneriel eneriel от 08.09.2014 в 20:35
Успешно перевела предложения три, а дальше смысл ускользает..

Ага, у этого автора пока что самый заковыристый английский из тех, что мне доводилось переводить.)

Memente_Mori, не дам (2 раза).
Новая глава!
"Убежала читать" говорить не буду, потому что прочла половину оригинала, но скажу, что порадовалась - такой фик просто грех не перевести ))
Спасибо!
Спасибо!)
З.Ы: А когда ждать проду к "Отражению"?
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 13:48
такой фик просто грех не перевести ))
Спасибо!

Тонкий (или не очень) намёк на то, что меня постигнет кара небесная, если я его недоперевожу?))

Цитата сообщения SunShineSmile от 14.09.2014 в 15:04
З.Ы: А когда ждать проду к "Отражению"?

Не знаю.) Когда Анна вычитает, так сразу.)
Eva Morozz
Нет, наоборот - я радуюсь, что фик переводят )) Вы ведь перевели до конца TCA и TLA, так что я не боюсь, что вы забросите ))

Добавлено 14.09.2014 - 17:17:
Да, и мы действительно ждем "Mirrored" =)
ооооо, пахнет сексуальным напряжением *довольно хихикает* Гарри бы не помешало собрать решимость в кучку и что нибудь сделать.

Добавлено 14.09.2014 - 22:47:
Niel
Я прошу прощения, а что за TCA и TLA? (я как то совсем плоха в сокращениях)
Eneriel eneriel
"The Cave Accident" и "The Love Accident" - просто названия перевели, а я привыкла к оригиналу )) То есть "Происшествие в пещере" и "Любовь случается".
Niel
благодарю за подсказку)
Eva Morozz, спасибо за новую главу этого чудесного фика. Спасибо за то, что не устаете радовать нас, ваших преданных читателей, новыми, качественными переводами))
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 17:16
Вы ведь перевели до конца TCA и TLA, так что я не боюсь, что вы забросите )

Угу, я боюсь, а вы не боитесь.)

Eneriel eneriel, что-нибудь полезное для шипперов гарритома.))

Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 22:54
"The Cave Accident" и "The Love Accident" - просто названия перевели, а я привыкла к оригиналу ))

Я и название Вердикта перевела бы, кабы знала как.(

MaraGul, всегда пожалуйста.)
Eva Morozz
Кстати да, я тоже ломала голову над названием, и самое адекватное, что получилось - "Капризы судьбы".
opheliozzбета
Цитата сообщения Niel от 14.09.2014 в 17:16
Да, и мы действительно ждем "Mirrored" =)

можете меня мысленно по(за)пинать, но в ближайшие 1,5 недели лапы вряд ли дойдут до *Отражения* - это я сразу говорю; а вот до конца месяца - скорее всего да, добью-таки эту главу.)

люблю портить всем настроение.))
Цитата сообщения opheliozz от 16.09.2014 в 12:52
можете меня мысленно по(за)пинать, но в ближайшие 1,5 недели лапы вряд ли дойдут до *Отражения* - это я сразу говорю; а вот до конца месяца - скорее всего да, добью-таки эту главу.)

люблю портить всем настроение.))

*отчаянно рыдая, размазывая по лицу слезы* Каааак?!
*внезапно успокоившись* А, плевать. Главное, чтобы автор обновил сам фик - а уж перевода мы дождемся. Все равно я уже прочла все, что есть в оригинале, так что смогу подождать.
Очень нравится перевод, но и обновлений хочется.
Люблю портить настроение тем, кто пытается испортить его мне )))
Примерно этого я и ожидала, когда прочитала 15 главу:) Друг другу говорят одно, но чувствуют совсем другое. А чувства- то взаимны:) Но каждый старается забыть и придумывает себе всякие оправдания, лишь бы не признаться в правде. Спасибо за продолжение!

Цитата сообщения opheliozz от 16.09.2014 в 12:52
можете меня мысленно по(за)пинать, но в ближайшие 1,5 недели лапы вряд ли дойдут до *Отражения* - это я сразу говорю; а вот до конца месяца - скорее всего да, добью-таки эту главу.)

люблю портить всем настроение.))


Таки да, настроение чуток подпортилось. Но вы ни при чем, в этом уже я виновата- зачем- то настроилась на то, что прода выйдет на этой неделе. Ничего, подождем:)
Я вообще когда читала, не уставала восклицать на тему того, есть ли у Тома яйца. У Гарри то они есть, но просто получается, что здесь как и в жизнь? Типа, пока "девушка" (да простит меня Гарри) сама первый шаг не сделает, он будет дуться (да, именно дуться, хотя Риддл, скорее всего предпочитает называть такое поведение "осуждающим взглядом исподлобья" )как мышь на крупу?
Нужно ему самоучитель по обольщению подкинуть, а то его техника как то лажает.
Ураааааа продочка!
Неопределенность влюбленности! Ой что будет! Что же будет???!
Обновление, я радуюсь. Спасибо за ваш замечательный перевод. он мне нравится, и здорово, что вы начали переводить эту интересную работу.
Спасибо за продолжение! Том дуется, как мило.) Надеюсь, он не будет мстить Гарри.
Eva Morozzпереводчик
Niel, вот-вот, название чуток… непереводимое. Первое время я была свято уверена, что це какой-нибудь английский или латинский фразеологизм, но словари приложил моськой о стол и сказали - ни фига.(

opheliozz, а потом нас будут пинать вместе - девятнадцатую главу я пока даже не нюхала.))

Марго Реддл, ммм, оправдания таки придумывает именно Гарри, Риддл ждёт ответных действий и реагирует соответственно им. Не будет же он признаваться, что целоваться только ему понравилось, учитывая, что на встречу качнулся он же.)

Eneriel eneriel, насчёт "осуждающего взгляда исподлобья" как раз всё понятно, Том тут с лучшими чувствами сделал первый шаг, а его фактически отшили. Так что по идее следующий шаг за Гарри. По идее.

Eliestra, что-то точно будет.)

The Queen of dark, спасибо, что читаете.)

Нуя, Том не дуется он "осуждающе смотрит исподлобья")
Вуииии, так долго ждала, хочется боооольше. Но не буду торопить. Автор, пишите(мда, поторопила).
Последняя глава...непонятная или скорее интригующая, а может просто переходно-вступительная.

У Тома и Гарри определенно странное поведение. Оба знают, чего они хотят, но не могут, а лучше сказать бояться получить, взять это. Как меладрамотично, но мило и даже трогательно, что еще ужасней, хотя вызывает любопытство.

Подождем и узнаем, что будет дальше. Возможно, глаза героев откроются и фик не превратиться во второсортный слезливый роман для одиноких домохозяек за тридцать.
opheliozzбета
Цитата сообщения Nadja от 19.09.2014 в 06:42
Оба знают, чего они хотят, но не могут, а лучше сказать бояться получить, взять это. Как меладрамотично, но мило и даже трогательно, что еще ужасней, хотя вызывает любопытство.

Подождем и узнаем, что будет дальше. Возможно, глаза героев откроются и фик не превратиться во второсортный слезливый роман для одиноких домохозяек за тридцать.


как мне показалось, фик наоборот силён тем, что акценты в их отношениях достаточно далеки от поцелуйчиковых мелодрам. и *мило и даже трогательно* - это совсем не то, что двигает сюжет.
как бы там ни было, для *слезливых романов для домохозяек* он больно горек и тёмен. и да, непонятен наверное тоже.
opheliozz
как мне показалось, фик наоборот силён тем, что акценты в их отношениях достаточно далеки от поцелуйчиковых мелодрам. и *мило и даже трогательно* - это совсем не то, что двигает сюжет.
как бы там ни было, для *слезливых романов для домохозяек* он больно горек и тёмен. и да, непонятен наверное тоже.

Согласна, что сюжет двигает совсем иное, что, кстати, замечательно. Но такие ходы, как метания героев, их растерянность перед лицом неизвестности, отрицание очевидного, порой настолько сильно увлекают авторов, что они забывают главную цель - идею своего произведения. А это грустно, когда прекрасный замысел теряется в хитросплетении отношений героев.
Конечно, отношения в фиках нужны или желательны, но они должны выступать как гарнир или соус к основному блюду, являться чем-то легким, пикантным, добавляющим остроту. Они не могут быть "жирными", когда главная сюжетная линия не роман между г.г, а интриги политики, противостояние "титанов" и пр.





opheliozzбета
Nadja, чем же метания героев могут препятствовать *прекрасному замыслу*, которого пока никто, кроме автора, не знает? герои не обладают взглядом автора на события, они вправе не знать, метаться и т.д., но если их подадут к столу в подобающем виде и в нужной мере - они неотделимо будут выстраивать эмоциональный фон.
да, здесь забили на тему временного парадокса (по сравнению с Time-travel for dummies, где точно такая же ситуация, но и философии, и - к сож. - романтики не в пример больше), что было бы достаточно объективной сюжетной линией, но и отношения героев - как два направленных друг на друга ножа, они же не знают, что ждать от противника.

я бы предпочла здесь джен или слэш самого низкого рейтинга, что пока так и есть; пусть разгадывают друг друга, дуются и крысятся, но разберутся, где нужно правильно сыграть, чтобы от временного парадокса (суть завязки) был бы наибольший эффект.

а там где *главной сюжетной линией становится роман между г.г* - да, согласна, это самые минусовые тексты. но таких в любом фандоме неизмеримо больше, и там авторы, действительно, забывают идеи под гнётом отношений и рейтингов.
opheliozz, мало кто может достойно изобразить метания героев, проиграть их чувства, одухотворить. здесь дело даже не в профессионализме автора, а в его жизненном опыте и в художественном мастерстве. не интересно читать произведение, в котором персонажи "подвешены в воздухе" или, словно марионетки, совершают механические ломанные действия. и потому фанфики писать еще сложнее. редкий художник может взять ключевую ноту канона, сделать ее основой своей симфонии.

"я бы предпочла здесь джен или слэш самого низкого рейтинга", тут я с вами полностью согласна. мне вообще кажется, что большинство фиков должны быть именно дженовскими. а что касается конкретно этого - пока все органично, хотя последняя глава меня огорошила, но не суть.

думаю, временно парадокс сыграет еще злую шутку с Поттером, а, возможно, и Риддлом. главное, чтобы развязка была под стать завязке, ведь бывает, что под конец автор выдыхается?
Проды!!! Проды!! А вообще спасибо автору за перевод и редкую подборку фанфиков по пейрингу- вещи действительно нестандартные и с изюминкой!
Eva Morozzпереводчик
svin, в ближайшее время продолжение будет скорее всего по "Отражению".

Ого, какая страсть *_* Щедрый жест со стороны Тома- отдать свое кольцо Гарри, доказывающий, как много Поттер значит для него. Странно, что он не подумал о реакции общественности, когда те увидели бы его кольцо на Гарри. Неужели чувства так сильно затуманивают элементарное логическое мышление :) Спасибо за продолжение!
вааааааааа!!!!! сколько эмоций!!! урааааа!! прода!! и какая!!!
Предложение!! это выглядит как предложение руки и сердца!!! вахахахаха
они не продержались долго!)) сорвались оба хахахаха
шикарно! обожаю этот фанф!!!
Спасибо большое за новую главу.) Том умничка, да и Гарри оттаял. Как же я за них рада.)
Спасибо! Обожаю этот фанфик, с нетерпением жажду продолжение.
О, ну наконец продолжение! И наконец они перестали выламываться))
Ох, наконец-то прода:))
Дождалась таки этого момента, как круто то *^*
Прекрасный фанфик. Жду продолжение. С:
Эххх, Нотт, что ж ты так не вовремя, весь кайф обломал:(
Мдаа..тяжело придется Гарри.
Но я рада за них с Томом *___*
Eva Morozzпереводчик
Спасибо огромное, что читаете и не забываете.)
Интересно, какая правда откроется быстрее - прошлое Поттера или отношения с Риддлом? Думаю, с появлением Гриндевальда ложь Гарри будет даваться сложнее, и он спалится первым, хотя есть вероятности...
Есть вероятности, что Гарри победит Гриндевальда вместо Дамблдора и нехило так изменит историю
Интересный спор вышел между ребятами. Мне кажется, что при распределении главную роль играет именно желание ученика, а не его личностные особенности. Иначе бы, например, не было в Гриффиндоре умной Гермионы и крысы Петтигрю. Рассуждения Тома о Гриндевальде правильные, но совсем не вяжутся с поведением Волдеморта из будущего. Понятно, что после возрождения крышу у Тома из-за ряда причин сорвало напрочь, но неужели до посещения Поттеров он был адекватным лидером с адекватными целями? И какую роль во всем этом сыграет Гарри? Вопросы- вопросы- вопросы...
Цитата сообщения Марго Реддл от 09.11.2014 в 21:43
Интересный спор вышел между ребятами. Мне кажется, что при распределении главную роль играет именно желание ученика, а не его личностные особенности. Иначе бы, например, не было в Гриффиндоре умной Гермионы и крысы Петтигрю. Рассуждения Тома о Гриндевальде правильные, но совсем не вяжутся с поведением Волдеморта из будущего. Понятно, что после возрождения крышу у Тома из-за ряда причин сорвало напрочь, но неужели до посещения Поттеров он был адекватным лидером с адекватными целями? И какую роль во всем этом сыграет Гарри? Вопросы- вопросы- вопросы...

Со всем согласна )) И очень интересно, потому что я прочла только половину оригинала )
Том Ридл всё равно "такой Воландеморт", что всё кажется абсолютно бесполезным...
Круто! Автор проду срочно!!!:)
Спасибо за новую главу.) Так хочется верить, что Том искренен с Гарри.
Eva Morozzпереводчик
Марго Реддл, это потому что Гарри выбрал Гриффиндор на первом курсе? Хотя, конечно, прислушиваться к желанию детей, которые уже кое-что слышали о факультетах, было бы правильнее - им там учиться, жить, дружить и понятно: дитё выберет удобную для себя атмосферу.

Elfled, эх, я и "такого Волдеморта" люблю.) В некоторых фиках куда больше того, канонного.

Aku, неа.) Сперва "Отражение".

Нуя, это почти парадокс, хочется, чтобы Том был честен с Гарри, пока Гарри лжёт и недоговаривает на каждом шагу.
У Гарри есть на это причины, все таки тяжело довериться человеку, который в будущем будет пытаться тебя убить, станет Темным Лордом и т.п. Все равно подсознательно ждешь от него подвоха. Может быть, искренность Тома и помогла бы Гарри со временем раскрыться, сказать правду. Хотя все равно с трудом представляю себе этот момент.
Омг, великолепно. Браво автору и переводчику. Интересно, когда же прошлое Гарри откроется и за ним последует драма всемирного масштаба. И Гриндевальд с Дамблдором. Смерть Арианы. Кто ее убьет и умрет ли она вообще. В общем, жду не дождусь продолжения. Файтин!
Я в восторге! Читала очень много фанфиков с этим пейрингом, но такое читаю впервые. Стиль изложения немного непривычный. Но диалоги очень нравятся. Спасибо переводчику за его труд:)) И когда будет продолжение?
opheliozzбета
bloodmoon,
да, оригинал достаточно тяжёл и... туманен по стилистике, но гибкое переводческое мышление творит настоящие чудеса. посему мы имеем такое непривычное изложение.
спасибо за коммент.)

а прода... ну, Хатико ждал - и мы подождём.
Работа неплоха, перевод выше всяких похвал. Снимаю шляпу)
Но мне кажется все настолько...детское. Прочитала немало фанфиков с подобным сюжетом, некоторые из ниХ - шедевры. Этот фанфик в их число не войдет точно. Гарри, который прошел (почти прошел) войну ведет себя как ребенок, у которого отобрали конфету и поставили перед его носом кашу. Образ будующего Воландеморта довольно странен. Если он "плохой" то он и должен быть таковым. На 7 курсе это уже сформировавшаяся личность, в нем уже должны проявляться жестокость, паранойя, некий диспатизм. А он ведет себя как нормальный подросток! Это несколько нелепо.
Работа интересна, хорошо написана. Извините, если какие либо комментарии Вас задели. Это лишь выражение моей мысли, не более))
Желаю Вам всего самого лучшего.
К сожалению фанфик не понравился . Не интересно . Читала после The Riddle of Death Master и как то совсем блеклым кажется на его фоне.
Хм, для меня хорош и этот фик, и The Riddle of Death Master:-) Интересно, когда будет продолжение?
Заморожен? О.о но почему?! И "Отражение" тоже... Вы лишаете меня радостей жизни, дорогой, милый, любимый переводчик т.т
Очень нравится ваше произведение.Хотелось бы знать собираетесь ли вы писать продолжение.
Видимо переводчики все забросили. А жаль.
а какая нибудь команда может взяться, я год его не проверяла , надеялась найти полный перевод, а здесь такое, кто-нибудь возмитесь! это что-то с чем-то, этот фанф горячая штучка! Вы даже не догадываетесь что там будет, я так хрчу прочитать его в переводе((((
Ура! Прекрасная новость! Будем ждать дальше * потираю ручки*
Ну что же вы автор, ещё бы пара дней и был бы ровно год как вы выложили последнюю главу. Уж приурочили бы, создали б атмосферу праздника!))
Спасибо за главу! Теперь есть повод перечитать весь фанф))
Интересный фик, непонятно только почему Гарри молчит про Выручай Комнату.
радует характер Поттера, в кои-то веки, он не герой в белом одеянии и даже не пытается перевоспитать Риддла.
Ммм... Математика. Думаю, автор имел ввиду: "— С ДЕСЯТЬЮ ПРОЦЕНТАМИ ЗЕМЛЯНИКИ, ДВАДЦАТЬЮ БЕЛОГО ШОКОЛАДА, ПЯТЬЮДЕСЯТЬЮ ВИШНИ, СЕМЬЮ ЯБЛОКА И СОРОКА ТЁМНОГО ШОКОЛАДА!". Насчет окончаний числительных смотрите сами. Не хочу вспоминать школу...
Бедная мадам Паддифут! А ребят постоянно прерывают, но так даже интереснее. Спасибо за главу, очень ждала.
ох, любовь моя, Том...
История прекрасна!
Eva Morozzпереводчик
Пятница, угу, тем более опыт оочень долго ожидания уже есть.)

Liranan, о, мою голову даже не посетила эта светлая мысль.) С "Отражением" что ли обождать до 19-ого? Создадим атмосферу.)

lampure, не в белом он, скорее всего, потому что концовка Angstier – все умерли, несколько отличается от концовки Ро.

Amorea, спасибо за внимательность, исправились.)

ламбо, так это классика жанра: чтоб всякие-разные мешали.)

Вайрике-сама, вот и я погрустила-погрустила и закатала рукава.)

Weltschmerz, ох, не только ваша.)
Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину. Спасибо за перевод! "концовка Angstier – все умерли"- спойлер же!
Евочка, вы вернулись!)) Ура! Побежала читать.)
Eva Morozzпереводчик
Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32
Весело парни день провели за эмоциональный и денежный счет мадам Паддифут. Жалко женщину.

Это вообще талант – развлекаться за чужой счёт.)

Цитата сообщения Margo Riddle от 08.11.2015 в 11:32
"концовка Angstier – все умерли"- спойлер же!

"Концовка" не в смысле всего фика, а та, с которой всё начинается. У Ро после войны выжили почти все, а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах. Так что его растерянно-пофигистическое поведение неудивительно.)

Тильдия, покамест - да.)
Eva Morozz

Пардон, недопоняла, спасибо за пояснение:) "а здесь – половину народу, в том числе и Рона с Гермионой, убили у Гарри на глазах."- вот об этом я уже забыла, надо бы перечитать фик.
огромнейшее спасибо переводчику. вы на уровне поддержали качество перевода, глава читалась легко и с головой затянула в сюжет. выражаю надежду в скором времени увидеть следующий главы. еще раз огромное спасибо за ваш нелегкий труд
Eva Morozzпереводчик
Margo Riddle, как выяснилось в переписке с Анной, я тоже много чего забыла.) Пойду перечитаю.))

Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30
вы на уровне поддержали качество перевода

Если честно, эта глава без последних пяти абзацев валялась у меня с прошлого года.)

Цитата сообщения Кролик01 от 14.11.2015 в 22:30
выражаю надежду в скором времени увидеть следующий главы

Сперва хочу добить "Отражение" - там осталось чуть-чуть - а потом возьмусь за "Вердикт".)
С нетерпением жду продолжения это переводы. Он просто обалденный у вас получается.
Добрый день. Очень хочу начать читать, жду завершения перевода. Я тут посчитала, такими темпами фик будет Вами переведен через 30+ лет. ·_·
Eva Morozzпереводчик
А, быть может, вообще не будет переведён, это дело такое.)
Eva Morozz, Нееееееееееет, так не честно :с
Eva Morozzпереводчик
RiversTime, а то.)
Это я к тому, что, быть может, есть смысл прочесть оригинал? Ждать окончания перевода точно долго придётся, и не факт, что не напрасно.)
Eva Morozz, гугл переводчик - мой единственный товарищ :\
С английским у меня отношения на уровне их же с квантовой физикой
Блин, жаль, что перевод заброшен... Очень хотелось прочесть данное произведение, именно от этого переводчика :с
Почему никто не возьмется за дальнейший перевод? Классный же фанф.
Ох! Восхитительный фанф, безукоризненный перевод! А Риддл просто конфетка!
А я прочитал оригинал еще задолго до того, как его стали переводить... могу сказать лишь одно, фф стоящий. Его нужно переводить и нужно читать.
Надеюсь на продолжение перевода. Очень. Хороший Гарритом с интересным сюжетом
Благодаря Вам познакомилась с этим чудесным произведением, искренне люблю его всеми фибрами души. Не удержалась - дочитала в оригинале. Присоединяюсь к предыдущим комментариям - очень надеюсь на продолжение перевода! Ведь хороших гарритомов много не бывает!
Классная работа :З
Спасибо за перевод;)
С нетерпением буду ждать проду)
Только что дочитала в оригинале, это просто шикарно. Жаль, что на родном языке перевод заморозили(
Народ, мне не хватило терпения и я дочитала все-таки оригинал... в гугл-переводе X_X
Да, воображение наше все.

Что я могу сказать...
Остановиться невозможно, это шикарная вещь даже в таком виде. Чем дальше, тем становится глубже, мне трудно поверить, что это можно было придумать заранее, но судя по тому, как все связано, автор планомерно отслеживала общую линию, а не просто описывала приходящие идеи и повороты событий.
Пару раз хотелось глотнуть валерьяночки и успокоить колотящееся сердечко. Последние главы выпало читать вечером, так не уснула до 3-х, пока не прочла. Оно того стОит. Хочу забыть и перечитать, пусть и в таком виде.

Та часть, что переведена, очень помогает держать в голове атмосферу и характеры, поскольку гугл, конечно, с этим не поможет. Переводчики большие молодцы, пусть кусочек, но он очень качественно сделан.
Была мысль взяться за перевод, но обьемы текста поистине устрашающи для первой попытки. Жду-не дождусь, когда снова подзабуду эту историю и смогу перечитать))
Это просто прекрасно)
Я в шоке...думала заморожена с концами...отлично)
вау.... я увидела восстание из пепла... ))))))
пойду заново перечитаю перевод чтобы понять о чем там была речь и вообще освежить память)))

я надеюсь вы не забросите перевод снова)))
Ээээ, пока не дочитал до сообщения, даже не понял, что это перевод. Очень качественная работа, и сам фф интересный. Спасибо, продолжу читать на фб.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть