Название: | Carrying on the Malfoy Way |
Автор: | Laurielove |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/7778572/1/Carrying-on-the-Malfoy-Way |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Heroine_Irina рекомендует!
|
|
Selena_89 рекомендует!
|
|
Забавный и очень горячий фанфик о нежданчике Люциуса с утра по раньше)))). Рекомендую однозначно))).
|
Jinnymalfoy рекомендует!
|
|
Не верится даже, что это перевод. Слог автора передан на ура. Сама работа лёгкая и немного комичная в начале. Несколько печальная и серьезная в конце. О борьбе одинокого состоявшегося мужчины с самим собой. О простых желаниях молодой, но состоявшейся женщины. Всем любителям люмион рекомендуется.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
ols ,n001mary спасибо большое! Сама очень люблю эту миньку, да и другие ее фики.
Hedera, в гостинице, тем утром, когда только проснулись - может быть, а дальше - нет, не думаю. Но каждый решает сам ;) |
Lady Rovena, спасибо за прекрасную работу!
"Характеристика" Рона в конце - это просто нЕчто! Смеялась до слез! Но осталось ощущение незаконченности этой истории. Вторую часть не планируете? |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
vega_1959, ой, да рада б, но это - не мой фик, я просто перевела его, уж как смогла ;)) И спасибо огромное за то, что отозвались!
|
Шикаааарррррное описание, автор! Не знаю, кому это может не понравиться ,)
Как и эта чувственная пара |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Katrilin, спасибище! Но - ХА!))) Наша пара как раз нравится очень и очень немногим ;) Непопулярен мой любимейший пейринг, что поделать)) И тем дороже те, кто реально любит его.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Stivi и тебе спасибо за то, что комментируешь! ;) Я очень рада, что фик нравится... |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Северелина, ага, сама предпочитаю более долгое развитие их отношений, но противиться обаянию историй этого автора никак не могу;) Поскольку она даже из банальной порнушки умудряется сделать конфетку))))
|
Вау. Отличный фик. Особенно понравился контраст между элегантным Малфоем и грубым Уизли.
Спасибо за перевод. И удачи с другими работами! :) |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Совушка Беатрис, огромное спасибо! ;) Эх, уизлигадство, конечно, имеет тут место, но что есть, то есть...
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Леди Мариус, и огромное спасибо за такой комментарий! Очень приятно.
|
Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось)))
Добавлено 25.01.2015 - 15:44: Шикарный перевод! Потрясающая история!!! Очень понравилось))) |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Леди Дарута, большое спасибо! Надеюсь порадовать любителей пейринга и дальше.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Allam, да ну ничего... в следующий раз просто смотрите внимательней =))
Добавлено 18.02.2015 - 13:08: Stivi, согласна, именно этот Рон вполне себе заслужил подобную оплеуху, имхо. А уж подходит Малфою Гермиона или нет - здешний Люциус как-нибудь сам разберется ;) |
Унизить Рона можно было и поинтеллигентнее,но так увидел Автор!!!
1 |
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Ой, какие бурные эмоции... И зачем же столько восклицательных знаков? Мы ж тут не орем друг на друга, а мирно беседуем ;) И каждый имеет право на свое имхо. Но только если есть претензии по сюжету - пишите-ка автору, плиз. А мне можно сказать спасибо за перевод или не говорить, тоже не обижусь...
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Malifisent, да... ХЭ - это мое всё!))) Спасибо! Я очень рада, что и эта история пришлась вам по душе. Ее, кстати, тоже написала Лаура - автор "Познавая прекрасное".
|
Lady Rovena, пожалуйста, проду "Прекрасного"!!!! Простите,простите,простите!!!! Ну силы ждать уже иссякают)))))
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Malifisent, работаю над ней. Скоро будет ;)
|
Чувственная работа, но монолог гермионы крайне лишний
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Корделитта, ну... это по вашему мнению. А по моему - так в самый раз.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
виктория, большое вам спасибо! да, я очень люблю этого автора и могу сказать, что сейчас у меня в работе сразу 2 ее фанфика - миди и макси.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
kapelly, и вам спасибо большущее! ой, это ж мой первый перевод фанфиков Laurielove, которую очень люблю и которую с тех пор перевела уже немало... спасибо, что откликнулись.
|
Lady Rovenaпереводчик
|
|
Лали_та, сочувствю, помочь ничем не могу...
|
Просто написала свой отзыв и так понятно, что перевод прекрасен и это отзыв о самом произведении) часто люди (мужчины) не умеет красиво расставаться, хотя это больше вопрос воспитания
|
Хорошо, что они довольно быстро поняли: это вовсе не "ошибки") И не пошли на поводу у предрассудков.
Забавляет сцена с Роном. У самого рыло в пуху, а тут он еще и накидывается на Люциуса. Какое лицемерие, однако.
А самое приятное - прекрасно переведенные постельные сцены. За это и люблю ваши переводы, Lady Rovena.
Рекомендую это замечательное произведение сотни раз:)