Тем не менее, окклюменция -- это не заклинание вообще =)
Согласна. Окклюменция и легилименция - это отрасли менталистики. Это наука, это искусство. Само заклинание "Legilimens" вполне может быть написано с большой буквы - но вы ведь не пишете слово "биология" с большой, правда? Тут тот же принцип.
А за перевод - огромное спасибо!)
В общем, я, кажется, все-таки переведу то, что давно хотела, просто потому, что вы напомнили мне, как красив может быть перевод )) А все остальное я сказала в рекомендации, хотя вначале хотела написать обычный комментарий. Спасибо за ваш труд, otium!
Фью! Дочитала :) Сегодня весь день читала и таки дочитала. Это не самый большой англоязычный фик из прочитанных, бывали и по 300 тысяч слов, но этот почему-то шёл тяжело...
Не могу высказать свои восторги, ибо будут спойлеры, поэтому скажу лишь одно: огромное спасибо вам, otium, за то, что взялись переводить такое чудо - ведь без вас я ни за что не нашла и не прочла бы его.
Кинематика:
Так тепло от вашей работы! И Англия не такая серая и дождливая! И движущихся лестницы не так раздражают. И привычка англичан --извиняться непонятно за что и для чего -- теперь тоже.
Виктор Крам дей...>>Так тепло от вашей работы! И Англия не такая серая и дождливая! И движущихся лестницы не так раздражают. И привычка англичан --извиняться непонятно за что и для чего -- теперь тоже.
Виктор Крам действительно заморочился на всю голову. А виновница, маленькая курносая девочка с пушистыми кудрями, светло-светло засмеялась.
Зову в текст, зову к зарождающейся любви. Нежно, тепло и так хорошо!