↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Червь (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Приключения, Экшен, Научная фантастика, Триллер
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Нецензурная лексика, Насилие, Пытки
Серия:
 
Проверено на грамотность
Наше время, альтернативный мир, в котором стали появляться люди с суперспособностями. В то же время они остаются обычными людьми, они хотят власти, свободы, денег, признания.
Они готовы бороться друг с другом за место в этом мире. Конфликты развиваются и мир хрупок как никогда.
На этой альтернативной Земле у человека с суперспособностями есть два основных варианта карьеры: стать героем или стать злодеем.
Кем станет неглупая девушка, у которой нет друзей и которую ежедневно гнобили в школе? Если героем — кого она спасёт? Если злодеем — кто будет её жертвой?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Авторизованный некоммерческий перевод произведения канадского писателя Джона МакКрэя.

Оригинал: http://parahumans.wordpress.com/
Контактег https://vk.com/ru_worm

Автору очень нужны ваши пожертвования -- это основной источник его доходов:

https://www.patreon.com/Wildbow

https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=N8CJRXJVWVZL6

Данное произведение породило отдельный фандом: http://fanfics.me/fandom242

P.S. Размер произведения не "Макси", а, скорее, "О боже мой"



Произведение добавлено в 46 публичных коллекций и в 245 приватных коллекций
Шедеврально (Фанфики: 55   131   Xtenebris)
Подписка (Фанфики: 5532   71   Gothessa7)
Показать список в расширенном виде
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) 189 голосов
Мать Ученья (джен) 120 голосов
Палочка для Рой (джен) 109 голосов
Luminosity - Сияние разума (гет) 59 голосов
Кордицепс, или Больно все умные (джен) 41 голос




Показано 3 из 40 | Показать все

Лучшее произведение о людях, обладающих паранормальными способностями. Макрей взял знамя из древних рук "Диких карт" и поднял на недосягаемую высоту. Люди Х нервно курят в сторонке при всем уважении. Эпичная сага и вне всякого сомнения шедевр. Титанический труд переводчиков, за что им низкий поклон
Я насчитал больше сотни персонажей. Десятки побочных сюжетов. И море действия. Насыщенный, проработанный мир. Определённо стоит прочтения. Спасибо переводчикам за невероятный, немыслимый труд. Перевести книгу, что в три раза больше "Война и Мир"... моё почтение.
Очень понравилось это произведение, даже с учётом что далёк от супергеройской тематики, последние главы держат в постоянном напряжении и раскрывают событие всей книги и ставят всё на свои места. Интересные персонажи с уникальными характерами и целями, наверное моими любимыми с самого начала и до конца стали Сука, Ампутация и Дракон(ну и Чертёнок милашка)). Очень рекомендую к прочтению.
Показано 3 из 40 | Показать все


20 комментариев из 8049 (показать все)
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения XOR от 12.06.2017 в 20:59
Более того, этот вариант уже вылезал чуть раньше, т.чт. его можно пока что считать текущим официальным))

да, он текущий официальный. Постепенно поменяем и в прошлых главах.
Кошерная глава, мой внутренний конспиролог доволен.
Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности?
Samus2001 Онлайн
Цитата сообщения MasterOfSmth от 15.06.2017 в 04:03
Господа, а МакКрэй нигде не рассказывал, сколько времени у него ушло на разработку сценария Червя? В общей сложности?


Именно сценарий он практически не разрабатывал, у него другой стиль в этом плане.
Если же брать все истории - черновики на супергеройскую тематику, то их он писал с 2002 и потом широко использовал в Черве.
Обо всем этом он рассказывал в Словах Бога
Долго думал что за Наручник и где он раньше пропадал. Но Наручник (имхо, слегка корёжит) ранее назван в тексте Огнём. В этих предложениях:
"Встреча с местными членами Протектората, с Мисс Ополчением, Триумфом, Скоростью, Храбрецом, Огнём и Батареей?"
"Её костюм был белым и тёмно-серым, с полосами цвета синего кобальта, прочерченными словно дорожки на электронной плате. От вопросов о том, был ли её товарищ по команде — Огонь — её парнем или братом"
"Герои Протектората окружили сцену в конце зала. Оружейник, Мисс Ополчение, Огонь, Батарея, Скорость и Триумф."
"Тьма рассеялась и на этот раз целью были члены Протектората, вернее половина из них. Огонь, Батарея и Триумф."
"Огонь манипулировал кинетической энергией, он мог контролировать энергию движения, ускорения и само движение так же, как другие герои могли управлять пламенем или электричеством. Он использовал энергию удара Батареи, чтобы рвануть ракетой к нам, пока она заходила сбоку.

Мрак направил поток пены прямо на Огня, но, казалось, что с него всё соскальзывает. Он, наконец, начал увязать, но отсрочка дала Огню достаточно времени, чтобы врезаться в Мрака и швырнуть того в стену рядом со Стражами. Затем расширяющаяся пена удержала его от дальнейших действий."
"Прошлой ночью Огонь его наконец догнал и задержал."
"Со стороны СКП из грузовиков выскакивали оперативники, и ещё один кейп, Огонь."
Показать полностью
Silverberg

Ситуация аналогичная kid win'y... Его имя завязано на Батарее, что видно по интерлюдии Батареи. В английском языке они Assault & Battery, тут, видимо, пришлось выкручиваться переводчикам.
Хотя выше только мои догадки, я могу ошибаться.
Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б.
Noncraft

Хм, разве он не поменял имя сразу после того, как его поймала Батарея?
Да, прежде его звали Сумасброд. А Огнем и Штурмом он стал в попытках переводчиков подобрать его геройское имя как пару к имени Батареи. Причем попытки начинались задолго до того, как переводчики дочитывали до интерлюдий 12 арки и видели, в чем действительно смысл. Вот как подобрать адекватный перевод устойчивого выражения "Assault & Battery" — "нападение с побоями", чтобы Battery осталась Батареей? Так что за нынешний перевод глубокий поклон и вечная благодарность тому, кто его придумал и протолкнул. Игра слов хоть и потеряла немного эмоционального накала, но приобрела некоторую изюминку.
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 10:49
Silverberg, чтобы понять, как Огонь (далее — Штурм) стал Наручником, достаточно прочитать интерлюдию 12б.


Неа, как специалист по побегам он имел ник Сумасброд (Madcap), а Огнём-Наручником (Assault) его назвала Батарея после перевербовки

Добавлено 15.06.2017 - 11:07:
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 11:05
Да, прежде его звали Сумасброд. А Огнем и Штурмом он стал в попытках переводчиков подобрать его геройское имя как пару к имени Батареи. Причем попытки начинались задолго до того, как переводчики дочитывали до интерлюдий 12 арки и видели, в чем действительно смысл. Вот как подобрать адекватный перевод устойчивого выражения "Assault & Battery" — "нападение с побоями", чтобы Battery осталась Батареей? Так что за нынешний перевод глубокий поклон и вечная благодарность тому, кто его придумал и протолкнул. Игра слов хоть и потеряла немного эмоционального накала, но приобрела некоторую изюминку.


При чём тут нынешний перевод? Я про унификацию имён в тексте - разные никнеймы мешают понять о каком герое речь
Показать полностью
Silverberg, ключевой момент как раз в том, что не Батарея его так назвала, а он сам выбрал такое имя, чтобы ее дразнить.
Цитата сообщения Silverberg от 15.06.2017 в 11:05
Я про унификацию имён в тексте - разные никнеймы мешают понять о каком герое речь

Унификация сейчас ведется в фоновом режиме. Старые главы перевыкладываются с обновленными именами кейпов, исправленными ошибками и опечатками и кое-где даже улучшенным переводом.
Цитата сообщения Noncraft от 15.06.2017 в 11:08
Silverberg, ключевой момент как раз в том, что не Батарея его так назвала, а он сам выбрал такое имя, чтобы ее дразнить.


Не имеет значения - читайте что вам говорят:
1. Назван в вышеперечисленных предложениях Огнём
2. Указан в остальном тексте Наручником
Вывод: текст диссонирует
Silverberg
Ну, это не единственный случай по тексту, когда перевод изменился, но старые варианты не исправили. Тут и Кидвин, получающий уже третий вариант, и Шлава, и может ещё что-то, не помню навскидку)
Цитата сообщения XOR от 15.06.2017 в 11:16
Silverberg
Ну, это не единственный случай по тексту, когда перевод изменился, но старые варианты не исправили. Тут и Кидвин, получающий уже третий вариант, и Шлава, и может ещё что-то, не помню навскидку)


Ну так вот, поискал предложения где он так упоминался - переводчики могут редактировать, это быстрее
А нельзя открыть все главы и пройтись автопоиском?
Если б мне дали список имен для унификации и доступ - сделала бы за вечер.
А то я сама лично в героях путаюсь - а их итак слишком много, чтоб понимать, кто, как и чем одарен.
Alex Panchoбета
Набор в нашу комманду никогда не прикращается. Пишите, вступайте
telegram @AlexPancho
Садовая_Соняпереводчик
Цитата сообщения Радистка Пепп от 15.06.2017 в 11:34
А нельзя открыть все главы и пройтись автопоиском?
Если б мне дали список имен для унификации и доступ - сделала бы за вечер.
А то я сама лично в героях путаюсь - а их итак слишком много, чтоб понимать, кто, как и чем одарен.

кроме перемены имен, нужно еще перепроверять главы на другие косяки. Перевыкладка постепенно будет, если кто хочет помочь - велкам.
мне лень в телеграм, это мы уже выясняли.
А ведь если подумать, то Элиту очень не хватает Технаря со специализацией на повышении надёжности, прочности и долговечности чужих разработок. Втроём с Убером это была бы более чем эффективная команда. Наверное на эту тему уже есть фанфики?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть