↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Неоценимая услуга (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена, Комедия
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
"Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу — ее страсть". Маленькая пьеска о том, как выглядела это неоценимая услуга. Присутствуют ничего не понимающий полковник Фицуильям и все отлично понимающая Энн де Бер.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
У автора свой хедканон касательно мистера Дарси в частности и "ГиП" вообще. В частности, Дарси у нее блондин. И ни в коей мере не похож на Колина Ферта. А еще его лучший друг - полковник Фицуильям, потому что они выросли вместе. И у него сложные отношения с родственниками со стороны матери.
Благодарность:
viola, некогда подвигнувшей меня на переводческие опыты



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 5 приватных коллекций
Разные фандомы (Фанфики: 10   2   Мару-Миау)
Классика (Фанфики: 7   1   InCome)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

По этой маленькой, но восхитительной зарисовке можно смело снимать эпизод очередной экранизации "Гордости и предубеждения" (особенно если учесть вольное обращение кинематографа с первоисточниками). Но и прочитать о том, как же знаменитый мистер Дарси узнал о визите леди Кэтрин де Бёр к Беннетам - тоже очень интересно. Поклонники этой изумительной книги, не проходите мимо! И не пожалеете.


32 комментариев из 37
Писать фанфики по Джейн Остен неблагодарное занятие, слишком уж хороши сами книги, но эта зарисовка получилась милой и забавной. Приятно, что нашлось доброе слово и для мисс де Бер тоже.
Спасибо вам, автор, получила большое удовольствие от прочтения.
Не сразу поняла, что это перевод. ivanna343, примите мою искреннюю благодарность за проделанную работу
Великолепная вещь! Спасибо переводчику, что решили нас с ней ознакомить.

Мисс де Бер О_О
ivanna343переводчик
Fink-nottle
АША

Энн де Бер автору определенно удалась. И не только она - читайте http://www.fanfics.me/read.php?id=72047, чтобы познакомиться с другими членами клана Фицуильямов: графом Анкастером, его супругой леди Дианой, его старшим сыном лордом Милтоном, и, конечно, с леди Элинор Фицуильям и достопочтенной Сесили Фицуильям.
ivanna343
Я бы с удовольствием, только вот в английском ни бум-бум(((
Буду ждать пока вы переведете.
ivanna343переводчик
АША

Так это и есть мой перевод дивного фика "Дни ухаживания"!
ivanna343
Пошла читать.
Прелесть какая))) Спасибо за замечательный перевод!
Оу... это очаровательно! Спасибо за первод!
Спасибо! Присоединяюсь к предыдущим ораторам - прелестно, очаровательно, charmant ))
ivanna343переводчик
AXEL F
miss-merma
Alienка

Что шарман, то шарман! Леди Кэтрин никогда не уклоняется от исполнения долга.
Очаровательная история, отличный перевод!
Спасибо!
Всё ( ну почти всё), что мы хотели знать о том, как леди Кэтрин устроила счастье племянника... Хорошая история и прекрасный перевод! Большое спасибо переводчику.
О, какая прелесть!
Мисс де Бёр приятно удивила))
А эмоции Дарси - это просто нечто! Боюсь даже представить, что в эти минуты творилось у него в голове.
Ну а Леди Кэтрин, разумеется, неподражаема! xD И знаете, что я подумала? Было бы очень интересно прочитать о юности Леди Кэтрин, какою она была.

Ну и напоследок: я с большою опаскою отношусь к фанфикшну по классике и практически его не читаю, но Ваша работа (и работа переводчика, и автора) - приятное исключение! Думаю, я рискну ещё раз))
ivanna343переводчик
Полярная сова

Спасибо! Автор писала о юности леди Кэтрин. Она очень любила свою сестру Энн и ненавидела (было за что) ее мужа. И они с Энн действительно очень хотели поженить детей.
ivanna343, а перевода этой работы случайно нет?)
ivanna343переводчик
Нет, это из серии, которую Козьма Прутков называл "d'inachev". Недописанная история о детстве Дарси: описывается то, о чем говорит Сесили в "Днях ухаживания". Родители, которые друг друга ненавидят, слишком умный и болезненный ребенок, который не нравится отцу и мешает матери, и которого при первой возможности сплавляют материнской родне и т.п. Удачнее всего у автора вышел Альфред - кошка Дарси с на редкость дурным нравом (названная так потому, что они с гувернером как раз проходили историю Альфреда Великого).

Ну, и виньетки в виде явлений леди Кэтрин, которая персонаж вовсе не анекдотический.
ivanna343, о как раз сейчас начала читать "Дни ухаживания" - спасибо, что дарите читателям возможность познакомиться с творчеством чудесных иностранных авторов!))
"Видимо, вы считаете, что это она сделала ему предложение? — кротко поинтересовалась миссис Голдинг" - здесь я похихикала))
Очень жаль, что эта история недописана!

То, что вы пишете о детстве Дарси - грустно, хотя, наверное, не было редкостью в таких кругах. А я почему-то всегда, читая канон, думала, что у Дарси были неплохие отношения с отцом, а вот мать скорее всего он потерял в раннем возрасте. Хотя учитывая их разницу в возрасте с Джорджианой...

Цитата сообщения ivanna343 от 20.02.2016 в 18:33
Удачнее всего у автора вышел Альфред - кошка Дарси с на редкость дурным нравом (названная так потому, что они с гувернером как раз проходили историю Альфреда Великого).


Какая прелесть!)) xDD
А это всё в "Дня ухаживания"?
ivanna343переводчик
Полярная сова

Нет. Там на это намеки и несколько относительно откровенных разговоров (еще дочитаете). И да, автор подчеркивает, что такая семейная жизнь - именно что норма эпохи.
ivanna343, а в таком случае Вы случайно не планируете эту серию переводить?)

Мне ужасно хочется написать все свои впечатление относительно образов Лиззи и Дарси в "Днях", но не буду флудить здесь))
ivanna343переводчик
Полярная сова

Ой, напишите обязательно - мне ужасно не хватает отзывов на эту серию. Прямо охота переводить пропадает:)

Сейчас листаю "Left to Follow" (это название - цитата из ГиП, насчет родительского воспитания), ищу про Альфреда.
ivanna343, тогда обязательно напишу к "Дням))

Про Альфреда - это было бы весьма интересно))
ivanna343переводчик
Вот вам кусочек про Альфреда. Действие происходит в поместье лорда Анкастера, брата леди Энн. Действующие лица: леди Элинор, жена лорда Анкастера, достопочтенный Ричард Фицуильям, его младший сын (и будущий полковник) и Фицуильям Дарси, его племянник. И, само собой, Альфред.

— Мама, кошка Фицуильяма меня поцарапала!

— Она не виновата!

— Еще как виновата!

— Нет! Ты ей на хвост наступил!

— Я нечаянно!

— А ей откуда знать? Надо было под ноги смотреть!

— Что мне, всю жизнь в пол пялиться из-за дуры-кошки?

— Не смей обзывать Альфреда «дурой»!

— Дура! Дура! Дура!

— Леди Элинор!

— Ричард, что ты опять натворил?

— Она — дура!

— Видите? Он оскорбляет Альфреда в лучших чувствах!

— М-мряу!

Элинор Фицуильям на мгновение прикрыла веки и положила ручку.

— Фицуильям, возьми и унеси Альфреда.

— Но…

— Я не прошу.

— Но…

— Фицуильям Дарси, хочешь провести остаток недели в своей комнате?

— Нет, мадам.

Он поднял кошку на руки и покинул комнату с максимальным достоинством, какое можно изобразить в четыре года. Но сначала бросил на тетку укоризненный взгляд. Та вздохнула.

— Ричард, сколько тебе лет?

Вид у Ричарда был скорее хмурый, чем самоуверенный. Она не была уверена, что это к лучшему, и собрала остатки терпения.

— Семь, — пробурчал Ричард.

— Смотри мне в лицо, когда говоришь.

— Семь! — выкрикнул Ричард, глядя ей в глаза.

— Может, тебя отправить в твою комнату?

— Нет, матушка.

— Сколько лет Фицуильяму?

— Четыре. Совсем малыш, — пробормотал Ричард, заметил выражение лица матери, отступил на шаг и перевел взгляд на ее прическу.

— Ему четыре, матушка.

— Так кто из вас старше?

Он засопел.

— Я, матушка.

— Неплохо, чтобы ты это запомнил. Сегодня останешься без сладкого, и я запрещаю тебе два дня играть с Фицуильямом.

— Но, матушка, это нечестно!

— А честно было наступать бедняжке Альфреду на хвост?

Она слегка смягчилась.

— Ладно, покажи мне царапину.
Показать полностью
ivanna343, это просто очаровательно))
Особенно:
"...Он оскорбляет Альфреда в лучших чувствах!
— М-мряу!"

А можно вопрос: Альфред всё-таки кошка или кот?)

P.S. Как и обещала написала свои впечатления к "Дням" - на целых три коммента расписалась)) Надеюсь, это добавит Вам немного вдохновения для перевода))
ivanna343переводчик
Альфред - кошка. Дарси было три года, когда он ее спас из озера. Ну, не разобрался, бывает...
ivanna343, спас - как романтично!)) А говорят, что Дарси не романтический герой xDD
ivanna343переводчик
Угадайте, кто закинул бедного котика в воду?
ivanna343, Уикхем? xD
ivanna343переводчик
Полярная сова

Именно. А Дарси пришлось его спасать, а потом еще идти к отцу просить разрешения оставить себе, что было очень непросто.
Это просто замечательно! Плакала от смеха)))
Уникально редкий случай, когда фанфик по Остин - очарователен и уместен. Герои - прекрасны! Очень киноматографично описано - картинку вижу, как наяву :)
Очень признательна за перевод этой восхитительной зарисовки. Очень хочется еще :)
Дарси: Тетушка, вы совершенно уверены, что она сказала… сказала, что мою жену ждет счастье?

Фицуильям недоумевающе смотрит на него.

Леди Кэтрин: Конечно, уверена! Я всегда уверена! Только подумать: когда я снизошла до того, что попросила ее дать слово никогда не выходить за тебя, она отказалась! Что это еще может значить?

У Дарси выражение человека, который складывает два и два, и все время получает десять.

Так вот как оно всё было-то оказывается =)) Спасибо вам за знакомство с такой очаровательной историей, дополняющей сюжет любимого романа!
Фанфик замечателен, но по стилистике почему-то напоминает не Остин, а Уальда! Lucencia poetica, разумеется, но у меня было впечатление, что я читаю ретеллинг "Как важно быть серьезным".
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть