Название: | Bad to Worse |
Автор: | Kyra4 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/2827286/1/Bad-to-Worse |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Lavriona рекомендует!
|
|
Перечитала этот фанфик с интересом. Это одна из историй любимого автора. Мрачная, но не пустая. И перевод мне нравится. Рада, что автора переводят. У нее никогда не бывает все просто. Ее герои не так уж однозначны, но именно этим и интересны.
3 сентября 2016
1 |
Встреча рекомендует!
|
|
Здешний Драко Малфой просто УЖАСЕН! Его слизеринские друзья - еще хуже. И все-таки можно подумать о том, что что-то может измениться. Или любовь преобразит мальчика, или он станет настоящим монстром. Что вы выбираете? Читать рекомендую, т.к. люблю неоднозначные истории. А тут как раз все неоднозначно. Что победит? Свет или тьма? Читайте! Это как раз для "подумать".
|
Песня дождя рекомендует!
|
|
Магия - страшная сила, если ее использовать в корыстных целях, если ею манипулировать. А во благо не всегда получается. Драко Малфой невольно столкнулся с этой силой (друзья постарались), но проявил себя не лучшим образом. Жертва? Или все-таки нет? И то и другое. Он, несомненно, пострадал, но пострадал только по своей вине. Попробовать разобраться, поговорить - нет, лучше действовать импульсивно. А тут и драмионе конец. Или?...
|
Radmila, все уже сказано, мне добавить нечего. Побольше оптимизма во взгляде на будущее! Это не помешает.
|
Да какая разница, когда написан фанфик?! Автор и переводчик нашли друг друга - вот что главное. Это, наверное, связь поколений... И читатели рады такой "находке".
|
Fliksyпереводчик
|
|
Почтовая сова, драмионе все возрасты покорны =)
Огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Цитата сообщения Почтовая сова от 11.01.2016 в 19:34 Спасибо за этот эксперимент. Жаль лишь, что он у вас единственный!.. Бог даст, ещё поэкспериментирую ;) |
Цитата сообщения Fliksy от 15.01.2016 в 22:39 Бог даст, ещё поэкспериментирую ;) Fliksy, это обнадеживает. |
Это полный трэшак. Трэшак. трээээш.
|
Fliksyпереводчик
|
|
Green moth, огромное спасибо за отзыв и рекомендацию! Мне очень приятно :)
Раскаявшийся Драко, а я вас ждала ;D Как чувствовала, что вы и нас не обделите вниманием xD |
Fliksyпереводчик
|
|
Почтовая сова, Альциона, спасибо за добрые слова)
Цветик-семицветик, спасибо большое за такой развернутый отзыв! Очень ценю, что вы не пожалели времени его написать! :) |
Наконец-то весна! И Масленица. Всем солнца и душевного тепла! И блинов самых разных, да побольше - сегодня! А хороших фанфиков - всегда, а особенно в начинающемся весеннем конкурсе!
|
Fliksyпереводчик
|
|
Radmila, вам спасибо, что поделились тогда с нами, рассказали о ваших обсуждениях и дали нам возможность почувствовать себя причастными ко всему происходящему =)
|
Fliksyпереводчик
|
|
Вспышка в ночи, огромное спасибо за высокую оценку и за то, что не прошли мимо - оставили отзыв и рекомендацию! =)
|
Fliksy, спасибо вам за перевод. Обожаю автора и всегда радуюсь, если кто-то берется за перевод.
1 |
Fliksyпереводчик
|
|
Lavriona, а я радуюсь, когда вижу новые комментарии и рекомендации)) Так что и вам спасибо =)
|
да, с такими друзьями врагов не надо. спасибо за перевод. |
Fliksyпереводчик
|
|
Furimmer, это уж точно!
Спасибо, что прочли и откликнулись =) |
Fliksyпереводчик
|
|
Встреча, спасибо вам огромное за отзыв и рекомендацию!
Цитата сообщения Встреча от 22.12.2016 в 17:01 Было бы интересно теперь почитать и другие фанфики этого автора. Обязательно почитайте, у неё есть замечательные работы! :) |
Fliksyпереводчик
|
|
Изумрудный светлячок, пока что жизнь вносит свои коррективы, поэтому не могу ничего определенного сказать. Здорово, что про меня ещё помнят, это обнадеживает ;)
|
Fliksyпереводчик
|
|
Dark_is_elegant, рада, что работа вам понравилась :) Спасибо большое, что откликнулись!
1 |
Fliksyпереводчик
|
|
Ох, что-то давненько меня тут не было.
Осенняя мелодия, да, под настроение читать этот фик - самое то) Спасибо за добрые слова. aerias, прекрасно понимаю, что всем фик нравиться не может. Спасибо, что поделились своим мнением. |
4eRUBINaSlach Онлайн
|
|
Это было довольно эмоционально, а по по накалу страстей зашкаливало... Но ни за что не вернусь, чтобы перечитать. Слишком мрачно...
Отвечая на вопрос переводчика, скажу так: стокгольмский синдром. |
Fliksyпереводчик
|
|
Цитата сообщения Песня дождя от 20.09.2018 в 15:05 Спасибо за сложную и очень интересную работу. Автору и переводчику. Песня дождя, а вам большое спасибо за отзыв и рекомендацию! Цитата сообщения 4eRUBINaSlach от 23.09.2018 в 00:37 Это было довольно эмоционально, а по по накалу страстей зашкаливало... Но ни за что не вернусь, чтобы перечитать. Слишком мрачно... 4eRUBINaSlach, хорошо понимаю. Я тоже поначалу примерно так думала, но потом всё сложилось несколько по-другому ;) Спасибо, что откликнулись) |