↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

The Englishman Who Slowly Descended Down The Mountain — Друг по вызову (гет)



В самом центре большого города встретились двое. Они кажутся друг другу обычными магглами, но тем не менее отчего-то их тянет друг к другу. Он для неё друг, которого она может попросить о чём угодно, но сам её ни о чём не просит — ему достаточно их редкого общения.
Всё меняется, когда она решает, что время её брачных игр вышло.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
От автора:
Умеренное уизлигадство — анти-гудшип и анти- тыквенный пирог. Явного дамбигадства вроде нет, но Баба Яга всё равно против!

Буду рад вместе с благодарным комментарием получить рекомендацию, которых много не бывает.

В качестве предупреждения анекдот.
Два быка — матёрый и мудрый (С) и молодой совсем ещё бычок (М), стоят на холме и разглядывают пасущееся у подножия стадо.
М: А давай быстренько спустимся и покроем вон ту бурёнку?
С: Нет, мы так делать не будем.
М: А давай тогда быстренько спустимся и покроем вон ту пеструшку?
С: Нет, так мы делать тоже не будем.
М: А давай тогда быстренько спустимся и...
С: Нет, мы мэ-э-эдленно-мэ-э-эдленно спустимся и покроем всё стадо!
Благодарность:
В первую очередь — Илириссе, без которой моя неумеренная фантазия под давлением жадности давно бы попутала берега и разрушила бы дамбу. Спасибо большое!

Кроме того, всем, кто поддерживал и подначивал. Нику Иванову, который встречал каждую главу либо бурными овациями, либо жидкими хлопками, DBQ, выискивавшему неточности и намёки, rivold-у, в любой момент готовому устроить здоровый флуд на тему вечных ценностей, Рыжему Магнусу, 69starichok, MonkAlex-у, Oakim-у, Элоне, 7uplimonad-у, muromez-у, vnuk-у, rlc и всем остальным неравнодушным, кто не забывал вместе с тапками подбрасывать дров.
Если кого забыл, не обижайтесь, а просто дайте знать.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Sagara J Lio - С Новым Годом!







Показано 3 из 19 | Показать все

Мне безумно нравятся работы уважаемого pskovoroda, и эта работа не стала исключением.
Вы получаете ровно то, что заявлено в жанрах - интересную романтическую историю, где интересна химия между героями, сама же магия и магический мир идут фоном.
А послевкусие от работы только положительное, и даже если и были какие-то острые углы - ты о них и не вспоминаешь.
Через какое-то время обязательно перечитаю работу, а это ли не признак замечательного произведения? =)
Это одно из лучших произведений, которые мне когда-либо доводилось читать.
Интересный продуманный сюжет, яркие герои, захватывающие приключения и неожиданные повороты. Рекомендую.
В общем-то....
Годнотища годнотейшая, всем рекомендую!)))
Показано 3 из 19 | Показать все


20 комментариев из 2107 (показать все)
Аллилуй Аллилуйя аллилуяяяя. Жду не дождусь.))
Я плохо влияю на Петю. Того и гляди, начнет днем выкладывать) Пошел читать проду)


Добавлено 16.12.2015 - 00:49:
Мне показалось, или на яхте Дэниэла по сути тонко троллили?)
Глава интересная, а главное, Гарри внезапно не то что начал спуск - покатился с холма)
Атата по попе, как не стыдно бабушек обманывать, а ещё верноподданный Её Величества^_^
pskovorodaавтор
Цитата сообщения Ник Иванов от 16.12.2015 в 00:16
Мне показалось, или на яхте Дэниэла по сути тонко троллили?)
Причём, заметьте, все. А на рассказ про его "травму" Вы внимания не обратили?

svarog, это называется "нагадить в тапки".
Бедный, бедный Дэниэл, все его обижают...
Майклу тоже уже особо некуда деваться, обкладывают со всех сторон)
Ну и да, теперь мы знаем, кто слил всю инфу. Плохая Рита, плохая!
Спасибо за продолжение) ещё парочка прод и возможно Петр будет выкладывать их раньше полуночи)
pskovorodaавтор
Я так и сделал, между прочим. На целых 23 часа 50 минут раньше полуночи.
pskovoroda
По Москве? У меня просто дата публикации - 00.50)
И чего это вдруг Виктория - громмамонт? Симпатичная женщина. Хотя, да, Элизабет ревнует, хотя Майкл сделал все, чтобы ее от этого отучить.
Я что-то не помню, чтобы Элизабет знала русский язык. Диван, чемодан, саквояж... Она, конечно, могла читать вот это:
A lady sent in the van:
A bag,
A box,
A divan,
A hamper,
A sampler,
Some books,
And a wee little doggy named Snooks.
Но в переводе не упомянут номер носильщика. И, да, у Маршака носильщик пятнадцатый номер.
Автор, не сударыня а леди или мисс(миссис) в зависимости от семейного положения, так же мадмазель или мадам, но сударыня у них не употреблялось и сейчас не употребляется точно. Спасибо за главу, но хочется уже нормального развития их отношений между собой, да и магии как-то слишком мало. А если вы намеренно делаете так много магловского, то сделали бы ориджинал без магии. Ибо с магией все время проводить магловском мире не айс, но ладно.Спасибо за главу, жду проду
pskovorodaавтор
Oakim, это отметка, когда уведомление пришло на почту. Первое сообщение Ника Иванова, к примеру, 0:16

Цитата сообщения DBQ от 16.12.2015 в 13:07
носильщик пятнадцатый номер.
Всё. Забыл к чертям всю классику. Пойду повешусь с горя.

А так, да, что Маршака очень много напереводил. Великий человек.

Цитата сообщения sv9t0y от 16.12.2015 в 16:00
магии как-то слишком мало.
В общем-то, не меньше, чем в каком-нибудь ГП, если не брать в расчёт уроки в Хогвартсе, на которых по определению много магии. Это же не воздух, которым дышат, и делать что-то магическое каждые пять минут волшебник не станет, как мне кажется.
Квиддича нет, это да. С другой стороны, кому нужен квиддич, когда под боком "Арсенал" и "Челси"?

Цитата сообщения sv9t0y от 16.12.2015 в 16:00
не сударыня а леди или мисс(миссис) в зависимости от семейного положения
Почему? Я же на русский перевожу. Леди — в общем смысле "дама". Если "дама" не подходит по смыслу, я заменяю на "сударыня". Остаётся "леди", если это жена "лорда", т.е. крупного землевладельца. "Мисс" или "миссис" по уму на русский язык вообще не переводятся, поскольку в современном русском отсутствуют аналоги этого обращения. Разве что "поповна" и "попадья".
Показать полностью
Виктория, Мадлен, Дэниел...
А что насчет Карла и Софии?
Или там Хокона, Метте-Марит?
Цитата сообщения pskovoroda от 16.12.2015 в 18:22
Всё. Забыл к чертям всю классику. Пойду повешусь с горя.



Ну, зачем же так сразу? А кто будет тогда Канон и Друга дописывать? Не расстраивайтесь, тут есть с кем проконсультироваться.
pskovorodaавтор
Lashka, вот на самом деле, если конечно не брать в расчёт полторы сотни всяческих Романовых, выбор персон подходящего возраста не такой уж и большой.

Карл? Это не тот Карл, которому в последнее время пошла мода рассказывать о своих бедах?

DBQ, да помилуй Ктулху, я даже переправлять не буду ;) Ашипся — ну и ашипся.
Цитата сообщения pskovoroda от 16.12.2015 в 18:22


А так, да, что Маршака очень много напереводил. Великий человек.


А это был обратный перевод, Маршак на английский.
http://s-marshak.ru/books/en/en01/en01_01.htm
pskovorodaавтор
Это была месть за то, что напереводил Маршак. Длинная рука Лондона.
Цитата сообщения pskovoroda от 16.12.2015 в 19:34
Это была месть за то, что напереводил Маршак. Длинная рука Лондона.

Да ладно. Московское издательство. В 1955 году Лондон до нас дотянуться не мог, руки бы поукорачивали.
pskovorodaавтор
Тогда точно Элизабет этого чтать не могла.

Вот лучше бы они Шескпира обратно на английский перевели. Да и всю матушку Гусыню, что уж там. А то после Маршака читать невозможно.
У нас все-таки большая разница в языках, фонетике, построении фраз. И одна из главных характеристик - в английском преобладает короткое слово.
Лев Успенский приводил пример из Шильонского узника:
My hair is grey, but not with years,
Nor grew it white
In a single night,
и перевод:
Взгляните на меня, я сед,
Но не от хилости и лет.
Не страх внезапный в ночь одну
До срока дал мне седину.
pskovorodaавтор
Думаю, что словарь сильно влияет на сознание, всё-таки. По моим наблюдениям, минимум половина непереводимых шуток невозможно объяснить из-за разницы в восприятии.
Обращение автора к читателям
pskovoroda: Здоровая критика приветствуется :)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть