↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Усталый волшебник (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Когда на встрече в "Кабаньей голове" Гарри задают неуместные вопросы, он встаёт и уходит. И отказывается тратить свободное время, чтобы учить кучку легковерных дураков. Читайте, чем это обернулось.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Очень уж мне понравился этот фанфик. Надеюсь, прочтёте с удовольствием.
Благодарность:
Автору - за замечательный фанфик. Моей супруге - за помощь.



Произведение добавлено в 91 публичную коллекцию и в 417 приватных коллекций
Длинные и интересные (Фанфики: 634   1 513   Lisaveja)
ДамбиГад (Фанфики: 111   691   severina28)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

Лично мне фик очень понравился! Особенно порадовали Сириус, Кричер и Молли, которые не вставляют палки в колеса, а наоборот ;)
Спасибо за перевод!
Рекомендую к прочтению!
Прекрасное произведение, которое показывает, как могла пойти история, если бы её участники использовали чуть больше фантазии) спасибо за перевод, прочитала с огромным удовольствием
Черно-белый фанфик про двоих против мира - Гарри и Гермиону
Ну и Сириуса Блейка
Показано 3 из 5 | Показать все


39 комментариев из 291 (показать все)
Почитал я этот "срач" и вспомнилось:

Ах, если б у себя могли мы
Увидеть всё, что ближним зримо,
Что видит взор идущих мимо
Со стороны…

Цирк, я думал он затих, но нет. Кощей и Клаусе, напоминают мне голубя играющего в шахматы ситуация один в один
Sergeus_V
Ну не скажи, Кощей хотя бы относительно конструктивный диалог ведет. Он не владеет и не стремиться владеть экстрасенсорными способностями, угадывать политические взгляды людей, не гадает будущее по предпочтениям в литературе, а еще он не знает, кто за кого голосует, так что не надо, не мешайте в одной тарелке Кощея и Клауса. Все таки Кощей еще действительно знает нормы поведения, а не как Клаус, только о них разглагольствовать.
Цитата сообщения Кощей от 02.09.2018 в 13:25
М-да, а FatCat значит образец вежливости и здравомыслия? Смотрите сами он пишет: "По оппонентам - и отношение" хотя именно он перешел к оскорблениям, хотя я всего лишь выражал свою точку зрения (заметьте БЕЗ хамства). В чужом глазу соринку видим...


Вы стрелки-то не переводите, ябеда.
Я напомню: это ВЫ со своей точкой зрения влезли в защиту известного ебанько по кличке Клаус.
Влезли в пику моему посту про бездоказательность дамбигадства.
Влезли с мнением по типу "highly likely"(тм от британского правительства)"Дамблдор воровал, ибо мог и ему было надо".

Я считаю подобное оскорблением.
А своим игнорированием неудобных ответов, как и перекуковыванием с Клаусом вы, сударь, лишь убедили меня, что никакой вы не "оппонент". Так, очередное чудо Заяза-стайл, с потугами на изысканное хамство.
А я неизысканный, мне, к слову, пятый десяток вовсю катит, так что видывал виды. Как в жизни общаюсь - так и здесь.

Да и вообще, кто хочет общения - личка открыта. Желаете срача? Ну так то, пока лесник не придет.
Детский сад))) Вы хоть автора пожалейте
Оксана1975
Переводчика, на самом деле. :)
Но с мнением согласен.
Greykotпереводчик
Спасибо авторам двух последних комментариев. Далеко не всем нравится, когда на странице твоего фанфика читатели начинают поливать друг друга грязью.
Классный фанфик! Читал с удовольствием! большое спасибо!
Greykotпереводчик
Вам спасибо. Редкий в последнее время адекватный комментарий.
Greykot
Увы и ах(
Но фанфик действительно очень классный)
Ну и вы очень хороший переводчик. Я читал все ваши переводы и редактуры.
Удачи вам впредь и рабочего настроя почаще.
Greykotпереводчик
Спасибо на добром слове.
Фик из моего любимого жанра: Гарри плевал на все с Астрономической башни и уехал. Сами разбирайтесь, великие и светлые! Незачем прятался за неширокие плечи подростка. Конец правда немного скомканный, но общее впечатление - очень даже хорошо! За что мне нравится переводчик - умеет выбирать тексты. Переводы ув Greykot можно читать смело - ВСЕ фики отличные. Ну и качество перевода так же. Новых успехов!
Greykotпереводчик
Благодарю. Постараюсь радовать и впредь.


Однако когда их губы встретились снова
запятая после однако?
Самое тупое, что можно встретить в фиках - "наша парочка", "наши герои", "наша троица". Да и вообще, большая часть повествования подстегивает к фейспалму, да очки боюсь разбить.
Случайно вышла на этот фанфик. Он просто суперский! Перевод замечательный, очень живой и с юмором! Спасибо автору и Greykot!

Greykotпереводчик
Пожалуйста. Мы старались.)))
Спасибо, насмеялась от души)))
Спасибо вам большое за эту прекрасную историю.
Галопом по Европам ! Трах-Бах и всё ... Как будто выпуск новостей по сельскому каналу ...
Хороший перевод, мне понравилось.

Кое-где есть мелкие косячки, когда хочется чуть перефразировать предложение (Например: «Ну что, если она нападает на других, а не на тебя, так ведь гораздо лучше?» заменить на что-то типа «Ну что, ведь гораздо лучше, когда она нападает на других, а не на тебя?») но они не цепляют, а история в целом читается с удовольствием. Меня даже Гермиона в этом фанфике не раздражает (что редкость).

В общем, спасибо за работу!
Классный фанфик!
Неплохой фанфик, поднял настроение))
Решила сказать переводчику спасибо за его труд)
Greykotпереводчик
Переводчик решил сказать пожалуйста.)))
Да уж, Гарри сильно изменился за лето. Но про такого мальчика я бы не читала 7 книжек.
Отличная шалость удалась и автору и переводчику. Спасибо за работу))). Очень повеселили))).
Шикарные переводы!) Кому не нравиться- есть хороший коммент не помню кого " вы же читаете про гарри-русалку?!" Я буду ждать новых работ!
"Знаешь, Джинни, я могу рассказать эту историю во всех подробностях. Да и ты тоже. Ты ведь там была, не так ли?"

В оригинале было по-другому. Там скорее "я могу рассказать историю так, что покажется, будто бы и ты там была". Т.е. он не говорит напрямую, а намекает для всех Уизли, что может рассказать об истинной роли Джинни в открытии Тайной Комнаты.
Greykotпереводчик
Спасибо. Поправил.
Очень сумбурно и схематично.
Кошмарный текст. С одной стороны, может быть и такое, что это оригинал настолько кошмарен. С другой стороны, почему бы его хоть чуточку художественно не доработать, раз уж с ним работаешь? Просто ооочень коряво, как через переводчик пропущено, а потом чуть подправлено. Не похоже на работу Greykot.
Честно говоря очень удивлена качеством, ведь у Greykot обычно замечательные переводы, но здесь построение фраз, с кучей лишних слов, до полной потери смысла! Смысловой перевод порой предпочтительнее:


"He felt Hermione put her own hand on his, which – to his surprise – was still on her knee." - Он почувствовал руку Гермионы на своей, которая, к его собственному удивлению, до сих пор лежала у неё на колене.

"She tapped her thumb against his hand to receive his attention. Harry inclined his head at her, not needing to be told that she had a load of questions that he'd better answer." - Она похлопала его по руке, привлекая внимание. Гарри склонил к ней голову, понимая без слов, что у неё куча вопросов, на которые ему лучше бы ответить.

"Harry compared facing this bunch with facing Voldemort. A snort escaped him." - Он мысленно сравнил очную ставку устроенную этими недоумкам с противостоянием Волдеморту и не сдержавшись фыркнул.

"Harry had made it halfway to the castle at his leisurely pace before he heard Hermione's voice. "Hmm?"" - Гарри прогулочным шагом уже был на полпути в замок, когда услышал оклик и приостановился.

"Someone pointed out Ron and I knew everything you knew, so ... I left, Ron didn't. Last I saw, the twins were keeping him silent about the details." - И кто-то сказал, что я с Роном должны знать не меньше твоего. В общем… я ушла, а Рон — нет. Последнее, что я видела это близнецы, удерживающие его от разглашения деталей.

"I forgave him after the first task," Harry said, "only to find out moments later that he knew about those dragons and didn't tell me about them outright. If Hagrid hadn't invited me along that night, or if I'd skipped that night in favour of preparing for the task, who knows what might've happened." - Я простил его после первого испытания, но скоро выяснилось, что он знал о драконах и не собирался мне рассказывать. Если бы не приглашение Хагрида или если бы я проигнорировал его той ночью, предпочтя посвятить время подготовке к турниру… кто знает, что бы случилось?

"Handing out a second chance to someone who could have gotten me killed because they were jealous sounds like a really bad idea."" - Дарить второй шанс, тем кто из зависти едва не способствовал твоей смерти, звучит как очень плохая идея.
Показать полностью
""He'd talk to anyone, including a specific vindictive hag." - Разболтал все, всем подряд, включая одну мстительную ведьму.

""If you weren't here then neither would I," he said, shocking her. "Hogwarts isn't the only place to study magic, but it certainly seems the most dangerous." - Не будь ты здесь, не было бы и меня, — сказал он, шокируя девушку. — Хогвартс не единственное место для изучения магии, но очевидно самое опасное.

"and figuring out how to keep you alive through various means of research. The latter has been a full-time job for the past years and you don't seem to have any intention on giving me some leave anytime soon!" - и веду множество исследований для выявления способов твоего дальнейшего выживания. Последнее тянет на полную занятость и непохоже что в ближайшее время ты намереваешься предоставить мне отпуск.

""I can't believe I'm saying this ... good job on blasting him with an overpowered Disarming Spell." Harry grinned. "Thank you. If you ever need me to attack another –" Не верю, что говорю это... Молодец, что приложил его усиленным разоружающим. - Всегда к твоим услугам если снова понадобится напасть на другого...

"Should I brace myself?" - Мне стоит готовиться к худшему?

"Hermione," Harry said with fake-shock, "how could anything trump the plot of a teacher trying to set me up to die?" - Гермиона, - воскликнул Гарри в притворном изумлении, - разве может быть что-то ужаснее учителя вовлеченного в заговор с целью моего убийства?

"a baby that became world-famous. They diverted all negative attention." - ребенок, ставший всемирной знаменитостью, лучший способ избежать негативного внимания.

", I burn it into my brain so I never give that person my trust again" - волкам, каждое слово вплавляется в мозг, чтобы больше никогда не доверять этому человеку.

"I doubt my uncaring nature was what McGonagall had in mind." - Сомневаюсь, что мое пофигистическое поведение яалялось самоцелью Макгонагалл.

"Unwilling to draw this out, she held Harry's hand up" - Передя прямо к делу, Гермиона подняла его руку и показала шрам.


Это только первая глава и я с английским школьной программы. Очень обидно, поскольку это один из моих любимых фанфиков и так переиначивать смысл просто преступно. Это 100% не работа Greykot, чья переводческая деятельность всегда выше всяких похвал! Вам должно быть стыдно порочить заслуженную репутацию выкладывая некачественный перевод под чужим именем!!!
Показать полностью
Greykotпереводчик
Благодарю за подсказки.
Читал ваш отзыв и понять не мог, как умудрился столько пропустить. На самом деле, недавно перечитывал фанфик и несколько нестыковок отметил, только вот исправить руки никак не доходили. Но теперь сам Бог велел. Так что исправил в меру своего разумения.
Ещё раз спасибо.
Спасибо) Прочитал, получается уже после правок, было классно.
Прекрасный дай Джаст хорошей пары и Гарри поумнел.. главный недостаток хорошей книги ее краткость..
Спасибо за хорошую работу
Чудесная история, очень хорошо написано.
Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть