↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Нумеролог (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Gydvin321 терминология и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~9%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гермиона - юный математический гений. На первом же курсе она доказывает, что готова посещать нумерологию вместе с третьекурсниками. Ей предстоит раскрыть свой талант к созданию заклинаний и при содействии друзей и профессора Вектор противостоять Волдеморту.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Вся математика в этой истории реальна и правильна настолько, насколько позволили знания автора и переводчика текста (у переводчика знания хуже, поэтому, если заметили ошибку - говорите, буду разбираться). Математические способности Гермионы списаны с реально существующих вундеркиндов. Вся нумерология за исключением небольшой канонной части придумана автором.

Примечание автора: Я встречала немало фанфиков, в которых некоторые герои, как правило, Гарри, таинственных образом проявляли невероятные способности к Древним рунам и созданию различных барьеров. Но я никогда толком не видела ничего, касающегося Нумерологии и создания заклинаний, а ведь эта идея открывает множество интересных возможностей. Поэтому я решила написать свою историю, превратив Гермиону из книжного червя в математического гения и наделив её способностями реально существующих вундеркиндов. Это даст ей возможность раскрыть истинный потенциал Нумерологии. Да, в тексте есть математика, но я постараюсь сделать так, чтобы вам не потребовались особые математические знания, чтобы получать удовольствие от чтения. Главное - это продвинутые заклинания, которые будет создавать Гермиона, и, поверьте, это будет эпично.

Примечание переводчика: касательно перевода имён, названий и понятий. Местами я буду использовать Росмэновский перевод, местами фанатский (но не Спивак). Ориентироваться буду на то, что мне больше нравится и к чему я привыкла. Все споры на эту тему считаю вкусовщиной и прошу от них воздержаться.
И да, главы будут выходить один или два раза в месяц. Зависит от количества проектов, которые мне придётся переводить по работе. Главы довольно большие (5-7 тыс. слов), а времени из-за работы и семьи у меня не так много, поэтому просьба проявить понимание. За сроками можете следить в разделе "творческие планы" в моём профиле.
Благодарность:
Автору, за создание такой чудесной истории и разрешение её переводить.

Гудвину - за неоценимую помощь с переводом математических понятий (в которых я разбираюсь на уровне школы) и охоту на бабуинов, заставляющих меня писать кривые фразы, предложения, а порой и целые абзацы.

Kelsa19 и Саяре Валиевой - за обложки.



Произведение добавлено в 21 публичную коллекцию и в 66 приватных коллекций
[Макси-фики] (Фанфики: 336   741   Gella Zeller)
Сильный Гарри и Гермиона (Фанфики: 141   335   Severus_Snape)
Просто ГП/ГГ ( ПАЙ ) (Фанфики: 403   206   Та Алай)
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3810   157   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 5 | Показать все

Переводчику большое уважение за перевод столь замечательного произведения! Гермиона - математический гений, и использующая математику не только для объяснения магии(весьма красивое кстати в данном цикле описание магии) но и при решении экстремальных задач. Всем любителям научной магии и фанфиков про неё, умной и адекватной Гермионы.
Я математик. Я люблю Гермиону. Где математика - там и логика, если вы её не видите, значит вы не поняли математику, которая в основе. Эта работа для меня - квинтесенция любимого из реального мира и фандома. И Гермиона здесь очень интересная! А математика... Альтернативная математика, таких тысячи) может быть вполне стройная непротиворечащая теория со своими аксиомами в рамках созданного автором мира, воплощенного для нас переводчиком, ну и пусть! Это же интересно!

#рекомендательный_санта
Очень понравился Фик. Настолько понравился, что я впервые продолжил читать на английском (там 84 главы, плюс такое же по размеру продолжение). Очень рекомендую всем дочитать оригинал. Где-то с середины начинается, собственно, арифмантика и создание заклинаний, и это оказывает большое влияние на сюжет
Показано 3 из 5 | Показать все


35 комментариев из 168 (показать все)
Очень насыщенная в плане событий глава для Нумеролога)

Блошка:
"Не похоже, здесь можно чем-нибудь помочь."
Не похоже, что здесь можно чем-нибудь помочь.
Okamyпереводчик
Silwery Wind
Спасибо)
Нельзя просто так взять и выложить главу без блох.

В который раз удивилась, сколько же автор умудрилась награфоманить. У нас на работе проекты приходят размером с одну эту главу. А телефонную игру в 200тыс слов (половина Нумеролога примерно) у нас делала команда из 6-7 переводчиков в течение 3х недель. И это они полный день сидели. о_О
ytnenb Онлайн
Огромное спасибо за главу.
Глава оч неплохо вычитана, почти не к чему придраться. По мелочи сейчас пришлю личкой.
Okamy
И что удивительно - читается фанфик очень легко, не смотря на размеры глав. Это и приятно, но и всегда мало :)
Okamyпереводчик
ytnenb
Спасибо за отзыв и замечания по мелочам. Над ними подумаю, хотя фразу "Гермиона была уверено" я помню, что правила... Или подумала о том, что надо поправить)
Глава! Супер) Ура переводчику)
Okamyпереводчик
Silwery Wind
Стараюсь исправляться и не затягивать с продой слишком сильно. Хотя, смотрю я сейчас на 11 главу объёмом в 6500 слов, и хочется залезть под одеяло с головой и не вылазить оттуда до прихода весны)
Okamy
Понимаю) Но, понемногу, постепенно - всё получится)

Прочитала главу, собственно. Очень радует, что Гермиона всё же пошла на сближение с окружающими. И, видимо, что-то общее у неё с Гарри и Роном всё же есть, иначе они бы столько не проболтали вместе)

Заметила одну вещь. Вот это предложение:
"В любом случае, если подумать, на мальчиков можно положиться, как и на соседок по комнате, а ещё у них меньше неприятностей, чем у близнецов."
Последняя часть, начинающаяся после "а", вообще непонятна. Это " с ними случается меньше неприятностей"? Или "они менее неприятный"? Чёрт его знает)
Okamyпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 30.01.2018 в 09:10
Okamy
"В любом случае, если подумать, на мальчиков можно положиться, как и на соседок по комнате, а ещё у них меньше неприятностей, чем у близнецов."
Последняя часть, начинающаяся после "а", вообще непонятна. Это " с ними случается меньше неприятностей"? Или "они менее неприятный"? Чёрт его знает)

Понимать буквально. Близнецы вечно влипают в неприятности - значит, у них этих неприятностей больше, чем у всех остальных. =)

Я подумаю и попробую немного переписать.
Просто как-то не по-русски получилось, если честно)
А, да, забыла. Спасибо за главу ;)
Okamyпереводчик
Silwery Wind
А вам спасибо за отзыв и замечание)
Ура! Продолжение! спасибо огромное!
Не знаю, если 6500 слов не просто много, а ОЧЕНЬ много, можно ли будет в переводе разделить главу на несколько частей?
Okamyпереводчик
ballerina
Вам спасибо за отзыв)
Я не сторонник деления авторских глав, ведь обычно в главах содержится какая-то мини-идея или мини-событие. Я и абзацы-то с большой неохотой разбиваю, когда приходится.
Да и никто не жаловался на 9 главу, в которой было 7000 слов. И мой творческий затык не был связан с её размером)
В Нумерологе хоть язык простой, если не считать вкрапления математики и авторской витиеватости. Так что справлюсь потихоньку. В том же Вархаммере, который мне довелось переводить на работе, язык был поистине адовым. Такого переводческого ужаса я ещё никогда не испытывала.
Okamy

Я не лингвист и плохо себе представляю объемы текста в цифрах).
В некоторых договорах, к примеру, я пользуюсь дополнительной разбивкой, когда исходный текст превращается в поток слов и непонятно, кто на ком стоял (с))).
Могу только посочувствовать пережитому вами во время перевода Вархаммера. Они (стратегии) и на русском сложнозакрученные, а уж в оригинале, я представляю...))
Okamyпереводчик
ballerina
7 т.слов - это около 25 стр) Хотя тех же договоров мне и 1 стр достаточно, чтобы потерять нить происходящего. Хорошо хоть художественный текст от этого не страдает. Когда читаешь, а не переводишь, кажется, что написано-то совсем ничего)
Цитата сообщения Okamy от 30.01.2018 в 19:07
ballerina
Когда читаешь, а не переводишь, кажется, что написано-то совсем ничего)

Да, результат один, а восприятие разное). Художественный текст, особенно прекрасно написанный, можно читать много страниц подряд не отрываясь.
Желаю вам хорошего настроения и вдохновения ))
Махонький тапок к первому примечанию седьмой главы.
Кабинет директора не на четвертом этаже стопудово - и даже на вики это уже поправили.
Потому как он расположен в махонькой, похожей на сучок, башенке, торчащей из чердака донжона, в котором явно больше десяти этажей.

И да, еще один момент. Тут неоднократно упоминается, как Гермиона меряет коридоры в квадратном "замке" (между донжоном, Северной башней, Гриффиндорской и Мостовой). Но в фортификации эту штуку принято именовать "цитаделью" - потому как замок - он весь целиком.
Okamyпереводчик
Andrey_M11
Спасибо за замечания и внимание к фанфику. По поводу замка/цитадели подумаю, посмотрю на сам текст. А вот насчет кабинета директора не соглашусь.
Если мне не изменяет память, речь в тексте идет больше о входе в кабинет директора. А вход этот, согласно английской Вики, находится на четвертом этаже:
Цитата сообщения
The Headmaster's office... It is reached by means of a circular, moving stone staircase, which in turn is concealed by a gargoyle on the third floor.

Подумайте. Но, в любом случае, замок - это всё сооружение, а Гермиона бродила по квадрату вокруг мощеного дворика - собственно, квадрат там упоминается не раз и не два.
По поводу директорского кабинета - всё-таки Вики - не самый лучший источник. Поттермор и ГП-лексикон лучше. А они оба указывают для четвертого этажа только кабинет Амбридж, который она использовала как директорский после того, как горгулья её не пускала.
Ну и можете глянуть сами. Это, конечно, кинон, но:
http://www.picshare.ru/view/8461044/
Слева направо - Часовая башня, Северная башня, из-за неё торчит донжон, а дальше - зады Большого зала.
Директорская башенка - это та хрень, что торчит из черепицы донжона возле лампочки. Этажность можете глянуть сами. Вход на уровне четвёртого этажа чердака.
Я правильно понимаю, что сюжета здесь нет? В том плане, что просто идет повторение канона с тролем, собакой, Квирелом и прочим и то, что Гермиона гений не влияет ни на что?
Okamyпереводчик
dkeirk
Нет, вы понимаете неправильно, но поскольку я эту мороженку, к сожалению, размораживать не планирую, то и смысла что-то доказывать не вижу.
Да и не надо доказывать. Просто да или нет. Сюжет канонный?
Okamyпереводчик
dkeirk
Общая канва - да, но отличий довольно много.
Спасибо
#разморозьмороженку
#нупозязя
Увидела среди названий Нумеролога, вздохнула и пришла сказать: переводчик, есть те кто помнит и ждет этот фанфик.
Присоединяюсь к ждунам))
Проду
Хах, и я заглянула на огонёк) хотя, на холодильничек больше.
Хороший фанфик , жаль что перевод замерз. А будет ли ?
Спасибо за перевод!
Тоже жду🥺🥺🥺
Есть уже зашедший дальше перевод этой работы на фикбуке - Арифмантка
november_november Онлайн
Alka12

А не скините линк?
Поиск по фикбуку ничего не дает.
november_november Онлайн
Alka12
Большое спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть