![]() #перевод
Как по-человечески перевести вопль удивлённого восхищения "Вау" с инглиша на русский? Без мата! "Ничего себе" - вроде подходит, но чуть кривовато 2 июля 2015
|
![]() |
|
Ух ты?
5 |
![]() |
Deus Sex Machina
|
Может, вроде возгласа: О!
? |
![]() |
|
"Вот это да!"
|
![]() |
|
Фига!
|
![]() |
Гламурное Кисо Онлайн
|
Охуеть тож подойдет)
|
![]() |
|
вах!
|
![]() |
|
Тогда уж "хуясе"
Только без мата просили) 1 |
![]() |
|
Нет, "вау" в русском - это как "blya" в английском.
А предлагаемые словарями варианты вообще никак ? 2 |
![]() |
|
Охренеть, вот это да.
|
![]() |
|
Ого!
Обалдеть! 1 |
![]() |
Гламурное Кисо Онлайн
|
К "хуясе" можно добавить "Ничёси", как вариант
1 |
![]() |
flamarina Онлайн
|
Кисо,
Вы весьма талантливы, но исходный пост таки не читаете... Это я про хуясе Да, кстати, обалдеть, охренеть, офигеть, очешуеть, очуметь и прочие эвфемизмы не подходят по той же причине. Люди вроде как культурные... Альтра, Блеск! и Какая гадость! сделали мой день... Нет, Эллочка людоедка и гопники идут мимо. Мышилла, Ух ты - почти подошло... Я ещё Вот это да! вспомнила |
![]() |
|
Ебаться-сраться!
|