|  #перевод Как по-человечески перевести вопль удивлённого восхищения "Вау" с инглиша на русский? Без мата! "Ничего себе" - вроде подходит, но чуть кривовато 2 июля 2015 | 
|  | Гламурное Кисо Онлайн | 
| Охуеть тож подойдет) | |
|  | |
| вах! | |
|  | |
| Тогда уж "хуясе"  Только без мата просили) 1 | |
|  | Altra Realta Онлайн | 
| Нет, "вау" в русском - это как "blya" в английском. А предлагаемые словарями варианты вообще никак ? 2 | |
|  | |
| Охренеть, вот это да. | |
|  | |
| Ого! Обалдеть! 1 | |
|  | Гламурное Кисо Онлайн | 
| К "хуясе" можно добавить "Ничёси", как вариант 1 | |
|  | flamarina Онлайн | 
| Кисо, Вы весьма талантливы, но исходный пост таки не читаете... Это я про хуясе Да, кстати, обалдеть, охренеть, офигеть, очешуеть, очуметь и прочие эвфемизмы не подходят по той же причине. Люди вроде как культурные... Альтра, Блеск! и Какая гадость! сделали мой день... Нет, Эллочка людоедка и гопники идут мимо. Мышилла, Ух ты - почти подошло... Я ещё Вот это да! вспомнила | |
|  | |
| Ебаться-сраться! | |