Коллекции загружаются
#всем_пох #писательское #читательское
Внезапно осознала и изумилась тому, сколько же я из своих переводов тащу в собственные тексты. У вас тоже так, да ведь? То есть я давно, конечно, знала, что для понимания творчества настоящего автора крайне важны его переводы... Но как-то обычно ленилась смотреть на них. А надо бы не полениться взять почитать переводы какого-нибудь действительно хорошего поэта. Хоть даже советские восточные, по подстрочникам сделанные. И потом перечитать его самого. Кого бы взять, посоветуйте? 13 января 2018
|
Cogita
А я не собираюсь оценивать перевод на качество. Меня здесь интересует именно то, что оттуда могут расти какие-то вещи в самом творчестве.) И я не зря привела в пример восточные советские переводы, большая их часть вообще делалась по подстрочнику русскому. То есть я, конечно, могла бы посмотреть и на оригинал, хотя бы три языка я знаю, но не вижу цели. А биография-то да. Annes Про Ахматову помню, Брюсова переводы видела, но больше с французского. Интересно про армянский) |