Коллекции загружаются
#книжки
Перечитывала тут недавно "Отверженных" и заметила, что настоящее имя Козетты - Эфрази. Ефросинья, то есть. Чет ору. Лучше уж Козетта, честное слово. 19 января 2018
4 |
Бешеный Воробей Онлайн
|
|
Оно как бы уменьшительное, но: 1) оно заменило "полное" и 2) я с моим нулевым уровнем французского в душе не ебу, как можно Euphrasie (не поручусь за правильность написания) переделать в Cosette. Гюго, впрочем, тоже, емнип.
|
Бешеный Воробей
Александр - Шура… |
Бешеный Воробей Онлайн
|
|
Altra Realta, Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура. Вот это мы как раз разбирали на словообразовании.
Хз, мб во французском такая же херь с суффиксами. |
Бешеный Воробей
Больше чем уверена ;)) |
Gavry
|
|
Мне помнится, что Козетта — это прозвище, не?
|
Gavry
Да, точно, я посмотрел. |
Бешеный Воробей Онлайн
|
|
Altra Realta, а, все же прозвище...
|
Лучше уж Эфрази :) С Козеттой у меня по жизни не те ассоциации...)
1 |
Бешеный Воробей
Иштван - Пишта. Не знаю, как венгры изгалялись, чтобы получить такое уменьшительное :) |
Annes
О да, разные языки - разное восприятие... и ведь вообще-то имена не переводятся (если это не прозвище), но, например, в ГП есть одна фамилия, которую я согласна видеть либо в переводах, либо в неправильном прочтении - просто потому, что оригинальное "Moody" по-русски звучит... гм... неприлично и напоминает поэму Баркова :) Так что пусть уж будет хоть Грюм, хоть Хмури, хоть Моуди... |