↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Глиссуар Онлайн
14 октября 2018
Aa Aa
#Блад

Несмотря на постоянные напоминания всем окружающим, что он – ирландец, Блад считает себя подданным британской короны, а англичан – своими соотечественниками:
— Perro ingles!
Блад понял, что в этой тёмной аллее находится его соотечественник, которого, по всей вероятности, убивают. На чужбине для любого человека, не утратившего окончательно способность чувствовать, соотечественник является братом.

Это даже лорда Джулиана повергает в недоумение:
Поразмыслите, сколько мучений он претерпел от своих соотечественников, и вы, так же как и я, удивитесь, что он еще способен отличать англичан от испанцев.

Правда, почему-то никого, включая самого Блада, не удивляет, с чего бы вообще ирландцу (пускай и только наполовину) считать англичан своими соотечественниками? Детство и юность он провел в Ирландии, молодость – в Голландии и потом в Новом Свете, в Англии он никогда не жил и вообще оказался там случайно на момент восстания Монмута. Более того, Питер родился около 1653 года, то есть его отец и вообще все старшее окружение должны были прекрасно помнить Ирландское освободительное восстание 1641-1652 годов и его подавление Оливером Кромвелем. Резню в Дрохеде (ирландцы вспоминают до сих пор), геноцид, сокративший население острова, по некоторым оценкам, вдвое. (Самые скромные оценки количества погибших в процентах превышают потери СССР в Великой Отечественной войне в два раза, самые смелые – в четыре). Блад должен был все детство наблюдать последствия оккупации, искусственного голода, насильственного передела земли, конфликтов с новопереселенцами и воспитываться в атмосфере тотальной ненависти к завоевателям, тем более с чуждым языком и религией. Конечно, мать Блада – англичанка и он явно неслучайно выбрал застрять где-то в ее родном графстве Сомерсет, но вряд ли родителям удалось бы создать вокруг ребенка тотальный информационный вакуум, живя в Дублине.
14 октября 2018
13 комментариев из 16
Глиссуар Онлайн
natoth
Он постоянно напоминает, что он ирландец, но при этом в тексте неоднократно употребляется слово "соотечественник" в отношении англичан. Хотя это до 1801 года вообще разные государства, просто под властью одного монарха. Но разные.
Глиссуар
Это перевод. В оригинале Сабатини матчасть соблюдает. В оригинале Эспаньола - это Эспаньола. А в переводе - Гаити. В оригинале пишут про пресвитериан, в переводе протестанты и усе. А чо, один хрен же %)
В оригинале пишут румпель, в переводе - штурвал. В общем, перевод довольно своеобразную картину создает.
Но у него Блад очень своеобразный персонаж все равно. Но мы не знаем многого о его прошлом, и он явно темнит.
Montpensier
Ох, как грустно! Одна из любимых книг детства переведена из рук вон плохо (
Глиссуар Онлайн
natoth
Минимум один раз в оригинале "compatriots", все остальные разы "countrymen".
empty bottle
Она хорошо переведена, но с вольностями.
natoth
Англичане не сочтут, а у итальянца начала двадцатого века, пусть и прекрасно образованного, это вполне умещается в голове. ТС же пишет в первую очередь взгляд со стороны современной истории, а не с позиции того, как это могли воспринимать через двести пятьдесят лет на другом конце Европы.
asm
В этом плане Сабатини не парился. Как и по вопросам веры.
Хотя можно допустить наличие даже в 17 веке человека, которому пофиг на веру и бога. Но от католичества Блад не отказывался, хотя это как и его национальность, очень неудобная религия для него. Но не менял же. Значит, не все так просто. Хотя быть ирландцем, католиком да среди англичан... Он просто камикадзе!
Бесстрашный чувак!
natoth
Кстати, шотландцы обособились от ирландцев в отдельный этнос относительно поздно. Надо будет поинтересоваться, как сейчас они воспринимают друг друга.
П_Пашкевич
Ну англичан не любят ни те, ни другие. По привычке, таксказать.
natoth
Это-то понятно. А вот друг к другу как?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть