↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Крысёныш
28 декабря 2018
Aa Aa
#переводческое #червь

Вот всегда хотел спросить у коллекитвного разума: как бы перевести "bullshit power(s)"? Смысл в том, что эти powers (способности) представляются чушью для человеческого ума: нарушют все/многие представления о реальности, о границах возможного.

Мне приходило в голову: крышесносные, мозголомные, и т.п.

Но чувствую, что нужно нечто вроде puzzling -- вводящие в недоумение НО не влияющие ЖЕ активно на рассудок (за искл., которые не важны).
28 декабря 2018
20 комментариев из 47 (показать все)
-- иррациональные, алогичные

Как раз катит, в этом примерно и смысл.
Крысёныш
Странные у вас критерии. "НЕХ" вам не нравится, а "ебическая сила" - вполне. По-моему, так это ближайшие родственники.
Заяц
Может и родственники, но НЁХ -- существительное, а e6ическая -- прилагательное. Я же не из праздного любопытства интересуюсь...
Абсу́рд — нечто алогичное, нелепое, противоречащее здравому смыслу.

А "ебическая" уж точно не подходит.
Asteroid
"ебический" -- настолько многозначное слово... что, отчачти, подходит =)
Крысёныш
Ебический - слишком широкоопределяемое слово, и поэтому точно не подходит. Тебе оно нравится, потому что ассоциировано с этим смыслом, у другого человека ебический ассоциируется с другим понятием, и он не поймет твою мысль.

Это в английском два с половиной ругательства "член" и "дерьмо", ну ещё "сука", и всё. А русский язык - он очень богат. И не стоит уподобляться бедным на лексику пиндосам. Мы можем подобрать более точно передающее мысль слово.

И вообще, деградация словарного запаса - это плохо.
Прост о там ещё такой прикольный момент, что "ебическая сила" -- само по себе идиоматическое выражение ,) в общем, когда буду писать пародийный фанфик -- это хорошая находка, надо запомнить. Люблю такие филологические приколы =)
mindblowing

Мозговыносящая?
"хитровы... хитрозакрученная"
Можно удалиться в Говарда нашего Лавкрафта: демоническая, чертовская, дьявольская. Демоническая, по мне, вполне катит из-за максимальной хаотичности демонов. Йа йа Ктулху Ф'тхагн!
--Мозговыносящая
Активный характер определения, не пойдет. Иначе, смотри, -- получится, что сила активно выносит мозги, а смысл в том, что выносит не сама по себе, а когда пытаешься ее понять и как-то рационализировать, а она не даётся -- bullshit.

Тут ещё оттенок, что bullshit -- это, типа, лажа. То есть, создаётся впечатление, что информация о подобных силах -- какое-то гонево, так быть не может, нас обманывают =)

--"хитровы... хитрозакрученная"

Ну, хитровы... частично подходит. Плюс -- только когда речь экспрессивная и без того, иначе получится экспрессия там, где не надо, понимаешь? =)
Крысёныш
Именно с исправлением на более мягкое. Хотела подумать матом, но сама себя поправила.
--Именно с исправлением на более мягкое.

Тогда семантический диапазон уже, и нужное значение в него тогда совсем не входит... =(

И хорошо бы ещё оттенок puzzling -- типа, сбивающий с толку.
Крысёныш
Почему? Прямо в тексте поправляется - обсценное слово не написано, но все читающие его подумали, и сделали поправку.
Читерская)
А банальное словечко "ненормальная" было? А невероятная?
очумительная
Ну смотрите:
... ... but Tinker's powers are most bullshit out there.
[His] power is bullshit.
или даже прост.: Powers are bullshit.

То, что не влезает в человеческие представления, в common sense.

Кстати, хороший вариант -- "непредставимые", но ему не хватает др. оттенков. Или -- "невообразимые" уже было? Не суть. В общем, тут надо покумекать...
Как ни странно, в ту фразу с Викторией хорошо легла "читерская" =) Загузян получает фотокарточку с автографом Викки!

"Какие бы читерские силы не поддерживали ее тело в идеальной форме, даже они не в силах поправить спутанные со сна волосы."

В общем плане... трудно, конечно, но у меня получается что-то вроде: "технарские силы -- полный вынос мозга" =)
Крысёныш
Уррра, мама, я в переводе!
А Викки это Слава?
Где моя фотокарточка?
Ага, именно.

Ну, она же виртуальная. Включите вображение! =)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть