Коллекции загружаются
#вопрос
Вопрос к филологам и к любителям фэнтази одновременно. В "Гарри Поттере и Кубке огня", перевод Росмэн - дракониХа. У Спивак, как ни странно, тоже. Сейчас читаю серию DragonLance, она же Сага о Копье. Там везде - дракониЦа. Если вбить в яндекс дракониху, он предлагает дракониху из Шрека, если драконицу - некую Есению серебряную драконицу и высших дракониц из Dragon Age. Как всё-таки правильно? Дракониха как слониха, потому что большая, или драконица как тигрица, потому что хищная? P.S. А ещё есть третий вариант - в переводе "Братьев Львиное сердце" Линдгрен Беляковой и Брауде: драконШа 16 января 2019
2 |