↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ishtars
22 марта 2019
Aa Aa
*вбегает на #фанфикс * Тег слэш не ставлю, так как дело не в нём :)
А что, правила изменились? И теперь на сайте можно публиковать два перевода одного фика?

Мальчик, который выжил дважды
Мальчик, который выжил дважды
22 марта 2019
33 комментариев из 46
Gavry
Dolores-s
Нет. Один и тот же текст можно перевести по-разному. Боллитру же переводят по нескольку раз.
Вообще, я читала разные переводы одного и того же фанфика, там полюбовно договорились переводчики и переводы отличались. Но здесь другое интереснее: как редакторы собираются контролировать работу переводчиков и отделять тех, кто переводит от тех, кто передирает? Копирайтеры легко обходят антиплагиаты при минимальных усилиях, потому программка это не вариант. Был бы это фикбук, было бы проще, на фикбуке редакторов нет и так каждый самовыражается как умеет.
lliixa, ну я из-за "очепятки" про Невилла-зельевара тогда в голове целую историю выстроила, как он победил свой страх/неуклюжесть, поставил перед собой цель достичь отличных результатов в зельеварении, открыть новые зелья, стать богатым и знаменитым, чтоб все вокруг восхищались.
Но у него ничего не вышло и у него остался один выход - идти работать в Хог =)
Или вот в первой книге у него Тревор в какой-то главе стал черепашкой. Тоже сразу мысли о какой-то неведомой зверюшке. Тот случай, когда думал о Фантастических тварях ещё до выхода Фантастических Тварей))
Ishtars
А я похожие фанфики читала. Кажется на "сказках". Тогда злоключения Невилла стали любимой темой у многих, второй по популярности после уползания несчастного Снейпа
lliixa
Просто вместо фидбэка можно получить говна на лопате же. Типа эй, какого члена, я это уже читал.
Гламурное Кисо
Некоторые и такое внимание любят. Черный пиар тоже пиар и работает он гораздо эффективнее, чем пиар обычный
lliixa
Ну тогда это даже прекольно, можно с полпинка народ затроллить
Перевод, где 19 кб, ужасен во всех отношениях.
"Любовник все так хорошо сделал, пришёл муж и переделал все по-своему" ©
Так как это гарридрака, я знаю - как так вышло.
Второй перевод давний, просто он лежал только на дайри. И соответственно не все читатели знали о его существовании.
Первый перевод совсем недавно другая девушка, получив разрешение, тоже стала переводить.

Бдительные товарищи с дайри пришли в комменты, поскандалили немного и опубликовали здесь свой перевод. Удивительно, что небольшая стычка иногда ведет к публикациям на фанфиксе. Я довольна.
Вот собственно и все.
Mурзилка
Который законченный с дайрей?
Altra Realta
Да, законченный давно, принесен с дайри.
Mурзилка
Вот он отлично выполнен.
Altra Realta
Но, если бы не было второго перевода, то первый сюда бы не принесли.
Так что, давайте девушек трогать не будем.
Mурзилка
Мне больше свербит вопрос, как первый опубликовали.
Altra Realta
Пусть будет.
Altra Realta
После чтения драмионы и ориджа прапиратов, точно могу сказать, это еще ничотак текст.
Mурзилка
Да, не вопрос, вопрос в том, нахуя люди стараются и тыщу раз вылизывают переводы свои, да и тексты, когда премодерация стала фактически фикцией.
Dolores-s
Это если законченный не смотреть.
Реально, левел начатого виден даже школьнику. И зойчем?
Хм, а интересная идея. Что-то представила:
- На дайрях/на другом закрытом сайте лежит отличный перевод! Но его так мало людей могут прочитать(
- А давай начнем этот фик переводить сами, вдруг до первого переводчика донесут весть, что кто-то снова уже выполненную работу делает, может сжалится?
Через какое-то время:
- Сработало!!!
Mурзилка
"Бдительные товарищи с дайри пришли в комменты, поскандалили немного и опубликовали здесь свой перевод"
Простите, но что вы несете? Скандалила (если разобрать с цитатами низкокачественный перевод - это скандалить) я, прежний перевод опубликовал его автор. Давайте не будем зря упрекать автора в скандальности :)

Мне тоже непонятно, как новую версию опубликовали. Сейчас там еще и поправили оформление, изначально текст был выложен на сайте с корявой пунктуацией и криво оформленной прямой речью - хотя, казалось бы, на такие вещи редакторы должны смотреть в первую очередь.
wakeupinlondon
Оо
Вас никто не обвиняет ни в чем, что вы.
Altra Realta
Так не меня, а автора прежнего и годного перевода. Мурзилка так написала, как будто это он там скандалил, что немножко не соответствует действительности :D
wakeupinlondon
Я прочёл комментарии.
Ну, собственно, во-первых, вы очень годная гамма. Ябсхватил и внорку.
Во-вторых, я лично не вижу смысла перепереводить то, что уже годно сработано.
wakeupinlondon
Предлагаю не обижаться на мой коммент, я просто сжато донесла суть истории в тред. В блогах здесь вообще любой горячий спор называют срачем.
Altra Realta
Ого, спасибо, от вас вдвойне приятно :)
Mурзилка
Да я не обижаюсь, просто прозвучало так, как будто первый переводчик сам пришел скандалить.
Так-то это срач и был : ))
wakeupinlondon
Да не за что, это же объективно.
Годная гамма - это редкость вообще. Бет много, а гаммы на вес Аркенстона.
wakeupinlondon
Сорри, я специально написала *бдительные товарищи*, т.к. не хотела светить вас. Да и кроме того, прекрасно понимала, что все кому интересно, пойдут читать комменты.
wakeupinlondon
Даже не знала, что вы меня в чс кинули. Хоть сказали бы. Ладно, обещаю ваши фики не комментировать))
Mурзилка
Я кидала всех, кто высказывался за принудительный перенос фиков в ФвФ, хотела видеть их списком перед глазами)) Убрала вас, раз уже не актуально. Можете не комментировать, конечно, извините, если зря обидела :)
wakeupinlondon
Да нет, я просто удивилась.
Фики можно переназвать "Мальчик, который вы(ло)жил(ся) дважды (на этом сайте)" :)
Ishtars
В прошлом году даже на конкурс принесли перевод фика (тоже гарридрака^^), который уже давно перевели (и который давно лежал на фанфиксе). Видимо даже авторы забывают, кому и на что давали разрешение переводить.
И ничего, многие заодно прочли оба фика, благо там был мини. Посмеялись и отметили, что оба перевода милы по-своему.Они реально были разными.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть