![]() #граммар-нацизм #придирка
Господа, позвольте напомнить. Деепричастие и деепричастный оборот в предложении всегда привязаны к подлежащему. Если вы пишете: "Едва выйдя из дома, меня пробрал холод" - то это означает, что из дома вышел холод, а вовсе не вы. И если предложение безличное или неопределенно-личное, то и деепричастия быть не должно. Нельзя сказать: "Прогуляв весь день, нас не было дома". 15 мая 2019
19 |
![]() |
|
Джин Би
Ну-ну ;) 1 |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Да, очень интересно, спасибо)) Но не могу согласиться полностью. >легла, читая книгу — и я так и вижу эпизод из "Приключений Шурика": помните, они там конспект читали безотрывно? Все-таки, все-таки нельзя тут рубить с плеча, нужно автора спрашивать: что ты видел, когда это писал? опиши другими словами. И думается, тут дело уже не в деепричастии как таковом, а в том, что нередко вообще народ не чует разницы между совершенным и несовершенным видом глагола (в любых его формах). |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Пошла читать матчасть. Первый пример, который вывалился из справочника: "Разглядывая эту фотографию, я о многом вспомнил". )) 1 |
![]() |
|
InCome
Мне кажется, многие просто не понимают сути деепричастных оборотов и лепят их где попало и как попало. А с ними нужно обращаться осторожно. Конечно, если хочется писать красивым литературным языком. Плохо выходит - переформулируй иначе. И думается, тут дело уже не в деепричастии как таковом, а в том, что нередко вообще народ не чует разницы между совершенным и несовершенным видом глагола (в любых его формах) И это тоже :) 1 |
![]() |
|
InCome
А все же лучше и красивее было бы: "Разглядывая эту фотографию, я вспоминал о многом". Ведь человек вспоминал в процессе, пока разглядывал. И в контексте еще и "эту" наверняка можно было бы пропустить :) |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Возможно, красивее. Но точно ли это отражает авторский замысел? Ведь огромная разница между "вспоминал" (сидел над фото, размышлял, такой себе долгий процесс мыслительный) — и "вспомнил" (подсунули на опознание, и, пока в руках вертел, мгновенно промелькнули в голове воспоминания или резко всплыло забытое). И вот, читая этот тред, вспомнила баян: Примечание: фраза "Закончив доклад, он был передан директору" может расцениваться как правильная, если директору был передан докладчик. |
![]() |
|
InCome
и "вспомнил" (подсунули на опознание, и, пока в руках вертел, мгновенно промелькнули в голове воспоминания или резко всплыло забытое). Тогда так и нужно писать: "Я покрутил фотографию, внимательно всмотрелся в лицо и вдруг вспомнил...". |
![]() |
|
Симосэ Каяку
«Он (Достоевский), по-видимому, остался доволен моим очерком... ему не понравилось только одно выражение. У меня было написано так: ’’Когда шарманка перестает играть, чиновник из окна бросает пятак, который падает к ногам шарманщика». «Не то, не то, — раздраженно заговорил вдруг Достоевский, — совсем не то! У тебя выходит слишком сухо: пятак упал к ногам... Надо было сказать: пятак упал на мостовую, звеня и подпрыгивая..» Замечание это — помню очень хорошо — было для меня целым откровением. Да, действительно, звеня и подпрыгивая выходит гораздо живописнее, дорисовывает движение... Этих двух слов было для меня довольно, чтобы понять разницу между сухим выражением и живым художественно-литературным приемом». https://studme.org/147811/literatura/stilisticheskaya_otsenka_deeprichastiya |
![]() |
|
InCome
Ну что я могу сказать? :) Мы с Птицей Элис как-то обсуждали Достоевского. Я спросила, почему ему можно заместительные использовать, а мне нет? ))) И та же моя знакомая - редактор мне как-то написала: "не думай, что если Чехову можно, то и тебе тоже" :) Речь шла о фразе типа "он поднялся вверх по лестнице". Конечно, можно считать это "вкусовщиной", но лично я с ее доводами про деепричастные обороты согласилась, и теперь мне подобные фразы режут глаз :) ПС: И опять таки, тут изначальная фраза была в настоящем времени. Поэтому логично было бы написать "пятак падает на мостовую, звеня и подпрыгивая". Возможно, здесь замечание Достоевского искажено. |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Кстати, вот чего я не могу понять, это всеобщей здешней враждебности к заместительным. Понятно, что "брюнет" и "рыжуля" не катят, но чередование "Джон" и "он" тридцать раз в одном предложении тоже не айс. 3 |
![]() |
|
Ольга Эдельберта
Да, это тема старая и очень спорная :) Опять таки, почитав теорию про фокальных персонажей, я стала использовать заместительные с осторожностью, но не отказываюсь от них полностью. Там, где считаю их уместными :) Upd Генри Пушель Просветленный Спасибо, исправила :) 1 |
![]() |
|
Симосэ Каяку
*считаю им место ;))) 1 |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Показать полностью
Кажется, нашла, наконец, что не давало мне покоя в приведенном вами разборе)) Ваш редактор права в том смысле, что При употреблении деепричастия совершенного или несовершенного вида необходимо учитывать его смысловые отношения с глаголом-сказуемым и форму, в которой стоит глагол. А дальше нюансы:Деепричастие несовершенного вида обычно используется в том случае, если действие, выраженное деепричастием, совпадает по времени с действием, выраженным глаголом-сказуемым: Улыбаясь, она протянула мне руку; Улыбаясь, она тянула ко мне обе руки. Деепричастие совершенного вида указывает на действие, предшествующее действию, выраженному глаголом-сказуемым: Улыбнувшись, она протянула мне руку. Видите? Дело не в том, что нельзя сочетать сов. и несов.вид. Дело в том, одновременны ли действия. И ваш текст "проснулась, задыхаясь и дрожа" тут вполне грамотен: она проснулась, и в то же время она задыхалась и дрожала. По той же логике, как вам объяснили "улыбаясь", если перефразировать: «"дрожа" - как? А не "что делая". Физического действия тут нет. И "дрожа" временными рамками не ограничивается. По контексту непонятно, сколько времени она дрожала». В приведенном редактором примере с книгой оба варианта правильны — но различны по смыслу: Читая книгу, легла = легла, не отрывая глаз от книги (да, я сама часто так делаю)) Прочитав книгу, легла = сначала прочла, потом легла В том же источнике есть и добротные примеры ошибок: Так, в предложении: Подъезжая к реке, всадники остановили лошадей — есть смысловая неточность. Деепричастие несовершенного вида указывает на совпадение по времени двух действий, выраженных глаголом и деепричастием, а в действительности всадники сначала подъехали к реке, а затем остановили лошадей. Поэтому уместнее использовать деепричастие совершенного вида: Подъехав к реке, всадники остановили лошадей. 2 |
![]() |
|
InCome
Она еще обращала внимание на длительность действия и характер. Про "улыбаясь" дальше было объяснение, я приводила. В общем, сложно это все. Но со временем вырабатывается какое-то чутье. Понимаешь, когда фраза звучит коряво, даже если формально она грамотная. А в спорных случаях я просто стараюсь переформулировать. И зачастую получается точнее, как в примере с фотографией. 2 |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Продолжаю думать на эту тему)) Зашла в Нацкорпус, задала поиск по деепричастию несов. вида и глаголу сов. вида (с расстоянием в четыре слова, но и так выборка здоровенная получилась). Сижу, гляжу. Увлекательно. Принесла поделиться (там страницы можно долго листать, ссылка на середину списка — на XX век). |
![]() |
|
InCome
Это вы серьезно подошли :) Не знаю, возможно, редактор мне такая попалась - строгая очень :) Но надо иметь в виду, что если публиковаться по-взрослому, то и такой может попасться. Опять таки: пониматься вверх Формально - это плеоназм. Тем не менее, видим, что примеров овердофига :) |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Вот да. Может такой редактор попасться. И тогда придется искать аргументы, чтоб не дать подменить свой стиль редакторским, а для этого — четко осознавать, что и как ты пишешь, почему тут заменяешь деепричастие иным оборотом, а в другом месте такая замена невозможна. И, честно говоря, не воспринимаю я аргумент "Чехову можно, но ты не Чехов". А у кого учиться стилистике тогда? У Стивена Кинга, родной язык которого радикально отличается от нашего? Тут скорее совет (это про заместительные уже) был бы таким: присмотрись, как у Чехова — всё к месту, и в меру, и каждое слово стоит с определенной автором целью; а у тебя — вглядись, сравни — не к месту и без смысла, ты сам не знаешь, почему выбрал это слово, а не другое. И потому у него — контекстные синонимы, а у тебя — заместительные. )) 2 |
![]() |
|
InCome
Но, честно говоря, благодаря этой моей знакомой, я многому научилась. Она обращала внимание и на ритм фразы, и на плохую фонетику. Теперь и сама вижу, что корявенько писала тогда :) Да и сейчас неидеально наверняка. Но перегибы у редакторов бывают. Что поделать :) |
![]() |
|
Симосэ Каяку
Да здравствуют трудолюбивые въедливые редакторы, которые нас учат и об которых потом, научившись, мы точим зубы! Собственно, это способ обучения: я нападаю на твой текст, а ты его защищай, но — аргументированно. 2 |