↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
InCome
4 августа 2019
Aa Aa
#фанфикс #бетское
тег для скрыта: #inQuest

О фамилиях на Мак-
в Поттериане и в русской орфографии.

Фамилии на Мак- в английском языке встречаются в многоразличных вариантах написания (слитно, раздельно, c прописной и строчной буквы после приставки, в двух способах сокращения и даже через K). Но в Поттериане использованы только три из них — чему я очень, очень рад. Для удобства сразу поделю всех выявленных персонажей на группы:
1.
Macmillan
Macnair
По-русски: Макмиллан, Макнейр — только так.

В английском оригинале автор выбрал написать эти фамилии слитно без прописной (большой) буквы в середине, и нет никаких оснований на русском писать иначе. Приставки вросли в состав фамилий, и отделять их — ошибка. Для интересующихся таким написанием в анголоязе — микростатеечка.

2.MacDougal, MacFarlan

3. McCormack, McDonald, McGonagall, McGee, McGuffin, McKinnon, McLaggen, McTavish

И тут-то начинается веселье. С точки зрения русской орфографии эти группы почти идентичны. В обеих приходится решать вопрос, что делать с прописной буквой в серёдке. Почему? Потому что Правила русской орфографии и пунктуации. §151. гласят:
Недопустимы слитные написания с одной прописной буквой в середине слова.

Возникает вопрос: как быть? куда эту большую букву девать?

Розенталь и Мильчин строго говорят, что
«частицы Мак- перед западноевропейскими фамилиями пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом. Напр.: Мак-Грегор, Мак-Мейчен».
Демократичный Лопатин дает два варианта:
§124.2 Пишутся через дефис: ...некоторые фамилии с первой частью Мак-, напр.: Мак-Магон, Мак-Кинли (но: Макферсон, Маккарти, Макдональдс).
Примечание: Написание конкретных личных имен этих групп уточняется по энциклопедическому словарю.
Так же и Грамота.ру предлагает «придерживаться дефисного написания первой части фамилий Мак- в том случае, если нет устойчивой традиции слитного написания (фиксация в заслуживающих доверия словарях, энциклопедиях, специализированной литературе и т.п.)».

Таким образом, перед нами два правильных варианта:
с двумя прописными и через дефис;
с одной прописной и слитно.

Алгоритм выбора выводим из тех же правил Лопатина и Грамоты:
1) проверить фамилию по словарям и написать, как там;
2) если ее там нет или имеются варианты, то предпочтителен дефис.

Проверяем словарную фиксацию фамилий из Поттерианы. Получаем:
2.
MacDougal — Мак-Дугал и Макдугал
MacFarlan — Мак-Фарлан и Макфарлан
Написание колеблется → предпочтительно выбрать дефисное с двумя прописными, но можно взять и второй вариант.


3.
McCormack — Маккормак
McDonald — Макдональд, реже Мак-Дональд
McGee — Макги
McGonagall — Макгонаголл
McGuffin — Макгаффин
McKinnon — Маккиннон
McLaggen — не обнаружено
McTavish — Мактавиш
→ Написание слитное с одной прописной.

Однако же тем, кто хочет в этих фамилиях все-таки сохранить вторую прописную «из уважения к языку-источнику» (с), русский язык предоставляет инструмент: дефис. Всегда можно сослаться на основное правило, что он предпочтителен.

Конечно, каждый волен писать свой текст, как ему хочется. И вырывать у автора клавиатуру с воплем «Пиши правильно!» было бы очень странно.
Но ирония в том, что, как донесла разведка, многие редакторы фанфикса в подбетных текстах заменяют Макгонагалл на МакГонагалл, то есть меняют правильное написание на неправильное. И вот это, простите, за гранью понимания.

Всем Ы!
4 августа 2019
20 комментариев из 73 (показать все)
Клэр Кошмаржик
Возгуглила.
On the right child, this name would be downright charming. But Minerva’s drawback is that the full name is awfully dramatic, while the obvious nickname is far too cute to be worn by most adults. There is the possibility of using Mina or Minna as a short form; it might be the most accommodating option.


О, и туда же про мышь:
Minerva is also sometimes considered the formal given name of a very famous Mouse, better known as Minnie. And as it happens, the actress Minnie Driver is not a Minerva – she’s an Amelia.
Lothraxi
Большое спасибо!
Что теперь делать?
Ну я же говорила про мышь! Аналогии фанатов они такие
Миневра, наверное, оттуда же, откуда Малфлой, Майкнер и Лейстренж — глазная ошибка чтения, когда облик слова схватывают не по буквам, а целиком, подводя под что-то знакомое (под Джиневру, ага).

Lothraxi
Про Мину и Минну очень интересно! Казалось бы, очевидно — и неожиданно.
Правда, в русском Мина может вызывать ассоциации всякие (кислая мина, противопехотная мина) — и если брать это вариант, то можно их использовать для языковой игры, — но поглядывать, чтоб они не давали комический эффект там, где не надо.
YellowWorld
Потому и упомянула - вон там пишут, что это не наверняка.
InCome
Ну у меня такого не случалось)) тем более Джинни не сразу Джиневрой стала

Lothraxi
Такое мнение есть, поэтому могла и формата пойти
InCome
То есть, мне можно не резать по тексту, исправляя Мими на Мину?
Клэр Кошмаржик
Мими - это по-французски как-то.
Зовите ее уже Эм))
А вообще, уменьшительные имена часто вообще с основными не связаны, чувствуете свободу
InCome
Джиневра - это ведь вдребезги исковерканное бриттско-валлийско-корнское имя (один из вариантов расшифровки - Gwenhwyfar, "белая фея"). Там и сэр Томас Мэлори руку приложил, и не знающие кельтских языков потомки англосаксов и норманнов - да и забывшие родной язык потомки бриттов тоже.
П_Пашкевич
В Артуриане же была Гвиневра?

У Ро есть ещё примеры "исковерканных" имён, для волшебности, видимо
YellowWorld
Так каноническая Артуриана - это 8 романов Томаса Мэлори, написанных спустя тысячу лет после времен реального Артура (если таковой жил реально) человеком, не владевшим бриттским языком.
П_Пашкевич
Я про то и говорю, что знакомое имя, у Ро ещё более исправлен вариант
YellowWorld
А я, кстати, не знаю, как предполагалось читать это имя у Мэлори. Мы-то, в большинстве своём, знаем его по переводам, а традиции транслитерации в России неоднократно менялись.
Клэр Кошмаржик
Про "резать или не резать Мими" невозможно говорить, не зная контекста. Нюансы взаимоотношений, интонации, бэкграунд окружающих людей, которые так обращаются, — всё это может говорить за или против. Любые прозвища растут из текста.
А в чём проблема сократить Минерву до Минни?
Три рубля
Да не проблема. Тем более, что в каноне, насколько я помню, нет ни одного случая, когда кто-то обращался бы к ней иначе, чем "профессор Макгонагалл" или "Минерва" – если речь шла о коллегах. Просто этот вариант лично мне не подошёл, а когда я увидела, что его пытаются обосновать с помощью ошибки в написании – решила отказаться от него окончательно и поискать что-то менее расхожее.
Клэр Кошмаржик
Зачем обосновывать уменьшительные формы?))
YellowWorld
Я не спрашивала. Я молча прочла чужую беседу и выпала в осадок от "Миневры"))
Клэр Кошмаржик
Я тоже выпадающими в осадок с того, что кто-то так читал))
У меня она Минни не по этим причинам
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть