↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
James Levi-Town
27 сентября 2019
Aa Aa
#Английский #ТегиДляЗумеров
Будучи школьником, я, как и все прочие школьники, негодовал из-за времён в английском (88, между прочим). И только сейчас я нашёл в них романтику. Особенно изучив чуть подробнее.
Английский очень разнообразный и гибкий, так что англичане стали ещё хитрее и... изобрели времена для путешественников во времени. (подробнее: https://technobabble.fandom.com/wiki/Time_Travel_Tenses) Time Travel Tenses — TTT.

Основной принцип образования данного времени заключается в прибавлении [ʌɪ] к существующим формам глагола. Т.е. isn't = aisn't, didn't = daidn't и т.п.
Как это вообще используется? TTT нужен, если вы, отправившись в прошлое, говорите о:
1. Future Events That Will Now Not Happen — будущие события, которые теперь уже никогда не произойдут:
"I willn't have three kids and my wife cain't marry me because she was killed by the time traveller fictional character when she was only eleventh." — У меня не будет троих детей, и моя жена не женится на мне, потому что она была убита таймтревеллером из фанфиков, когда ей было всего лишь одиннадцать лет.
2. Future Events That Will Now Happen — будущие события, которые теперь произойдут (это я вообще не понял):
"I will never marry 'cause my mife was killed when she was 12." — Я никогда не женюсь, потому что моя жена была убит в 12 лет.
3. Past Events That Would Have Happened — прошлые события, которые могли бы произойти:
"I daidn't have any children because the time police killed my mife" — У меня не было детей, потому что полиция времени убила мою жену.
4. Past Events That Did Happen — прошлые события, которые уже произошли:
"I don't have any children because my wife was killed." — У меня нет детей, поскольку моя жена была убита.
5. Current Circumstances That Would Have Been True — настоящее, которое могло бы быть истинным:
"My wife doeisn't exist because she was killed." — Моей жены не существует, поскольку она была убита (средств русского языка для передачи смысла этого высказывания пока не хватает).
6. Current Circumstances That Now Are True — истинное настоящее:
"I don't have a wife." — У меня нет жены.

Поражаясь англичанам, становится жалко за наш "деревянный" ):
27 сентября 2019
10 комментариев
---2. Future Events That Will Now Happen — будущие события, которые теперь произойдут (это я вообще не понял)

чего там непонятного?
А у нас и так все ясно, вроде бы.
FluktLight
Которых не было в том будущем но будут в этом...
К примеру в том будущем путешественник узнал что к нему была небезразлична одна дама, и вернувшись в прошлое он отвечает на её чувства, зная о них из будущего в котором он не ответил ей...
FluktLight
Всё трудно, как и во всех женских романах, короче говоря)
FluktLight
James Levi-Town
Всё трудно, как и во всех женских романах, короче говоря)

Перечитал, вы пропустили "не"..
FluktLight
Которые не произойдут...
FluktLight
Хотя нет:
Future Events That Will Now Happen

If a change in the S-T.C. means that an event that wouldn't have happened will now happen in the future, that event is a changed-future-event (a C.F.E.) that will happen. No special tenses are required for events that are part of the current timeline.

Example: "I will never marry because my husband was killed when he was five."
На самом деле английский в этом плане сильно упрощен. Система времен в романских языках (том же испанском, который я знаю) позволяет все эти тонкие различия, которые вас ставят в тупик, выражать (и увидеть) грамматически. Иными словами, в романских языках, в отличие от примитивного английского, есть СИСТЕМА сослагательного наклонения и для всех перечисленных вами случаев - особые формы глаголов, не совпадающие с формами глаголов в изъявительном наклонении. И вот там действительно надо учить все эти тонкости и помнить, после каких наречий употребляется что и как сочетать будущее-в-прошедшем и простое будущее ("если бы я выучил это заранее, я бы сумел сдать экзамен" - по-испански это сложная временная конструкция). Плюс романские языки различают бытие как сущность (в испанском это глагол ser - "быть") и бытие как предикат (глагол "estar" - нечто существует, как качество чего-то другого). Что позволяет с детства понимать то, что носители русского проходят в институте по разделу "философия".

Учите испанский! (там произношение значительно проще, чем во французском).
ivanna343
Какие иностранные языки интересные, всё-таки. Хоть английский и примитивен в плане грамматики, но его я обожаю из-за гибкости и изящности — это особенно хорошо отражается в моих любимых американских романах ("Бесконечная Шутка" Дэвида Фостера Уоллеса и "Поправки" (частично) Джонатана Франзена, — всё в оригинале стоит читать).

Наверное, после французского и немецкого попробую поизучать испанский) Спасибо за то, что поделились подробностями, при чём достаточно увлекательно.
Гибкость и изящество - это свойство любого развитого книжного языка. Мне обидно за "деревянный". Вот уж чего нет, того нет. Да, в русском выпали перфекты и прочие сложные временные формы, но зато есть приставки и суффиксы. Попробуйте найти английский эквивалент русскому "почитывать"! А еще есть глаголы движения - объясните англичанину разницу между "идти" и "ходить". Или почему "я пошел" означает действие, которое еще не совершено. И это случайные примеры.

А есть языки с простейшей структурой глагольных времен (настоящее, прошедшее, будущее и форма для повторяющегося действия/сослагательного), но зато со сложнейшей системой глагольных форм - как иврит, где различают просто действие, усиленное действие, действие, принуждающее что-то сделать, возвратное или совместное действие, пассив от простого действия и пассив от усиленного действия. И это только основные семь биньянов, на самом деле все еще сложнее. Результат - гибкость + лаконизм, когда русское предложение можно выразить одним словом (глаголом, увешанным местоименными окончаниями).
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть