Коллекции загружаются
#ГП
У Ро имена "говорящие". Если вы придумываете новых героев, следуете ли этой традиции? Если да, то имена из каких языков используете чаще всего? 8 мая 2020
|
Zveird, ненене, назвались груздём — полезайте в кузов. Разговор шёл о том, что Роулинг пользуется этим приёмом очень часто, прям вот плюнуть нельзя, чтобы в персонажа с говорящим именем или фамилией не попасть, хотя на самом деле она пользуется этим приёмом вполне умеренно.
|
Три рубля
Показать полностью
прям вот плюнуть нельзя Демагогия.>Да, если я работаю с поттерианой, то я всегда придумываю говорящие имена. По стилистике ориентируюсь на саму ро: латынь (Драко, Северус), английский (Дамблдор, Риддл) и мифология (Меропа, Гермиона). Опционально иные языки из латинской группы, если то требуется + оставляю в именах отсылки на другие вещи и произведения. Так как у неё много цветочных/звездных/вещественных имен, тоже опционально пользуюсь этим. >«Говорящий» не в значении «предсказывающий сюжет», а в значении «описывающий персонажа». И Поттер в счёт, потому что это деконструкционная игра с фамилией и с именем — оно тоже нарочито «совершенно обычное». Вот мои посты. Для меня важнее то, какое значение занимают наиболее явные случаи. И очевидная подстройка Роулинг под Диккенса (на случай, если вы и с этим спорить начнёте — тоже не интересно). Добрая половина приведённых вами примеров, кстати, соответствует моему пониманию «говорящих» имён. Вероятнее всего, у нас с вами разное терминологическое понимание — тратить время и выяснять это через крючкотворство, чтобы потом прийти к очевидному, для меня скучно. Может, позже, но точно не сейчас, не приоритетная тема, рабочие часы. |
Три рубля
Гермиона — это Гермиона, а не Гермес. Другое имя. Дочку Менелая и Елены действительно так звали — но что нам это говорит о Гермионе Грейнджер? Что родаки её из разбогатевших деревенских мещан и решивших попонтоваться дали дочке аристо имя.Понимаете, название дома не с неба свалилось. Это сами Уизли его так назвали. Вот построили Артур и Молли дом, и решили: раз наша фамилия похожа на слово "ласка", а ласки живут в норах, то назовём-ка мы наш дом Норой. Это внутритекстовые словесные игры персонажей. А так фамилия как фамилия. Вот если б Рон василиска убил, была бы говорящая — василиски по легендам умирают от запаха ласок. |
Играющие так сказать "фигуры" - "говорят".
1 |
А "фон", ну что он... Вон Гестия о чем должно говорить? Что владелец домосед?
|
Три рубля
Показать полностью
Um ... it just seemed to suit her somehow. It's a name from Shakespeare. It's in 'A Winter's Tale'. Um ... although my Hermione bears very little relation to *that* Hermione, but it just seemed the sort of name that a pair of professional dentists, who liked to prove how clever they were ... do you know what I mean ... gave their daughter a nice, unusual name that no-one could pronounce! Это имя из Шекспира, которое подчёркивает, что родители Гермионы были людьми достаточно образованными и «liked to prove how clever they were», что создало соответствующий бэкграунд для героини в детстве.Это если просто взять и пересказать цитату. Оно всё равно выходит «говорящим», пожалуйста. Перечитайте лучше это в моём посте: Добрая половина приведённых вами примеров, кстати, соответствует моему пониманию «говорящих» имён. Вероятнее всего, у нас с вами разное терминологическое понимание очень часто разыгрывает эту карту не делала КАЖДОЕ имя говорящим Лол. Демагогия, говорю же.говорящие имена носит примерно четверть Даже если мы сойдёмся на самой очевидной четверти (где оно говорит прямо в лоб и крайне буквально), это, простите, дохуя. |
У меня "Гермиона" сразу считывалась как нечто однокоренное с "герменевтикой", благо и по смыслу очень подходило. "Гермес" в голову не приходил, но он, строго говоря, в той же куче однокоренных.
1 |
Антон Владимирович Кайманский
Опричница Ну, они часто «в лоб» и оказываются, а если значение скрыто, то уже не такие и «говорящие». Вот, например, мало кого удивит, что имя Беллатрикс переводится как «воительница» – потому что в имена всегда закладывают сильные смыслы: «победитель», «защитник» и т.д. А почему? Я не люблю, когда они "в лоб" говорящие, т.е. полковник Трусов, врачиха Иголкина и т.д. А престижная школа «Воннингс» (она же «Смелтингс») вместо чувства иронии вызывает ассоциации с не самой умной сказкой. Ну, туда же «Дурсли» (которые были «Дарсли»), «Г.А.В.Н.Э» (в оригинале не лучше). Толсто. |
Опричница
А пристижная школа "Воннингс" (она же "Смелтингс") вместо чувства иронии вызывает ассоциации с не самой умной сказкой. Ну, туда же "Дурсли" (которые были "Дарсли"), "Г.А.В.Н.Э" (в оригинале не лучше) А что за школа такая?Про Дурсли/Дарсли. А был такой мистер Дарси в "Гордости и предубеждении". Они одинаково пишутся? (Гуглить не охота) |
Антон Владимирович Кайманский
В которую Дадли ходил. Эпизод, конечно, да и книга планировалась как сказка, но всё-таки... ГАВНЭ было много позже. По-разному: Dursley (Дурсли) и Darcy (Дарси). |
Опричница
Спасибо! |
которые были "Дарсли" Скорее Дёсли. И вовсе фамилия не дурацкая. |