↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Marlagram
25 августа 2020
Aa Aa
#фанфикс Безнадёжное #предложение

Иногда так хочется табличный опрос в блоги... Чтобы, как минимум, первые строка и столбец - позиции, а дальше ячейки мультивыбора. В идеале, конечно, чтобы можно было селективно всё настраивать - радиокнопки, анонимность по отдельной строке или колонке.

А то вот кейс по поводу пары комментов в этом топике.
Вопрос: приемлема ли местная отсебятина в реалиях и особенно шутках при переводе? С учётом доступности справочных материалов и особенностей просмотра, да - а то пояснения к шутке в телетексте для бразильского мыла в 90-х смотрятся слишком, всё же, экзотично.
Дальше нужно уместить - в детских мультсериалах, в подростковых сериалах и анимэ/мультфильмах, в подростковых полнометражках, в сериалах для взрослой аудитории, в фильмах (блокбастерах).
Потом - во времена телевизора, видика и кино (до 1998 года, если грубо), во времена DVD и диалапа, во времена торрентов и форумов, во времена онлайн-кинотеатров и фанатских вики.
И ещё как-то хорошо бы уточнить про страны первоисточника (как минимум - США, Британия, Япония, Корея, Германия, Австрия, Бразилия, Мексика, Австралия, Скандинавия, Франция, Турция - их продукция мелькает в РФ достаточно давно и регулярно, а вот знакомство с местными реалиями у зрителей отчётливо разное)...
Получается такая вот, в идеале - трёхмерная конструкция минимум 5 на 4 на 12.

Ну и #переводческое наверное.
25 августа 2020
11 комментариев из 14
и особенно шутках при переводе?
Шутки построенные на игре слов вообще не переводятся и заменяются в силу таланта переводчика близкими по смыслу (в чем вообще смысл перевода) или отсебятиной. В тексте можно дать хоть миллион ссылок на "Почему мы перевил так, как оно в оригинале, и где там смеяться", но перевод есть перевод, так что если кому такое не нравится - всегда могут пойти и прочитать оригинал.

Если это озвучка/озвучание, то там и вовсе негде давать сноски.
My Chemical Victim
Desmоnd
Ну а я вот предпочту читать про метры и килограммы, а не про ярды и фунты, потому что я не могу даже прикинуть, сколько это. Да, спасибо, переводчик, что ты на пятой странице указал в сноске, чему равен один фунт, а на десятой сказал, сколько метров в ярде, но меня задалбывает постоянно туда лезть да ещё и перемножать это всё в голове. Либо давай метры, либо каждый раз пиши сноску с конкретным числом, а не длиной одного ярда вообще. Я тут книжку читаю, между прочим, а не математикой занимаюсь!
My Chemical Victim
Ага, на русский перевели а в систему СИ не могут.
EnGhost
Рассудила по себе, что уж) В соотношении желаемого результата/затраченных усилий. Как распределились бы мнения в таком опросе интересно посмотреть, но условных 100 голосов мне недостаточно, чтобы шевелиться.
финикийский_торговец
Если это озвучка/озвучание, то там и вовсе негде давать сноски.
Речь про озвучку, конечно. И сноски, в принципе, там можно воткнуть - при некотором желании. Хотя конечно атмосферу просмотра оно изменит радикально, и любителей такого местами посекундного просмотра через стоп-кадр не так уж много.
Но ведь есть и связанный информационный поток - в старые времена в журналах и телепрограммках иногда публиковали специально для бабушек заметки про нюансы любимых сериалов. А потом онлайн, и прочитать пояснения к переводу серии сразу после просмотра оной стало вполне...
Marlagram
Хотя конечно атмосферу просмотра оно изменит радикально, и любителей такого местами посекундного просмотра через стоп-кадр не так уж много.
Сами же всё понимаете.
My Chemical Victim
А если там шутка про ограничение скорости на шоссе, kt и mph?
(Напомню, мили в час на американских спидометрах не эквивалентны узлам - которые тоже мили в час, но другие мили - кораблей, один узел скорости судна равен примерно 1,151 мили в час американского авто)
:-)))
My Chemical Victim
Marlagram
Пояснять в комментариях, видимо. Существуют же издания «Алисы...» с комментариями.
My Chemical Victim
Забавно, но именно метры и футы меня тоже бесят, но наоборот. Метрическая система там где не надо тут же рушит атмосферу. Мне лучше не знать, сколько этот вес в стоунах (главное общее понимание - много или мало) или длина в в разных ли и фэнях, чем получить посреди средневековой драмы аналог негра-сутенера с геттобластером.
Когда вес брильянтов меряют в граммах - это да, это раздражает...
Или когда совсем гражданская переводчица в детективе начинает в лоб переводить калибры оружия - а это было даже в советские времена, а уж в 90-х...
Marlagram
Всё же до 90-х средний советский читатель был далек от гражданского короткоствола, и понять отчего "38-й" калибр (нарезной, что неупомянуто) меньше чем "12-й" (гладкий, так же не упомянуто) мог не всякий. И не все занимались охотой.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть