↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ar neamhni
22 марта 2021
Aa Aa
#вопрос #помощь_зала #всякаяфигня
Прочитала тут разбор какого-то рассказа Гузель Яхиной. Но автор разбора, кажется, не отвечает на комменты, а мне не дает покоя один вопрос, так что задам его здесь, может, блогожители что-то объяснят.
Цитата из рассказа:
...ее швырнуло внутрь, прямо на жесткую тахту, застеленную пропахшими дымом и сыростью одеялами
Комментарий обзорщика:
"Дым над тахтой". Видимо, так будет называться новый роман Гузели. И привет корректору, спящему под "сыростью одеялами"
Вопрос: что не так с "сыростью одеялами" и на что должен был обратить внимание корректор? Оба слова вроде написаны правильно, если я еще не впала в маразм, и запятая между ними не нужна...

p.s. если кому интересно зачесть весь разбор, то он здесь https://vk.com/wall363446209_61642
22 марта 2021
7 комментариев из 32 (показать все)
Бешеный Воробей
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о
Вот именно что. Между ними стоит "пропахшими", и оно согласуется исключительно с "одеялами", больше ни с чем. В результате прочесть эту фразу как-то не так — нереально. Но критик смог. Такое впечатление, что он очень спешил и слова "пропахшими" просто... мнэ-э... не увидел, что ли. Тогда у него получилось: "тахту, застеленную дымом и сыростью одеялами". Только так могу объяснить его претензии: и иронию про "дым над тахтой" ("застеленную дымом"), и вопросы корректору ("сыростью одеялами" > "сыростью одеял").
Но это как-то уж совсем глубоко в чужую голову приходится залезать.
InCome
Это уже из серии "как докопаться до столба и до[]ться до мышей".
Ashton Ivy
>«Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали»
Гм, вот тут реально корявость ._. Как-то правильнее было бы «Тихие нестройные звуки чужой жизни, текущие где-то вокруг него и поверх него, успокаивали»
> и на что должен был обратить внимание корректор?

На то, что при беглом прочтении пропахшие получаются дым и сырость, причём последняя — ещё и пропахшая конкретно одеялами.
У этого рассказа реально до жути корявая стилистика. Как будто неумелый переводчик работал, а не сразу на русском писалось. Единственно, что понравилось - фраза про винтовку. А вот оттого, что главгероиня к концу рассказа забила напрочь на раненых бойцов и попыталась спасти ею же и подстреленного вермахтовца, хочется просто взять и уебать.
Разбор по ссылке шикарнейший. Такая корявая писанина иного не заслуживает. Жаль только, что в комментах к оному разбору затесалась тупорылая любительница "Вредных советов" Остера, реально не понимающая, что те, кто растят детей на подобном, вырастят из них тупое, конченое быдло.
Говорят, она какую-то новую книжку высрала.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть