↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
ar neamhni
22 марта 2021
Aa Aa
#вопрос #помощь_зала #всякаяфигня
Прочитала тут разбор какого-то рассказа Гузель Яхиной. Но автор разбора, кажется, не отвечает на комменты, а мне не дает покоя один вопрос, так что задам его здесь, может, блогожители что-то объяснят.
Цитата из рассказа:
...ее швырнуло внутрь, прямо на жесткую тахту, застеленную пропахшими дымом и сыростью одеялами
Комментарий обзорщика:
"Дым над тахтой". Видимо, так будет называться новый роман Гузели. И привет корректору, спящему под "сыростью одеялами"
Вопрос: что не так с "сыростью одеялами" и на что должен был обратить внимание корректор? Оба слова вроде написаны правильно, если я еще не впала в маразм, и запятая между ними не нужна...

p.s. если кому интересно зачесть весь разбор, то он здесь https://vk.com/wall363446209_61642
22 марта 2021
32 комментария
Обзорщик просто решил, что там надо сыростью одеял, наверное. Читал невнимательно, предложение типа длинное.
Да это из разряда "комиссарский обзор". Ляпы есть, но тут до столба докопались.
Все согласования на месте, так что претензий я не понимаю.
Эм, попытка обзорщика вые... хать на собственном альтернативном прочтении?..
Не вижу ошибки, вполне нормальное предложение.
А автор знает как становятся неподатливы руки у мертвецов?

А обзорщик знает, через какое время?
Вот и я про то.
Чуваку-обзорщику, видимо, не нравятся два существительных рядом.
По идее там должно быть: ...тахту, застеленную одеялами, пропахшими дымом и сыростью.

Но как в отрывке из поста тоже можно, и так даже удачнее с т. з. ритмики текста.
Бешеный Воробей
Ну, хоть не придрался к местоимениям и прошедшему времени, и то хлеб
Меня вчера от этого обзора уже пробомбило знатно. Сам рассказ, определенно, далеко не шедевр, но типа критический разбор типа знатока русского языка демонстрирует ляпов не меньше. Критик ругается, что на четвереньках, мол, не ходят, а только ползают. Критик не понимает, как могут быть щеки трясущимися, как студень. Критик не знает предлога "у" и хочет, чтобы было обязательно "рядом".
Ой, все.
Бешеный Воробей
Чуваку-обзорщику, видимо, не нравятся два существительных рядом.
По идее там должно быть: ...тахту, застеленную одеялами, пропахшими дымом и сыростью.

Но как в отрывке из поста тоже можно, и так даже удачнее с т. з. ритмики текста.
Наверняка такую правку критик и хочет, но этот вариант дает нанизывание обособленных оборотов, что тоже не есть гуд. В оригинале лучше.
Бешеный Воробей, причастный оборот в причастном обороте выглядит... так себе. Автор настолько криворук, что его текст даже талантливая гамма на исправит :)
pskovoroda
Причастный оборот в причастном обороте выглядит в данном случае лучше, чем нанизывание обособленных причастных оборотов.
InCome
Некомпетентные люди, лезущие критиковать, встречаются часто, так что меня не бомбило, но я не люблю чего-то не понимать))) а в этой конкретной придирке мне не удалось понять логику рассуждений обзорщика)
4eRUBINaSlach Онлайн
Kaitrin
Обзорщик просто решил, что там надо сыростью одеял, наверное. Читал невнимательно, предложение типа длинное.
Песня про Дропоила и скрипка-лиса в одном флаконе, прасти хосспаде...
Чел возомнил себя великим критегом.
Виктор Некрам, тут всё плохо. Фразы надо строить так, чтобы читать можно было, а не кривиться или высчитывать, что тут к чему относится.
pskovoroda
Например? Перестрой вот это предложение так, чтобы тебе можно было его читать. Мне нормально.
А чтобы не кривиться, за мимикой просто надо следить.
ar neamhni
в этой конкретной придирке мне не удалось понять логику рассуждений обзорщика)
Есть вероятность, что ему не понравилось вот что:
на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом.
Если так, то чисто формально — вот прям очень формально — он прав, но тогда правка нужна уже более серьезная, чем пунктуация или перестановка частей предложения, надо переформулировать, — и значит, вопрос уже не к корректору, а к редактору.
Хотя, как на мой взгляд, фраза вполне читается и смысл ясен.
на тахту, застеленную - чем? - и ближайшее слово в нужном падеже — дымом.
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о
InCome
Так выделил он не тахту и дым, а именно сырость с одеялами и еще про корректора приписал...
Виктор Некрам, так не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило :D
не перестраивать его надо, а писать так, чтобы до такого вот не доходило
Это невозможно. Желающий придраться найдет к чему, а если он еще и тупой...
pskovoroda
Это уже назывется литературная переработка, которую редактору не заказывали. Так что он свой перфекционизм должен давить. Потому что пишет все-таки автор.
Собственно, тут несколько носителей и знатоков русского языка говорят, что фраза правильная и понятная. Все, на этом можно заканчивать искать совершенство.
Виктор Некрам
Тут даже дипломированные филологи говорят.
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :)
У неё много таких предложений… замысловатых.
Извините, за флуд, но расскажу, как писала в 2018 году писала Тотальный диктант онлайн. Диктовала сама автор текста Гузель Яхнина. И вот в предложении «Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали», я услышала текущЕй, а не текущИе. Предложение показалось корявым, но вроде логичным. То есть я поняла так: звуки текущей чужой жизни. Автор произносила слова нечётко, не знаю, специально ли, или дикция такая, но потом в обсуждениях я прочитала, что я не одна ослышалась, хоть автор предложение повторяла.

P.S. Вечером того же дня писала диктант с другим отрывком, диктовала Сурганова. Сразу видно, человек умеет общаться с публикой. Диктовала чётко, ещё и с юмором, обстановку сумела разрядить. Респект.
4eRUBINaSlach Онлайн
pskovoroda
Виктор Некрам, так я ж и не спорю, что фраза и правильная, и даже где-то понятная. Кривая просто :)
Не кривая, а оригинальная!)
Бешеный Воробей
Там же между "застеленную" и "дымом" ещё "пропахшую" О_о
Вот именно что. Между ними стоит "пропахшими", и оно согласуется исключительно с "одеялами", больше ни с чем. В результате прочесть эту фразу как-то не так — нереально. Но критик смог. Такое впечатление, что он очень спешил и слова "пропахшими" просто... мнэ-э... не увидел, что ли. Тогда у него получилось: "тахту, застеленную дымом и сыростью одеялами". Только так могу объяснить его претензии: и иронию про "дым над тахтой" ("застеленную дымом"), и вопросы корректору ("сыростью одеялами" > "сыростью одеял").
Но это как-то уж совсем глубоко в чужую голову приходится залезать.
InCome
Это уже из серии "как докопаться до столба и до[]ться до мышей".
Ashton Ivy
>«Тихие нестройные звуки, текущие где-то вокруг него и поверх него, чужой жизни успокаивали»
Гм, вот тут реально корявость ._. Как-то правильнее было бы «Тихие нестройные звуки чужой жизни, текущие где-то вокруг него и поверх него, успокаивали»
> и на что должен был обратить внимание корректор?

На то, что при беглом прочтении пропахшие получаются дым и сырость, причём последняя — ещё и пропахшая конкретно одеялами.
У этого рассказа реально до жути корявая стилистика. Как будто неумелый переводчик работал, а не сразу на русском писалось. Единственно, что понравилось - фраза про винтовку. А вот оттого, что главгероиня к концу рассказа забила напрочь на раненых бойцов и попыталась спасти ею же и подстреленного вермахтовца, хочется просто взять и уебать.
Разбор по ссылке шикарнейший. Такая корявая писанина иного не заслуживает. Жаль только, что в комментах к оному разбору затесалась тупорылая любительница "Вредных советов" Остера, реально не понимающая, что те, кто растят детей на подобном, вырастят из них тупое, конченое быдло.
Говорят, она какую-то новую книжку высрала.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть