↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Аноним8878
12 апреля 2021
Aa Aa
#опросы
А вот если бы к вам пришёл в коменты читатель и спросил: «Могу ли я перевести ваш фик на английский или испанский, или немецкий или любой другой язык. Дали бы вы разрешение на перевод?

Разрешение

Публичный опрос

Да
Нет
Было бы приятно, но нет
Проголосовали 80 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
12 апреля 2021
11 комментариев из 22
vendillion
Hermione Delacour
Мне отказывали либо те, у которых был негативный опыт с предыдущими переводчиками, либо те, кто не хотел, чтобы работа была размещена где-либо/кем-либо ещё, либо русофобы.

Ещё человек можно просто не хотеть, чтобы его работу переделывали. Есть же авторы, которые на страничках пишут публичное разрешение делать с работой что угодно, в том числе озвучивать и переводить, главное, чтоб ссылку на него дали. Так почему бы не быть противоположной ситуации, типа мое только мое?
П_Пашкевич
BrightOne
Хм... Я бы, пожалуй, все-таки не хотел, чтобы по мотивам моего творчества писали, например, НЦу: не для того я всё это затевал.

Я от этого ничего не потеряю, так что пусть их. :-)
BrightOne
Но могут что-то потерять образы моих персонажей в глазах читателей. Поэтому не хочу. Впрочем, запретить не могу тоже, так что, случись такое, печально разведу руками.
YellowWorld
а негативный опыт с переводом это как вообще может выглядеть? под своим именем опубликовали?
Cogita
слишком изменили текст.
YellowWorld
Негативный опыт - это перевод отвратительного качества, или брошенный перевод? Меня бы не остановило. Тех, кто не хочет размещать свою работу нигде, кроме уютного места понимаю, сам на фикбуке ничего не размещал. Но преодоление языкового барьера и конкуренция площадок - это не то же самое. Ну само слово "русофобы" в моей голове отдает карикатурщиной за версту. Не встречал. Ни разу в жизни.
П_Пашкевич
BrightOne
Но могут что-то потерять образы моих персонажей в глазах читателей.

Тут варианта два: либо читатели этой НЦы уже читали оригинал и уже знают, каковы образы, либо не читали, и тогда вы ничего и не теряете. :-) Пример первого - любой фандом, по которому написано до фига бредовых фанфиков.
BrightOne
Логика есть :)
Однако я читал где-то слезный пост: вот-де, я прочитал такие задорные фанфики, дорвался радостно до канона - а там ничего и близко. И такое неподдельное разочарование у человека было... А фандом -- уж не ГП ли?

Конечно, человеку этому написали о том, можно ли по фикам судить о каноне, - в духе "Беня напел". Но показательно же - если, конечно, это был не троллинг.
П_Пашкевич
вот-де, я прочитал такие задорные фанфики, дорвался радостно до канона - а там ничего и близко. И такое неподдельное разочарование у человека было...

Так тут обратная ситуация. Если кого-то ваша работа разочарует тем, что недостаточно НЦовая, этот читатель в любом случае в вашу ЦА не входит. Зато его слезные причитания вполне могут навести на оригинал кого-то еще. :-) Так что лично я за любой добровольный пиар, даже если он антипиар по сути.


А фандом -- уж не ГП ли?

В том числе. Порнухи по ГП написано, наверное, больше, чем по всему остальному вместе взятому. :-)
Cogita
vendillion
Негативный опыт с переводчиками
Нагрубил кто-то, и автор завязал с разрешениями

Про русофобов может и карикатурно звучит, но реально есть авторы, которые не дают разрешения переводить именно на русский. Если не русофобы, то уже не знаю кто. В блогах встречались истории.

Конкретно у меня было Мне как-то не дали перевести на русский из-за предыдущего негативного опыта с русским переводчиком. Хотя я не совсем уверена, может она совсем перестала разрешения давать, и это скорее первый вариант
BrightOne
Есть о чем подумать. Резонного много, да.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть