![]() Однажды три лингвиста, китайский, французский и русский, собрались выпить по кружечке коньячку.
И чтобы скрасить время, решили написать фамилии друг друга на своих языках. Ф: Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. К: В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. Ф: Почему? К: Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. Ф: А что плохого в колесе? К: Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", «да нет наверное»"страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". Ф: Но.. это, мягко говоря, не совсем так.. К: Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" Ф: Хорошо, теперь я напишу твое имя. К: Моя фамилия Го. Ф: Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. К: Что означает буква G? Ф: У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. К: Отлично! Дальше O? Ф: Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. К: Hguhey.. дальше O? Ф: Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздвиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги. #анекдот 21 мая 2021
30 |
![]() |
Ластро
|
Во первых, наша запись тоже далеко не идеальна, например в ней нет букв для ў, а было бы прикольно... еўропа, аўтомат :))
Или вот тот же Гари, он же мог бы быть и Хари :-) всё равно в оригинале он где-то между... и так далее. |
![]() |
|
Ластро
Международный фонетический алфавит решает. Правда, совсем не бесплатно... Но в сочетании с нотной записью выучить оперу, не зная языка вообще, но исполняя без акцента - более-менее реально для профессионала. 3 |
![]() |
|
Marlagram
Так вот почему порой в опере певцы смотрятся странно! Просто не понимают о чем поют.) |
![]() |
|
Marlagram
Но в сочетании с нотной записью выучить оперу, не зная языка вообще, но исполняя без акцента - более-менее реально для профессионала. Нет, увы. Выучить можно, это обычное дело, но исполнить без акцента - практически нереально. Если очень постараться, акцент можно сгладить, чтобы не резал слух носителям языка, но спеть совсем без него не получится. К сожалению.4 |
![]() |
Заяц Онлайн
|
МФА, насколько я знаю, фиксирует не все нюансы произношения.
|
![]() |
|
Belkina
Marlagram +++Нет, увы. Выучить можно, это обычное дело, но исполнить без акцента - практически нереально. Если очень постараться, акцент можно сгладить, чтобы не резал слух носителям языка, но спеть совсем без него не получится. К сожалению. Либо звуки в слове почти как надо, но то, что исполнитель делает с ударениями, следуя исключительно за мелодией, превращает слово в неразбираемую кашу. Зареклась слушать оперы в зарубежных постановках: или слов не разобрать (что раздражает), или акцент такой, что лучше бы было не разобрать. 1 |
![]() |
|
Feature in the Dust
Да, на самом деле тут главное даже не звуки, а понимание структуры фразы, смысловые ударения, интонации. Когда исполнитель хоть немного знает язык, на котором поет, то его легче слушать, даже если отдельные звуки ему не даются. А они обязательно не даются, хоть какие-нибудь, особенно этот ваш чертов русский язык... %) "Я вас льюблью... льюблью бьезмьерна..." Французы еще жалуются на то, как их опера звучит в исполнении иноязычных певцов. Но это уже их, французов, проблемы, а нам норм. :) |
![]() |
Заяц Онлайн
|
Есть мнение, что опера может быть только на итальянском, а на других языках уже как бы и не совсем опера.
|
![]() |
|
Заяц
Это мнение мы отметем с негодованием! Опера прекрасно существует на самых разных языках. Кто мне скажет, что "Кармен" и "Волшебная флейта" не опера, в того я первая брошу камень. Другой разговор, что написанное на итальянском желательно и петь тоже на итальянском. Хотя и тут возможны варианты. |
![]() |
|
Belkina
Можно петь на русском, но с итальянскими окончаниями слов. 1 |
![]() |
Заяц Онлайн
|
Belkina
Понятно, что мнение радикальное, но, тем не менее, итальянскую классику много и часто ставят во всех странах, а на других языках все же меньше. |
![]() |
|
Jinger Beer
Мы бандито, гангстерито, мы кастето — пистолето, Мы стрелянто, убиванто, украданто то и это, Банко — тресто президенто ограблянто ун моменто, И за это режисенто нас сниманто в киноленто! Заяц Да, правда. Хотя в пятерку самых популярных опер в мире входят все те же "Кармен" и "Волшебная флейта". Но в целом итальянские преобладают. Только это не означает, что оперы на других языках хуже или не совсем оперы. Бизе, Гуно, Массне, Вагнер, Чайковский - тоже классика. В общем-то, и Бриттен уже классика, хотя, может, не для самой широкой аудитории. 1 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Irokez Онлайн
|
Какой мозгоробящий анекдот.)))
|