↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
november_november Онлайн
29 мая 2021
Aa Aa
#английский #забавное

Временами читерю и читаю не по-английски, а через гугл-переводик:

— Отлично, — сказал он. — Вы хорошо поработали. Вы уволены.
— Ура! — отсолютовали кадеты.

Здесь, конечно, не "уволены", а скорее "свободны".

Эрвин лежал рядом и был не у себя дома.

...без сознания мужик был.

После подобных чтений мне постоянно кажется, что мой язык "сломался" и я начинаю перепроверять каждую свою фразу.
29 мая 2021
16 комментариев
Вспомнилось вот что - не совсем о том, но где-то рядом - потому что тоже о языках и смыслах. Я каждый раз страдаю, когда нужно, чтобы мои персонажи использовали в общении жесты. Потому что эти персонажи - жители средневековой Британии и мне не хочется ненароком наделить их специфически русской жестикуляцией. Скажем, вертеть пальцем у виска они у меня не практикуют. :)

Вчера нашел в сети интересную книжку по русским и английским жестам - был маленький праздник.
november_november Онлайн
П_Пашкевич

Как здорово, когда автор так бережно относится к деталям!
november_november
Все равно наверняка какие-нибудь ляпы да просачиваются. :(
Ну, а идиомы - тоже тема. :) Я так понимаю, что нелепости, порожденные гуглопереводчиком, - по крайней мере отчасти результат их прямого, дословного перевода.
Попалась как-то манга переведенная так рукожопо, что без ошибок не обошлось ни в одном баллоне. Там и с грамматикой были проблемы, и с падежами, и вот с этим надмозговым переводом.
И вообще, наша Мион там просто курит.
"позади этой двери присутствует лестница в низ" (орфография сохранена). перевод был настолько кривой, что я не понимал смысла происходящего в манге. Мотивы героев только лишь угадывал. Это было как головоломка.
Помянем первый перевод KOTOR2
А потом там сменился переводчик и начался трэш уже другого свойства.
Вот это разговор двух средневековых чуваков
https://h24.mangas.rocks/auto/13/84/09/img000003.png_res.jpg?t=1622313207&u=0&h=aWfx9LhXZ8t99ABlXOJ7mQ
Хотя, может там и автор упоротый...
Следующий уровень - читать через автопереводчик и понимать, что на самом деле изначально имел в виду автор :)
Вы еще не встречали, как с английского переводится термин "неполная разборка" (оружия для чистки).
Lothraxi Онлайн
Jinger Beer
Вот это разговор двух средневековых чуваков
402 Payment Required
Lothraxi
Аналогично.
Странно. Ну, может потом.
Тоже страдаю читерством и иду в яндекс или дипл. Бывает мозг устает биться о чужой язык, а понять о чем история хочется. Плюс тоже есть - частично что-то переводишь сам, что-то запоминается через переводчик
П_Пашкевич, а можно, пожалуйста, ссылку на книжечку про жесты?)
Полярная сова
Вечерком закину: сейчас не добраться до компа.
Полярная сова
Скачивал отсюда: https://dokumen.pub/9785992503036.html
Но там какие-то дурацкие искусственные помехи при скачке вроде долгого ожидания начала процесса, так что могу скинуть pdf в личку.
П_Пашкевич, тогда буду очень признательна, если пришлете в личку))
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть