Коллекции загружаются
#слэшфест #клуб_читателей_конкурсов
*Уже немного забытая кофейня. Пыль с книжных полок тщательно вытерта. Круглый стол в центре заставлен разнообразными блюдами, над которыми возвышается большой торт с темно-синей с бирюзовыми разводами зеркальной глазурью. Над столом - транспарант "Так вот она какая - настоящая мужская любовь!". У входа всех встречает, элегантный как рояль, юноша бледный со взором горящим - Эраст Андреевич.* Доброго субботнего утра всем истомившимся по крепкой мужской любви! Вы наверняка уже многое прочли и имеете, что рассказать? Тогда поехали! Что желаете обсудить? Вы можете присоединиться к беседе в любой момент с мнением о любой работе. Все так же прошу участников обсуждения, если их это не затруднит, конечно же, ограничиться названием работы и не ставить ссылки на фанфики - если они не уверены, что их слова о работе понравятся автору - чтобы пост Клуба не подцеплялся к фанфикам во вкладке "Упоминания в блогах". Спасибо-пожалуйста. Кроме того, смею напомнить, что здесь - зона, свободная от нецензурной лексики: ваше мнение никто не ограничивает, но давайте обойдемся без излишнего фраппирования собравшихся. ;) А также спешу сообщить, что нарочитая безграмотность здесь считается фраппированием даже еще худшим, поэтому комментарии в стиле Мион будут удаляться. Для удобства пролистывания, подробности по номинациям и скучная статистика ниже. В случае необходимости, всякие upd по ходу обсуждений будут появляться на этом месте. Книга жалоб и предложений клуба здесь (и я настоятельно советую писать туда, если вы чем-то недовольны - помогите нам стать лучше и все такое ;)). Поваренная книга клуба здесь. Итоговая статистика выйдет отдельным постом с тегом Эраст_Андреевич_умничает Итак перед нами довольно большой и увесистый лист вариантов: 1. Lux in tenebris - 4 небольших пре-слэшных работы по ГП от 9 до 35 кБ. 3 слэша и даже 1 джен. Общий объем номинации - 70 кБ. Тут у нас битва титанов - снарри, драрри (даже два) и непростые отношения двух основателей Хогвартса 2. Si vis amari, ama - 6 небольших флаффных работ по ГП от 8 до 34 кБ. Драрри, два флинтвуда (один из них - перевод), в чем-то даже, наверное, ожидаемый пейринг Ли Джордан и Джордж, несколько неожиданный - по крайней мере для меня - пейринг Барти Крауч-младший и Хвост, и еще целый список пейрингов с Гарри в одном фике. Общий объем номинации - 102 кБ. А Гарри-то у нас, оказывается, та еще... хммм... вертихвостка. ;) 3. Аeterno te amabo - 7 небольших драм по ГП от 8 до 35 кБ. Здесь у нас Альбус и Гелерт, Альбус и Элфиас Дож Судя по шапкам, драматические работы - это все о нем, о Сириусе 4. Consensu omnium - 3 небольших высокорейтинговых работы от 10 до 14 кБ. Снейп и 5. Любовь начинается там, где ничего не ждут взамен (О. Хайям) - 7 работ от 6 до 33 кБ. Три ориджа и четыре фанфика - 1 джен и 3 слэша - по фандомам Девчата, Забытые Королевства, Магистр дьявольского культа и Темный дворецкий. Общий объем номинации - 127 кБ. Слэш по Девчатам с пейрингом Илья - Филя? Нет, правда?! Мой мир никогда не станет прежним! :) 6. Любовь — это соревнование в заботе и нежности (Т. Драйзер) - 5 небольших флаффных работ не по ГП от 6 до 35 кБ. Один Оридж и по одному фанфику по фандомам Naruto, Благие знамения, Не родись красивой и Хаски и его белый кот-шицзунь. Общий объем номинации - 107 кБ. Слэш по Не родись красивой с пейрингом Жданов - Малиновский? Серьезно?! Нет, правда?!! Мой мир никогда не станет прежним! ... Кажется, я где-то это уже говорила... 7. Всякая любовь — трагедия (О. Уайлд) - 3 небольших драмы от 9 до 39 кБ. Две работы по Queer as Folk (одна из них - перевод) и одна - по Хаски и его белый кот-шицзунь Общий объем номинации - 61 кБ. 8. В одном часе любви — целая жизнь (О. де Бальзак) - 5 небольших высокорейтинговых работ не по ГП от 10 до 19 кБ. Два ориджа и по одному фанфику по фандомам Queer as Folk, Хаски и его белый кот-шицзунь и След. Общий объем номинации - 78 кБ. Кто там омегаверс хотел? Вам сюда - здесь сразу два оригинальных. ;) 9. Amor omnia vincit - 5 больших работ по ГП от 49 до 131 кБ. И здесь у нас единственный кроссовер конкурса - можно обстоятельно прочесть про встречу Альбуса и Гендальфа, а кроме того, довольно неожиданный пейринг Драко Малфой + Тедди Люпин, не менее неожиданный Люциус и Артур, снэк (это Снейп и Сириус) ну и снарри - куда же без него. Общий объем номинации - 409 кБ. Все. что вы хотели знать о сложных взаимоотношениях Снейпа и Сириуса - коротенько, на 131 кБ ;) 10. В любви — лишь двое. Весь мир вокруг — декорации (А.П. Чехов) - 8 больших работ не по ГП от 44 до 120 кБ. Четыре ориджа и четыре фанфика по фандомам Queer as Folk, Предательство знает моё имя, Хаски и его белый кот-шицзунь и Эквилибриум. Общий объем номинации - 553 кБ. 11. Внеконкурс - 1 работа - фанфик по фандому Рита Хейуорт и спасение из Шоушенка. Общий объем номинации - 3 кБ. Немножко скучной статистики: самые маленькие номинации по количеству работ и объему - 3 работы на 34 кБ - Consensu omnium самая многочисленная номинация - 8 работ на 553 кБ - В любви — лишь двое самая большая работа - 131 кБ - в номинации Amor omnia vincit Самый популярный фандомы (кроме ГП) - по 4 работы - Queer as Folk и Хаски и его белый кот-шицзунь Всего 54 работы: 49 слэшей, 5 дженов. 8 переводов (из них 4 - по ГП), 1 кроссовер. По размеру: нано-мини (<=5) - 1 микро-мини (6-10) - 12 мини (11-20) - 17 макси-мини (21-50) - 14 миди - 10 19 июня 2021
13 |
Viara species Онлайн
|
|
Jane W.
А он на фанфиксе всего один))) 1 |
Viara species
Пойду, гляну) Разумеется, просто так, исключительно из праздного любопытства) 2 |
Viara species Онлайн
|
|
Jane W.
А мне понравилось, кстати)) |
NAD Онлайн
|
|
Я тут немного вклинюсь по поводу переводов. До определённого момента я свято считала, что переводные тексты, ну, это просто не совсем то. А потом я познакомилась глубже с переводными текстами. И знаете, переводчики - они круты. Они ведь не авторы, но они терпеливо несут знамя в массы. Они находят текст на языке оригинала, говорят "вау", спрашивают разрешение на перевод. И они вкладываются, они прорастают душой. Наверное, если будет время, я обязательно схожу на Зелюков. А всем переводчикам я просто желаю удачи и машу привет. Вы - большие молодцы.
8 |
3 |
NAD Онлайн
|
|
Крон
Ну, собственно, с твоих текстов я и изменила кардинально мнение. Респект и уважение. Я вот не умею, не дано мне. Но когда читаешь как на родном своём русском, а потом приходит понимание, что это перевод... Это труд. Это большой труд. И переводчики, ну они остаются в тени. Вроде как все лавры автору оригинала. Вот взять ГП. Есть Росмэн, есть Спивак. Есть вообще народный перевод. Ну и разница очевидна же. Так что все, кто на Хрюкотали принесли - вы большие молодцы. Это Уровень. 5 |
Stasya R Онлайн
|
|
NAD
Всеми лапами, хвостами и усами - "за"! 4 |
Viara species Онлайн
|
|
NAD
Stasya R +++ Вот приду на конкурс чисто поддержать переводчиков. Потому что я восхищаюсь вами, люди. 4 |
NAD Онлайн
|
|
2 |
Я восхищаюсь людьми, которые в принципе знают иностранный язык настолько, чтобы читать на нём. Ещё ведь и адаптировать надо... люди, каждый - гений)
3 |
NAD Онлайн
|
|
J_K_R
ППКС 2 |
Stasya R
Показать полностью
Я люблю Ремарка, Фаулза, Маркеса и Гюго, но не могу сравнить с оригиналом ни один из текстов, переведенных на русский язык. Разве что-то в их творчестве ускользнуло от меня из-за моей ограниченности? Или, может, я люблю их незаслуженно? Солнышко мое! Если разбираться со всей дотошностью филолога - то да. Не можешь оценить. увы. И, бывает так что перевод отстой (Спивак вон взять)), и из-за такого кошмара оригинал читают меньше, или считают идиотизмом вообще. А бывает и наоборот - перевод реально круче оригинала. Я в детстве любила Джека Лондона. Потом почитала и ужаснулась. Настолько советской мертвечиной воняет. Жуть. А потом доросла до чтения оригинала и поняла как он крут. И советская мертвечина выглядывает только из перевода. На самом деле текст должен быть прочитан на том языке, на котором он написан. В идеале. Если с точки зрения перфекциониста судить. Слава Богу, у нас в России полно замечательных переводчиков. С которыми оригинал и перевод почти тождественны по красоте, мелодичности, легкости языка. Это И Нарния так переведена. И Стивенсон, и Диккенс.. Нам повезло. Гюго в оригинале как по мне сильно отличается от перевода. Он более тяжеловесен. Маркеса есть разные переводы. Последний - ужасен откровенно. Безумно интересно сравнивать с английским переводом. Потому что многое не так. И прикольно сопоставлять с оригиналом. На самом деле это как с фильмами. Мне нравится правило многих стран - никогда не делать глухой озвучки. Должен звучать язык оригинала, голоса актеров. А перевод идти субтитрами. Потому что реально теряется половина смыслов, если не бОльшая часть. Помню, когда смотрела Вайдовского Пепел и алмаз - на польском - просто офигела от того, насколько по другому все звучит. И дело тут даже не в самих словах. Дело в тоне, в интонации. Они живут на языке оригинала. А переводчикам глубокий поклон. Это тяжкий труд, и да, NAD права совершенно, они в тени всегда. 3 |
Если бы люди качественно могли оценить оригинал, они не нуждались бы в переводах. GrimReaderЭк вы, батенька, все упрощаете! Никак не могу согласиться! Это все равно что утверждать, что ежели бы каждый мог позволить себе пить только хороший коньяк, то вино никто бы и не пил вовсе. Это - разное. И я люблю хорошие переводы. И по мне так бесконечно увлекательно сравнить их с оригиналом, особенно, если оригинал хорошо знаешь. И удивляться-восхищатьься находкам переводчика, потому что переводчик он же как Орфей - на стыке миров всегда - ведет из одного мироздания в другое. Потому что мы даже и не подозреваем сколько контекстуальных мелочей несут в себе всякие глобальные философские нагрузки, а ведь это так. И только переводчик знает как это работает... 1 |
Viara species Онлайн
|
|
*еще чуть-чуть оффтопа*
Блин. Что-то так хочется что-нибудь доброе кому-нибудь сказать... Но некому(( Пойду переживать такое настроение в тишине(( |
Viara species Онлайн
|
|
Ой, а ещё могу писателя и мюзикл посоветовать)))
Но не буду. |
Stasya R Онлайн
|
|
шамсена
Я тоже филолог по образованию, но не буду спорить. Вряд ли кому-то интересно мое мнение. 1 |
Stasya R
Почему? Мы могли бы тут с тобой замутить спор двух филолухов. А остальные бы нас шапками закидали. Ты чего? Сегодня паскудно грустный день, но можно же маненько и филологического высокопарного спору устроить. Народ повеселить.. 2 |
Viara species Онлайн
|
|
шамсена
А я бы к вам присоединилась со своей любительской лингвистикой! У меня даже достижения есть!) 1 |
Что-то так хочется что-нибудь доброе кому-нибудь сказать... Viara speciesЭто вы на завтра припасите. На Зелюков! Ну и на ЧЛ можете забежать!! Или просто составьте список людей и напишите им что-нибудь хорошее... 2 |
Viara species
О! Супер! Ужасно интересно - а что за достижения? (Громким шепотом - а из меня лингвист - не очень. Я больше по анализу текста..) 1 |