Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов
*Раннее утро. Знакомая кофейня. Солнечный свет мягко освещает стопки всевозможных словарей и сборников крылатых фраз на столе; крошечный солнечный зайчик задорно перепрыгивает с одного зеленого абажура стоящей тут же настольной лампы на другой, отчего абажуры на миг вспыхивают загадочным зеленым свечением. Стеллажи тонут в прохладной утренней тени, поэтому надписи на транспарантах, растянутых над ними, едва различимы. На одном написано "Keep calm and translate", на другом - "Durum patientia vincit". За столом сидит Эраст Андреевич и, сверяясь с довольно пухлым словарем, делает пометки в блокноте.* Доброго утра всем любителям заморских чудес. Сегодня мы поговорим о том, что всех нас объединяет и разъединяет - о языках во всем их многообразии. А также о людях, которые умеют перекидывать мостики между языком произведения и языком читателя, чтобы читатель и текст смогли встретиться и полюбить друг друга. Что желаете обсудить? Вы можете присоединиться к беседе в любой момент с мнением о любой работе. Все так же прошу участников обсуждения, если их это не затруднит, конечно же, ограничиться названием работы и не ставить ссылки на фанфики - если они не уверены, что их слова о работе понравятся автору - чтобы пост Клуба не подцеплялся к фанфикам во вкладке "Упоминания в блогах". Спасибо-пожалуйста. Кроме того, смею напомнить, что здесь - зона, свободная от нецензурной лексики: ваше мнение никто не ограничивает, но давайте обойдемся без излишнего фраппирования собравшихся. ;) А также спешу сообщить, что нарочитая безграмотность здесь считается фраппированием даже еще худшим, поэтому комментарии в стиле Мион будут удаляться. Отдельно хотелось бы уточнить, что под "любым мнением" следует понимать мнение о работе, а не о личности автора или собеседника. ;) Для удобства пролистывания, подробности по номинациям и скучная статистика ниже. В случае необходимости, всякие upd по ходу обсуждений будут появляться на этом месте. Книга жалоб и предложений клуба здесь (и я настоятельно советую писать туда, если вы чем-то недовольны - помогите нам стать лучше и все такое ;)). Поваренная книга клуба здесь. Итоговая статистика выйдет отдельным постом с тегом Эраст_Андреевич_умничает Итак перед нами 43 разных мостика: 1. Экспекто Патронум - 10 дженовых работ по ГП от 3 до 79 кБ. Самая большая работа номинации еще и единственный кроссовер конкурса - Путешествие с Чарли в поисках Общий объем номинации - 246 кБ. У Гарри Поттера много традиций: раз в год он слушает историю своего прибытия в Паучий переулок, раз в год он пишет письмо своему сыну, раз в год сдает экзамен, но что-то идет не так... а не, такое у них с Роном вроде чаще происходило. ;) 2. Амортенция - 7 работ по ГП от 5 до 49 кБ. Три слэша (флинтвуд, драрри и Гелерт+Альбус в омегаверс-варианте), четыре гета (два снейджера, драмиона и Снейп+МакГонагалл в Диккенс-вариации). Общий объем номинации - 131 кБ. 3. След Титана - 10 работ по большим фандомам от 3 до 152 кБ. Два гета (Энакин+Падме из Star Wars и Локи+Железный человек (но в женском варианте) из Марвел), три слэша (Леголас с Кили, Азирафаэль с Кроули и Брайан с Джастином из Queer as Folk), остальное - джен по фандомам My Little Pony (2 штуки), Вселенная Марвел (2 штуки) и Star Wars. Общий объем номинации - 265 кБ. Поняшки - фандом, который я знаю только по конкурсным фанфикам, довольно часто интересным, причем обычно - переводным. А тут по ним еще и целая мидяшка на 152 кБ. :) 4. Хруст французской булки - 5 гетных работ от 4 до 28 кБ по фандомам Великий Султан (обещаны изнасилования и прочий БДСМ), Война и мир (Соня и Долохов), Гордость и предубеждение (мисс Бингли и полковник Фицуильям), Мегамозг и Унесенные призраками (Тихиро и Хаку, конечно же ;) ). Общий объем номинации - 61 кБ. Перевод на русский фанфика по Войне и миру - круг замкнулся. ;) 5. Морской бриз - 3 дженовых работы от 5 до 27 кБ. Один оридж и фанфики по фандомам Один дома и Унесенные ветром. Общий объем номинации - 42 кБ. 6. Физика или химия - 5 слэшных работ от 7 до 35 кБ по фандомам Вампирские хроники, Гримм, Дракула, Забытые Королевства, Солнечные противоположности. Общий объем номинации - 76 кБ. Прямо-таки повышенная концентрация вампиров и прочих темных сил из мрачных сказок в номинации. 7. Прогулка по Нью-Йорку - 2 фемных работы от 3 до 28 кБ по фандомам Забытые королевства и Камелот. Общий объем номинации - 31 кБ. А тут у нас две Прекрасных Дамы решили обойтись без Артура, его стола и его рыцарей ;) 8. Меч Короля Артура - 1 гетная работа в 13 кБ по Голодным играм. Общий объем номинации - 13 кБ. Судя по шапке - Чистая романтика между Китнисс и Хеймитчем - это сказ о том, как два прагматика пытались в романтику. ;)) Немножко скучной статистики: самая маленькая номинация по количеству работ и объему - 2 работы на 31 кБ - Прогулка по Нью-Йорку самая многочисленная и объемная номинация - 10 работ на 265 кБ - След Титана самая большая работа - 152 кБ - Самый популярный фандомы (кроме ГП) - 3 работы - Вселенная Марвел Всего 43 работы: 12 гетов, 11 слэшей, 2 фема и 18 дженов. 1 кроссовер. По размеру: нано-мини (<=5) - 7 микро-мини (6-10) - 12 мини (11-20) - 11 макси-мини (21-50) - 10 миди - 3 5 июля 2021
10 |
Velloso
Ну это можно сделать при хорошем знании языка оригинала. Вы занимаетесь сравнением текстов? Если да, перевод какой работы вам кажется идеальным? |
Aliska-cool
Иногда, переводя заковыристую фразу радуюсь своей находке, а потом вспоминаю, что никто не оценит( да и без конкурсов люди редко лезут в оригинал. Вот я вредная и лезу в оригинал всегда, если он есть ) Но это скорей издержки профессии, потому что потом мне очень трудно удержаться и не вякнуть - ээ, вы чо делаете, это ж переводится совсем не так ))) В основном стараюсь молчать, а потом думаю - а может, надо было сказать? |
coxie
Velloso Пишу по новелле. В оригинале фокал меняется порой через абзац. Точнее автор делает мини-вставки от лица второго героя, не отделяя их вообще никак. Часто в фиках делаю также, ловлю тапки и складываю их в шкаф.в том, что это литературная ошибка. Фокал обычно меняется с окончанием главы (это если брать за основу классическую литературу), но бывает, что и посреди главы, и тогда надо выделять перемену, но не вести сплошняком по тексту. 2 |
Justice Rainger
Я согласна, что неплохо было бы открыть ссылки на оригиналы. Но тогда вообще отпадет смысл оставлять анонимным переводчика, потому что то, что вы предложили, не сработает: а) на ао3, откуда берут большинство текстов, нет лички, а тамблер есть далеко не у всех авторов - или же они его не указывают б) на анонимный запрос авторы отвечают с куда меньшей охотой Конечно, если заморочиться, ссылки на оригинал можно откопать и так (чем и занимаются некоторые индивидуумы). Но большинство этим не занимается. |
Stasya R
Я так же оцениваю. С английским ещё соображу, но ведь есть переводы не только с него - польский, немецкий, испанский, хоть китайский |
Шаттенлид
ну без оригиналов я не вижу смысла в этом конкурсе. Оценивают только уровень грамотности и сам текст (сюжет и т.д.). С тем же успехом этот конкурс можно назвать как угодно, но не конкурсом переводов. |
Justice Rainger
А без анонимности это уже будет сложно назвать конкурсом вообще. Да, конечно, не все полезут в комментарии к оригиналу (я помню те времена, когда ссылки ещё были открыты - тогда и сам-то оригинал не все читали), но тем не менее. И как решить эту проблему, чтоб и волки сыты, и овцы целы - бог весть. |
Шаттенлид
разве что предложить другой вариант конкурса - отобрать несколько разноплановых текстов (слэш-гет, романтика-юмор, еще там что), и пусть народ посостязается, кому лучше удастся перевести один и тот же текст. Это, конечно, не так интересно для читателей, но для самих переводчиков было бы полезнее. На этом ресурсе, по ходу, нереально. Но если бы придумали такое, я бы с удовольствием поучаствовала. 2 |
И как решить эту проблему, чтоб и волки сыты, и овцы целы - бог весть. Заливать оригинал на, скажем, гуглодоки — только чтобы владелец документа не повторял ника — и давать ссылку в примечаниях?1 |
doof
тоже не выход - особо ушлые пробьют по паре фраз в гугле и выйдут на сайт, где висит оригинал, следовательно, комменты, деанон и тыды )) |
Justice Rainger
тоже не выход - особо ушлые пробьют по паре фраз в гугле и выйдут на сайт, где висит оригинал, следовательно, комменты, деанон и тыды )) Ну шож за беда-то!( |
doof
Да хз вообще, зачем людям прямо так надо знать ники, кто что перевел/написал, чтоб вот прямо с ходу сдеанонить. Ну что им это даст? За друзяшку проголосовать? Так друзяшки и без этого по личкам договориться могут и голосовать друг за друга сколько душе угодно. В общем, никак не выкрутиться, чтобы все были довольны, эх (( |
michalmil
Velloso Уж точно не мой собственный. перевод какой работы вам кажется идеальным? Я выкинул из текста пару неэстетичных деталей) Вообще-то так делать нельзя, но если это не книга, и не оридж, а фанфик, и очень хочется, то можно)) |
Velloso
Судя по попадавшимся мне разборам профессионалы тоже периодически так поступают. |
J_K_R
Stasya R На польском, пожалуй, смогу и в оригинале читать, но это неточно))Я так же оцениваю. С английским ещё соображу, но ведь есть переводы не только с него - польский, немецкий, испанский, хоть китайский 1 |
Меня не любят, меня не ценят, а я, я... Я здесь)))
Кто что прочел?) |
GrimReader
coxie Угу. Хотя в фиках сама так не делаю, но знаю, о какой новелле речь ;)Пишу по новелле. В оригинале фокал меняется порой через абзац. Точнее автор делает мини-вставки от лица второго героя, не отделяя их вообще никак. Часто в фиках делаю также, ловлю тапки и складываю их в шкаф. Вообще "фокал", насколько знаю, это прием, который пришел из относительно современной западной литературы. Раньше писали в основном либо "от всевидящего автора", либо от первого лица. А например, в китайских и японских ранобэ никто и сейчас не считает нужным придерживаться четкого "фокала". Но у нас почему-то он стал строгим литературным каноном, даже для фф. 2 |
Симосэ Каяку
Раньше писали в основном либо "от всевидящего автора", либо от первого лица. А например, в китайских и японских ранобэ никто и сейчас не считает нужным придерживаться четкого "фокала". Но у нас почему-то он стал строгим литературным каноном, даже для фф Вот кстати да. Мое мнение такое, что если читатель правильно все понимает и не путается чей взгляд сейчас подаётся, то все ок. Просто иногда и правда написано слишком сложно и за этим стоит не авторский замысел, а простое неумение правильно рассказать историю. Сама грешна. Но ругать за смену фокала хороший фик не стоит.2 |
Симосэ Каяку
Вообще "фокал", насколько знаю, это прием, который пришел из относительно современной западной литературы. Раньше писали в основном либо "от всевидящего автора", либо от первого лица. А повествовательные точки зрения и раньше были разными. В том числе вложенными, как в повести Белкина, например, или в Сказках Тысячи и одной ночи, в которых Шахерезада рассказывала историю, в которой некий торговец рассказывает историю, что когда он однажды отправился за товаром в другой город, то по дороге попал в пустой дом, в котором на очаге на сковороде жарились три рыбины и одна из них рассказала ему историю о том, что когда .... 2 |