↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Afarran
28 сентября 2021
Aa Aa
#дедлайн_фест #деанон

Бывают тексты, которые рождаются вместе с названием. Бывает, что название рождается даже раньше и тянет за собою мысли и слова.
А бывает, что уже рождённой истории подбираешь имя, а оно не подбирается...
Как в этот раз. :)

***
Не моргай. Не зевай, не моргай,
Тетка удила цыплят,
Гуси по небу летят...
В целой стае три гуся...
Летят в разные края,
Кто из дому, кто в дом,
Кто над кукушкиным гнездом...
Гусь тебе кричит: води...
Два-три, выходи.


(пер. А. Сергеева).

Мне сперва хотелось взять названием строчку из считалочки. "Не зевай, не моргай"? - просится, но не в тему. "Кто из дому, кто в дом" - тем более не в тему. А больше там взять и нечего. :) Ладно, проехали. Посмотрим на оригинал...

Vintery, mintery, cutery, corn,
Apple seed, and apple thorn;
Wire, brier, limber lock,
Three geese in a flock,
One flew east, one flew west,
And one flew over the cuckoo's nest.


"Apple seed and apple thorn" - многообещающая строчка, тут тебе и "по плодам их узнаете их", и плоды с древа познания, и семена, из которых зарождаются эти плоды (в сюжет ложится!) - но хрен переведёшь с сохранением ритма. Лааадно. Копаю глубже, выясняю, что thorn-apple (как и "колючее яблоко" в русском) - это плод дурмана. Думаю про дурман, выхожу на песню Сплина ("На маковых полях дурман и благодать..."), а там ещё и строчки:

Я весь перед тобой, я ничего не скрыл
Я сделал так, что небу стало жарко...


Уже теплее, но всё же не оно.
Но идея поискать название в песнях (получилось же с Когда воротимся мы в Портленд) кажется очень перспективной. Выхожу на Джима Моррисона, цитирующего Уильяма Блейка:

some are born to sweet delight
some are born to endless night


Прям хорошо-хорошо, но хрена с два сократишь, чтобы сделать названием. Ладно, беру - пойдёт эпиграфом.

Где то по окраинам сознания пробегает "Откровение Иоанна Богослова" ("...ибо время близко") а с ним под ручку и "Песнь Песней" ("...и знамя его надо мною - любовь" - так здорово перекликается с историей Мака про жёлтое платьице его первой возлюбленной!). Но я уговариваю себя, что для текста, написанного за несколько часов на дедлайн-фест - это всё-таки слишком.

Задолбавшись и отчаявшись окончательно, иду искать другие английские считалочки. И вот:

One for sorrow,
two for joy,
three for a letter,
four for a boy,
five for silver,
six for gold,
seven for a secret,
never to be told.


Оно идеально ложится в ритм. Последние строчки - ещё и в сюжет: вот ведь они, секреты, которые никому не расскажешь, но сегодня - можно. Разумеется, адекватного русского перевода этой считалочки нет, кому он нужен-то? :) Но у меня есть бета, the_runes_master - и общими усилиями мы решаем эту сложнейшую задачу. Раз - к веселью, два - к беде. Почти медитативно. Совсем как надо.

А вчера мне ещё и вот это подкинули:
https://youtu.be/pD9l3Y6Lf4A
Снова к моим текстам притягиваются саундтреки! John Walkstone, спасибо. :)

***
Я подозревала, что получилось неплохо, но честно не ожидала настолько тёплого приёма.
Спасибо всем, кто писал комментарии и оставлял рекомендации!
Всем, кто разделяет мою любовь к героям - или вот только сейчас начал разделять.
И всем, кто меня угадал в угадалке - хотя, прямо скажем, это опять было не очень сложно, наверное? Сложно быть единственным автором в фандоме, который сам же и помогал делать. Тут будет ещё одно спасибо Iguanidae, благодаря которой этот фандом появился на сайте (можно, я подарю этот фик вам? :)).

Спасибо оргам за конкурс - Миравно, Stasya R, Бешеный Воробей - вы невероятно круты, ответственны, долготерпеливы и вдохновляющи.
Было хорошо!

И та самая Венера:
28 сентября 2021
5 комментариев из 13
Я впервые угадала в угадайку!
Большое спасибо за работу про Вождя! С заслуженной победой вас!)
Afarran
True_Babylonian
Вам спасибо за поддержку и добрые слова. :)
Viara species Онлайн
Текст потрясающий. Вы потрясающая. А мне придется знакомиться с каноном.
Спасибо.
Afarran
Viara species
Вам спасибо.
И приятного знакомства!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть