Коллекции загружаются
#вопрос #фанфикс_знает_всё #английский
Вопрос к знатокам английского, как бы вы перевели "Язык без костей"? Reverso предлагает "a bit of a gobshite" или "a big mouth", но deepl не переводит их в нужном мне смысле, поэтому я засомневалась. Еще я нашла вариант "loose tongue" Контекста как такового нет, просто фраза о человеке, что у него язык без костей, хотелось бы ее так и перевести. (Просто "talkative" там не очень подходит) 1 октября 2022
2 |
Jimanirsy
|
|
Balabol
2 |
Мультитран предлагает runaway tongue. И еще разные варианты там есть.
|
Big mouth из того, что в быту видела.
3 |
Whiskers
Спасибо! Виктор Некрам Спасибо! Я тоже много вариантов нашла, но с фразеолагизмами всегда есть вероятность ошибиться, поэтому хотелось что-то, что кому-то встречалось в реале)) |
Deepl лучше для научных статей
|
Руконожка
Научные он действительно прекрасно переводит, но и с художкой на самом деле очень неплохо справляется. Потом я же не весь текст в него запихиваю, а только конкретные фразы) |
Loose tongue - это, скорее, "не умеет держать язык за зубами" (короче, даже если попросят не говорить о чем-то, обязательно проговорится).
1 |
flamarina
Хм, а может в таком значении мне даже больше подойдет)) Подумаю, спасибо |
это chatterbox
если просто любит поболтать 4 |
Tinumbra
Точно! Всё вспоминала это слово. |
Tinumbra
Спасибо! |