↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
горгулий
12 сентября 2023
Aa Aa
Скорее всего я не первый заметил несколько интересных вещей в фильме " Гарри Поттер и тайная комната", но меня распирает. Помните как Рон получил вопиллер от мамы, рядом сидит Невилл и говорит: я выбросил такую от предков, такое было... Эээ, от кого получил??? Предки это ведь родители да?
12 сентября 2023
23 комментариев из 28
Скарамар
Samus2001
В оригинале:

Ну вот а то насмотрятся своих кинонов и потом ябут друг друга в жопы

Хотя, опять же, из этого могла бы выйти неплохая смерть упороса с ужастиком, как Невилл побелел в одночасье, получив Вопилер именно от родителей (бормочущих бессвязную, безумную ерунду), схватил полные пригоршни мозгошмыгов и убежал их показывать другой блондинке, то есть Луне
Скарамар Онлайн
Samus2001
Хотя, опять же, из этого могла бы выйти неплохая смерть упороса с ужастиком, как Невилл побелел в одночасье, получив Вопилер именно от родителей (бормочущих бессвязную, безумную ерунду)
ага, а Гарька - с того света, типа "хули лезешь, сыночка, во всякие пакости" от Лили и "молоток, настоящий наследник мародёра!" от Джеймса))
Ужасы "Вопиллеры от предков" которые присылал Локхарт, надо же ему чем-то заниматься в больнице, после потери памяти. А так доброе дело делает, вопиллеры строчит, чужим голосам подражает (или как там они вопят). И не стоит ограничивается одним Невилом, всем надо по вопиллеру от предков.
от предков - это от долгопупса первого, в 15-м веке который жил, он заглянул в шар, увидел невилла, отправил ему отсроченный вопилер с бессмертной совой и умер.
Предки - те, кто был до тебя. Хоть родители, хоть дедушки-бабушки, хоть пра-пра-пра...
Так что формально никакого косяка нет.
Deus Sex Machina
Скарамар
Samus2001
В оригинале:
Так что Росмэн правильно перевёл, а в фильме накосячили. Впрочем, ничего удивительного, там косяков дофигища, именно с переводом))
И хотя я нежно люблю и признаю только Росмэн, но господи, сколько же там в книгах косяков по переводу
это же просто брак
В фильме:

Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.
Скарамар Онлайн
Deus Sex Machina
И хотя я нежно люблю и признаю только Росмэн, но господи, сколько же там в книгах косяков по переводу
это же просто брак
эт да)))
Скарамар Онлайн
Borsari
В фильме:
Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.
Да, но на русском озвучили не бабушку, а предков))
Хэлен
Предки - те, кто был до тебя. Хоть родители, хоть дедушки-бабушки, хоть пра-пра-пра...
Так что формально никакого косяка нет.
Но там множественное число! А бабка одна :)
Невиллу прям достаётся от переводчиков. Чего только профессор зельеварения в седьмой книге стоит.
Чудесная Клю
И? 12 мальчик должен во всех деталях отчитаться, кто и что ему писал?
Тож не вижу косяка
Предки это и Элджи с Энид для него тоже.
serluz_92 Онлайн
Borsari
В фильме:

Go on, Ron. I ignored one from my gran once. It was horrible.

Бляя...

Теперь вот от этой цитаты:
Вспомните фильм «Тайная комната» и сцену, где Рон получает громовещатель. Уверен, не один я это заметил и запомнил. Невилл, сидя рядом с Роном за столом Гриффиндора, произносит фразу: «Я выкинул такую от предков».

Да-да, от «предков». И если вы думаете, что это косяк перевода — ничего подобного. В данной сцене лицо Мэттью Льюиса показано достаточно крупным планом, чтобы по его губам можно было прочесть слово «parents». И косяк этот — хотя по моему скромному мнению это даже не косяк, а именно халатность — не создателей фильма, а Джоан Роулинг, которая, на минуточку, контролировала съемочный процесс.
Мне хочется сделать еще больший фейспалм.

Взято, если что, отсюда: https://ficbook.net/readfic/7293392/18605308#part_content.
serluz_92
Не знаю, по каким губам читал автор этой статьи. Вот кусок видео, где Невилл говорит про бабушку https://youtu.be/yXEDIPEhxhI?list=PLLtRFRmBStyfrvrwcSrTX9hoP4hgTnSd2&t=57
Ссылка с привязкой ко времени. Если вдруг отвалилась, то примерно 57я секунда.
serluz_92 Онлайн
Borsari
*тройной фейспалм* 🤣🤣🤣
serluz_92
Borsari
*тройной фейспалм* 🤣🤣🤣

А в предисловии автор нам вещает

Ведь статья называется «измышлизмы гика», а не «измышлизмы гиков». И направлена на исследование канона, а не фанона.

Во-вторых, как автор представленных здесь теорий я никоим образом не призываю с ними безоговорочно соглашаться.

В третьих, ни в одно из предположений я старался изо всех сил не вмешивать хедканон - ни свой, ни, тем более, чужой. Все последующие выводы сделаны исключительно на основе фактов из книг и кое-каких закономерностей сурового как челябинский мужик реала.

В общем, идут года, а "Трактат о жопочтении" только прибавляет в актуальности
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.
Исповедник
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.

И это косяк перевода, в оригинале было called, емнис
Исповедник
Предки - это мелочь. Там Люциус Малфой в Хогвартс звонил.
Это была социальная акция. "Позвони в Хогвартс предкам, а то потомки получат вопиллер"
мозгомышка
Исповедник
Это была социальная акция. "Позвони в Хогвартс предкам, а то потомки получат вопиллер"

Напомнило "перепиши это письмо счастья 20 раз и разошли всем друзьям"
У меня теперь ощущение что я кинул лопату известной субстанции на вентилятор). Не знаю стоит ли выкидывать сюда ещё пару вещей из первого и второго фильмов, а ведь я решил пересмотреть все 8. Но чувствую себя немного неуютно, хотя и прикольно
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть