↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Скарамар
4 ноября 2023
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #клуб_читателей_конкурсов #болталка

То ли я не нашла, то ли в самом деле факт имеет место, но по Зелюкам, оказывается, не было болталок. Господа переводчики, непорядок, пора исправить это безобразие, ибо где мы еще сможем собраться и перебрать друг другу все косточки переводческие?

Приглашаем всех переводчиков (и не только) в нашу тёплую компанию.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.



upd: я слепой крот) болталки были по зелюкам, я их просто просмотрела, когда нынешнюю пилила)))
4 ноября 2023
20 комментариев из 2122 (показать все)
Viara species
Конечно, сообщение о том, что видишь в работе проблемы, не указывая на них, не слишком поможет переводчику понять, что в переводе стоит проверить еще раз. Но часто изменить хотелось бы слишком многое)
Всегда удивляли авторы и переводчики, не отвечающие на отзывы. Не хочешь отзывов - закрой комментарии, даже на конкурсах это можно сделать. Не закрыл, то ответь хоть одним словом)
Viara species Онлайн
michalmil
Иногда у авторов времени нет.
Я вот обычно на отзывы отвечаю за конкурс раза три.
Смотрю, что накопилось, всем отвечаю, и так до следующей порции.
А иногда и вообще уже после конкурса.
Опаздываю везде(
michalmil
У меня иногда такое эмоциональное истощение, что сил нет в какие-то коммуникации.
(Типичный передчик с английского написал, обратите внимание. Нет бы сказать "в общение".)
Viara species Онлайн
Пишу переводчику ПВП про Геральта краткую справку о правилах оформления прямой речи. Помогите.
Viara species Онлайн
... как считаете, можно бетить текст прямо в обзоре?..
Viara species
... как считаете, можно бетить текст прямо в обзоре?..
Конечно, можно, вопрос - нужно ли.
Viara species
Слушайте, хватит уже запугивать обозреваемого. Уж лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Предоставляете, человек со вчерашнего дня как на иголках. Вы бы хотели быть на его месте?)
Viara species Онлайн
Агнета Блоссом
Вот тот же вопрос.
У меня ощущение, что переводчик очень старался, но просто не все знает.
И поэтому моим глазам просто больно.
И в целом мне не шибко сложно пройтись по всем пунктуационным ошибкам и объяснить каждое нарушенное правило. Мне кажется, этот переводчик из тех, кто может это запомнить и больше так не делать.
Viara species
Сделайте это после конкурса, я вас очень прошу. Давайте спокойно добежим этот забег)
Viara species
Ну, можно же дождаться деанона и потом выдать переводчику по шляпе...
Причём в личке.
Viara species Онлайн
FieryQueen
Viara species
Слушайте, хватит уже запугивать обозреваемого. Уж лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Предоставляете, человек со вчерашнего дня как на иголках. Вы бы хотели быть на его месте?)
Ну не-е-е, у меня ж по-другому работает.
Чем больше я сижу над текстом, тем позитивнее я начинаю к нему относиться. Я не знаю, как оно так работает, может, когда вдумчиво вчитываюсь - кое-что начинаю понимать лучше.
Сейчас вот я понимаю, что утром погорячилась. Все-таки с огоньком текст. И у переводчика есть несколько классных оборотов, мне прям понравилось.
Утром я была очень злая.
Сейчас я уже буду кусаться нежно.
Viara species
Просто я хочу сказать, что если переводчик читает болталку, то он уже бы тысячу раз поседел за это время. И это не слишком-то приятно. По крайней мере я бы уже расстроилась.
Viara species Онлайн
Агнета Блоссом
Viara species
Ну, можно же дождаться деанона и потом выдать переводчику по шляпе...
Причём в личке.
... можно только в случае, если после этого обзора я не окажусь у него в ЧС...

В общем, я еще подумаю.

Пока выкачу обзор на текст, с которым мне проще.
Viara species Онлайн
FieryQueen
Viara species
Просто я хочу сказать, что если переводчик читает болталку, то он уже бы тысячу раз поседел за это время. И это не слишком-то приятно. По крайней мере я бы уже расстроилась.
Да, это правда(
Я в этом смысле не самый тактичный человек(

Гм. Дорогой переводчик, если вы читаете болталку - хочу сказать, что все куда лучше, чем мне показалось при первом прочтении. Вы молодец. Есть что подшлифовать, это да, но заверяю: громить я вас не буду и даже не собираюсь, потому что громить в целом не за что. Честно. Не бойтесь.

И на этом я замолкаю.
Ellinor Jinn Онлайн
Я не знаю, как оно так работает, может, когда вдумчиво вчитываюсь - кое-что начинаю понимать лучше.
Это как у мужиков: чем больше у
вложились в женщину, тем больше любят-ценят. Так говорят)))
Ellinor Jinn Онлайн
А я поняла, насколько я халтурно отнеслась к конкурсу, и, почитывая коменты и обзоры, осознаю, что в переводах все гораздо сложнее, чем Яндекс транслейт... Какие-то them обсуждали, а я даже не поняла.
Viara species Онлайн
Ellinor Jinn
Это как у мужиков: чем больше у
вложились в женщину, тем больше любят-ценят. Так говорят)))
Ну не(
Тут я объективно понимаю, что все реально лучше, чем я себе придумала.
Так что не, все молодцы.
FieryQueen
Viara species
Просто я хочу сказать, что если переводчик читает болталку, то он уже бы тысячу раз поседел за это время. И это не слишком-то приятно. По крайней мере я бы уже расстроилась.
Да ладно! Я надеюсь, ты не всерьез?
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть