Коллекции загружаются
#реал #русский_язык
На трамвайной остановке в спальном районе холодного серого города страстно целовались врач скорой помощи и судебный пристав-исполнитель. А некоторые говорят и даже истерят, что феминитивы в русском языке не нужны. 5 декабря в 15:46
33 |
Viola ambigua Онлайн
|
|
Три рубля
Я повторюсь — это не зависит от суффикса. Чиновница — жена чиновника. Почтальонка — жена почтальона. Одновременно и женщины соответствующего рода занятий, но в те времена женщин на чиновнических должностях было, прям скажем, немного. Так, кто у нас реально был из работающих женщин? Директриса, учительница, телеграфистка, конторщица, актриса, продавщица/приказчица, чтица/лектриса, фельдшерица... |
Потому что авторы безграмотные Ого, а как по правилам положено, покажи-ка? (-:Почтальонка - это вообще сумка, не путай с почтальоншей Люблю приводить в пример этот текст (-: |
Яшкинский стиль не нужен, не к месту указывать человека по профессии..
|
Три рубля
Есть и посвежее пример. Песня "Почтальонка" Никитиных на стихи Д. Сухарева: "– Почтальонка, почтальонка, Тяжела ль тебе сума? – Тяжела моя сума, Тяжела моя сума: Всё газеты да газеты, Дотащу ли их сама... Дотащу ли их сама – Тяжела моя сума..." 3 |
Виктор Некрам, тут именно женщина-почтальон. А там почтальонские жёны.
P.S. В моём селе, и в соседних, почту разносит именно почтальонка, а не почтальонша. 2 |
Врач целовала пристава)
2 |
Home Orchid, царапает слух сочетание существительного мужского рода и глагола женского рода.
|
Гилвуд Фишер Онлайн
|
|
Три рубля
Home Orchid, царапает слух сочетание существительного мужского рода и глагола женского рода. Конкретно в этом случае, кстати не особо, хотя немного есть. Обычно подобные конструкции звучат хуже |
Гилвуд Фишер, ИМХО, небольшое фонетическое сходство с третьим склонением (типа "врачь целовала") смягчает.
|