↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
20 комментариев из 1587 (показать все)
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd
Вы серьезно? Что не гибнут пачками? Оригинал сказки Золушки, например, где сестрам Золушки выклевали глаза голуби? Мачеха Белоснежки, которую обрядили в раскаленные железные туфли и заставили танцевать, пока она не упала замертво... Это только два примера, вот буквально первые пришедшие на ум. Славянские сказки, где то и дело гибнут и плохие, и хорошие герои?

Оригиналы сейчас никто не читает, а в 1970-х, когда книга вышла, и подавно....
Lucianna_Todd
Оригиналы сейчас никто не читает, а в 1970-х, когда книга вышла, и подавно....
Лол, говорите за себя.
Lucianna_Todd
Чем вам жанр сказки не угодил-то так? И почему вы пропускаете моё замечание, что, во-первых, сказки писались не для детей, во-вторых, сказка не является плохим или каким-то не таким, несерьезным жанром. Это глубочайший и древнейший жанр, многопластовый, между прочим)
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd
Чем вам жанр сказки не угодил-то так? И почему вы пропускаете моё замечание, что, во-первых, сказки писались не для детей, во-вторых, сказка не является плохим или каким-то не таким, несерьезным жанром. Это глубочайший и древнейший жанр, многопластовый, между прочим)
Обитатели Холмов явно сказкой не назвать!
Lucianna_Todd
Ну, насчет оригиналов не могу с вами согласиться, по крайней мере в моей среде читают и оригиналы. Так что мнение на мнение)
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd
Ну, насчет оригиналов не могу с вами согласиться, по крайней мере в моей среде читают и оригиналы. Так что мнение на мнение)
Да и пес с ними...
Lucianna_Todd
Честно говоря, жанр этого романа определяется как роман-сказка, так как в нем соседствуют черты и сказки, и романа. Но вы не ответили на вопрос, кстати. Почему его нельзя назвать романом-сказкой, если сам автор о нем так отзывался (а уж ему лучше знать, не так ли?), составлен был на основе сказок автора и имеет черты, характерные для жанра волшебной сказки? Никто не говорит, что это произведение не глубокое, посредственное и так далее. Да, это интересное произведение, насыщенное, там есть где покопаться и в картине мира, и в проблематике.
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd
Честно говоря, жанр этого романа определяется как роман-сказка, так как в нем соседствуют черты и сказки, и романа. Но вы не ответили на вопрос, кстати. Почему его нельзя назвать романом-сказкой, если сам автор о нем так отзывался (а уж ему лучше знать, не так ли?), составлен был на основе сказок автора и имеет черты, характерные для жанра волшебной сказки? Никто не говорит, что это произведение не глубокое, посредственное и так далее. Да, это интересное произведение, насыщенное, там есть где покопаться и в картине мира, и в проблематике.


Это глубокая и мрачная история о власти, о борьбе за свободу, о поиске себя, о выживании, плюс религия и мифология есть! На сказку для детей СОВСЕМ не тянет!
Lucianna_Todd
Милочка, Скарамар опытный переводчик. Ей лучше знать. И вообще, уважайте старших и опытных.
Lucianna_Todd
Это не ответ. Часть моих слов вы, видимо, предпочитаете не замечать ввиду какого-то предубеждения и личного восприятия жанра. Поэтому не вижу смысла в дальнейшей дискуссии.
Александра 24
Lucianna_Todd
Милочка, Скарамар опытный переводчик. Ей лучше знать. И вообще, уважайте старших и опытных.
Ни за что.
Lucianna_Todd
И вообще. Невежливо незнакомому и взрослому человеку тыкать. Чему вас научили в школе и родители?
Ну, получается, название двусмысленно. И народ, и мирное время.
То есть вы не в курсе, что в дореформенном русском языке каждое из значений писалось по-разному?
Это сейчас у этих значений одинаковое написание, а во времена Льва Толстого не было никакого пространства для фантазии.
Lucianna_Todd
Да неужели. Скарамар опытный автор и переводчик. Ее тут очень многие знают и уважают. А вас хоть кто-то знает и уважает? Да и за что вас уважать, если вы невоспитанный пользователь, который ничего нормального не сделал, а говорит нехорошие вещи в отношении хорошего человека.
Александра 24
Lucianna_Todd
И вообще. Невежливо незнакомому и взрослому человеку тыкать. Чему вас научили в школе и родители?
Ну давайте тогда "Властелина колец" или "Гарри Поттера", как Ричарда Адамса, на отвяжись переведем! Фродо назовем Федором, вместо Северуса Снейпа Злодеуса Злея присобачим! Это ВООБЩЕ не перевод!
Александра 24
Lucianna_Todd
Да неужели. Скарамар опытный автор и переводчик. Ее тут очень многие знают и уважают. А вас хоть кто-то знает и уважает? Да и за что вас уважать, если вы невоспитанный пользователь, который ничего нормального не сделал, а говорит нехорошие вещи в отношении здорового человека.
Здоровье понятие относительное....
Lucianna_Todd
Но-но-но. Скарамар — опытный переводчик. А, да ну вас. С вами спорить — себя не уважать.
*вздыхает* боже, какая каша в голове у этого создания.
Александра 24
Не тратьте слов напрасно, оно не только не убеждаемо, но и глухо, и слепо, увы.
Ну какая вы душнила, Скарамар. Вы вполне адекватный человек, который говорит свое мнение про не совсем адекватных пользователях.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть