![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
|
Я ВСЕ РАВНО сделаю это и докажу, что правда на моей стороне!
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Я ВСЕ РАВНО сделаю это и докажу, что правда на моей стороне! Когда вы представите свой собственный перевод этого произведения с не искаженным смыслом и всеми нюансами и контекстом, о котором вы столько распинаетесь, я публично сниму перед вами шляпу и извинюсь за то, что посчитала вас совершенно некомпетентным в плане переводов человеком.15 |
![]() |
|
Машина-то дури не скажет, не то что люди!
Интересно, она действительно так доверяет машинному переводу или просто не понимает, что перевод яндекс-переводчика - все равно перевод? 10 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
О да, воинствующая невежда - давненько у нас тут такого не было.
9 |
![]() |
|
Да с этим все понятно - чс и скрыт
Несите следующего 7 |
![]() |
|
Lady Astrel
Со вчера?)) 8 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Виктор Некрам
Ну читать с Яндексом вполне можно, смысл более-менее помогает уловить, но так слепо на него полагаться - я не знаю, это просто детский сад какой-то. 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Когда вы представите свой собственный перевод этого произведения с не искаженным смыслом и всеми нюансами и контекстом, о котором вы столько распинаетесь, я публично сниму перед вами шляпу и извинюсь за то, что посчитала вас совершенно некомпетентным в плане переводов человеком. Сначала я напишу статью на ДТФ про ИСТИННЫЙ смысл Чумных Псов в оригинале Адамса, раскритикую не только переводы русские, но даже и хэппи-энд, и оригинальный открытый финал с солдатами ВВС с синдромом ШТУРМОВИКА, которые псов в море УПЛЫТЬ отпустили, причем один из псов при этом ГИДРОФОБИЕЙ лютой страдал, даже экранизация 1982 года, известная в русском дубляже, как "ОТЧАЯННЫЕ псы", тоже под раздачу пойдет, а потом я поступлю, как Вы советуете. 1 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Машина-то дури не скажет, не то что люди! Ну, этот перевод хотя бы более-менее ТОЧНЫЙИнтересно, она действительно так доверяет машинному переводу или просто не понимает, что перевод яндекс-переводчика все равно перевод? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
О да, воинствующая невежда - давненько у нас тут такого не было. Насколько помнится - последней вроде была дама с дипломом о неполном высшем образовании, но как по мне, той служительнице издательского дела до нашего переводческого эксперта далеко))5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Да это забанят скоро, новый фейк придёт с новой овчаркой 6 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Хэлен Во-во! Не, упустить такой переворот в переводческой науке мы не можем. Никак))И пропустить статью века, которая потрясёт все основы?! 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Виктор Некрам Машинный перевод точный? Серьезно? О майн гот *рукалицо*Ну, этот перевод хотя бы более-менее ТОЧНЫЙ 9 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ничего, я терпеливая, подожду, мимо такого реально нельзя пройти)Сначала я напишу статью на ДТФ про ИСТИННЫЙ смысл Чумных Псов в оригинале Адамса, раскритикую не только переводы русские, но даже и хэппи-энд, и оригинальный открытый финал с солдатами ВВС с синдромом ШТУРМОВИКА, которые псов в море УПЛЫТЬ отпустили, причем один из псов при этом ГИДРОФОБИЕЙ лютой страдал, даже экранизация 1982 года, известная в русском дубляже, как "ОТЧАЯННЫЕ псы", тоже под раздачу пойдет, а потом я поступлю, как Вы советуете. 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ничего, я терпеливая, подожду, мимо такого реально нельзя пройти) Не задохнись от своих амбиций! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
раскритикую не только переводы русские, но даже и хэппи-энд Чё? Очередная вариация на тему "Профессор был не прав, всё не так было"?8 |
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lucianna_Todd Я на эти статьи могу ТРИ МЕСЯЦА потратить, ночами не спать после работы и в отпуск! Вы меня плохо знаете.Не обосрись статьи писать, главное. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар На "ты" мы вроде не переходили, а что касается амбиций - нет у меня их, не приписывайте мне несуществующего, просто я реально переводами занимаюсь и знаю, о чем говорю, в отличие от вас, к сожалению. Поэтому и сказала выше, что извинюсь перед вами, если пойму, что вы в самом деле правы. Пока что вы не привели ни одного мало-мальски стоящего аргумента в поддержку своих взглядов на официальные переводы.Не задохнись от своих амбиций! 10 |
![]() |
|
Неужели никто не позвал Рефа? Это ж очевидная ебанашка, которую стОит забанить.
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
И да, единственное, в чем я с вами соглашусь, и я писала вам уже об этом под вашим постом - насчёт оригинальных имён. Никаких объяснений, никаких подтекстов и скрытых смыслов - просто действительно считаю, что имена переводиться не должны. 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Марк Маркович
Неужели никто не позвал Рефа? Это ж очевидная ебанашка, которую стОит забанить. Не надо!5 |
![]() |
|
Марк Маркович
Неужели никто не позвал Рефа? Это ж очевидная ебанашка, которую стОит забанить. Да вроде у нас за ебанутость не банят.8 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Но и название книги Ричарда Адамса ТОЖЕ коверкать нельзя! Если в оригинале - ЧУМНЫЕ ПСЫ, они никак не могут стать ОТЧАЯННЫМИ или БЕЗДОМНЫМИ! А если бы за границей так кто "Войну и мир" перевел, как "Битва и безмятежность"?! Хотя, Лев Толстой под словом "мир" подразумевал НАРОД, а не МИРНОЕ ВРЕМЯ!И да, единственное, в чем я с вами соглашусь, и я писала вам уже об этом под вашим постом - насчёт оригинальных имён. Никаких объяснений, никаких подтекстов и скрытых смыслов - просто действительно считаю, что имена переводиться не должны. |
![]() |
|
Марк Маркович
Неужели никто не позвал Рефа? Это ж очевидная ебанашка, которую стОит забанить. Кто такой этот ваш Реф? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Марк Маркович Вообще-то это админ этого сайта, проще говоря - его владелец.Кто такой этот ваш Реф? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Вы немного неправы по поводу значения слова "мир" в контексте романа Толстого. Потому что выделяется не одно только приведенное вами значение ("народ") именно в романе. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Вы немного неправы по поводу значения слова "мир" в контексте романа Толстого. Потому что выделяется не одно только приведенное вами значение ("народ") именно в романе. Ну, получается, название двусмысленно. И народ, и мирное время. И одно от другого неотделимо. А переводчики могут и напортачить! У нас и так с Ричардом Адамсом что с "Чумными Псами", что с "Обитателями холмов" накосячили мама не горюй! Обитателей холмов вовсе К ДЕТСКОЙ СКАЗКЕ свели, СОКРАТИЛИ, упростили и опошлили, британский дух выхолостили, персонажей кроликов переименовали в Ореха, Шишака, Пятика и пр. Бедный Адамс в гробу перевернулся! |
![]() |
|
Разные языки имеют РАЗНЫЕ значения у слов. А виноваты КТО? Переводчики!
6 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Обитателей холмов вовсе К ДЕТСКОЙ СКАЗКЕ свели А, т.е., плевать, что Адамс писал это именно как сказку? На основе сказок, которые он своим детям рассказывал?Ну точно "Профессор был неправ". 9 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Там минимум 3-4 варианта смысла названия предполагается, во-первых. Во-вторых, во Франции, например, роман выходил под названием "La guerre et la paix", где "paix" переводится как "примирение", "мирный договор", "отдых" или "покой", причем выходил при жизни Льва Николаевича, и он не возражал, насколько это известно, что косвенно подтверждает ошибочность варианта "мир=народ", или же намекает на многогранность названия. 2 |
![]() |
|
Боги, какая прелесть. Напоминает моего одноклассника, который в начальной школе перевёл «У меня есть компьютер» как «I eat computer».
8 |
![]() |
|
Lady Astrel
А, т.е., плевать, что Адамс писал это именно как сказку? На основе сказок, которые он своим детям рассказывал? Ну точно "Профессор был неправ". Нет, "Обитатели Холмов" и "Чумные Псы" это в оригинале МРАЧНЫЕ произведения, затрагивающие СЕРЬЕЗНЫЕ ВЗРОСЛЫЕ ТЕМЫ о власти, борьбе за свободу, жестокости мира... Иль что, раз автор использовал прием очеловечивания кроликов и собак, то сразу - СКАЗКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ и надо все исковеркать в переводе и упростить, чтоб от Ричарда Адамса рожки да ножки остались?! |
![]() |
|
Lady Astrel
Кстати, да. Именно по мотивам сказок, рассказанных детям, и писал, по его же словам. А ещё Адамс, если мне не изменяет память, именно за "Обитателей холмов" награжден премией Карнеги - одна из самых уважаемых премий за заслуги в художественной литературе для детей. 6 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady Astrel Кстати, да. Именно по мотивам сказок, рассказанных детям, и писал, по его же словам. А ещё Адамс, если мне не изменяет память, именно за "Обитателей холмов" награжден премией Карнеги - одна из самых уважаемых премий за заслуги в художественной литературе для детей. Так и есть, но "Обитатели холмов" в оригинале все же НЕ детская книга. Там и тема религии присутствует. Есть кролик - бог смерти, а есть Фрит, аналог Бога Яхве в Библии/Танахе, Творец Вселенной, да и отсылки к греческой мифологии - кролик Файвер (а не Пятик!) - провидец, как Кассандра. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сударыня, мы уже выяснили, что в оригинале вы ничего из этого не читали, это раз. И два. Если автор позиционирует свой текст как сказку, на каком основании вы с ним спорите? С таким подходом вы от Адамса даже рожек-ножек не оставите. 8 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Давайте поспорим с Адамсом, который свой роман назвал переработанным сборником сказок? Вам не кажется, что это слишком... необъективно и неуважительно к самому автору? 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Показать полностью
Lucianna_Todd Сударыня, мы уже выяснили, что в оригинале вы ничего из этого не читали, это раз. И два. Если автор позиционирует свой текст как сказку, на каком основании вы с ним спорите? С таким подходом вы от Адамса даже рожек-ножек не оставите. С какого перепугу Обитатели Холмов в оригинале СКАЗКА, тем более, ДЛЯ ДЕТЕЙ?! Это НЕЧТО БОЛЬШЕЕ, как по мне! И да, Я ЗНАЮ имена кроликов в оригинале - Хейзел, Файвер, Треарарх, Бигвиг, Сильвер, Холли....В РУССКОМ переводе же появились ОРЕХ, ПЯТИК, ШИШАК, ЗЕМЛЯНИЧКА, ЧЕРНИЧКА, ПАДУБ! Один Треарарх лишь остался неизменным да Фрит - божество! А НАЗВАНИЕ произведения?! В оригинале это - Watership Down, Уотершипский Холм дословно, РЕАЛЬНАЯ локация в Англии, где РОДИЛСЯ и жил Ричард Адамс! А ЧТО сделали у нас?! В различных переводах на русский язык роман имеет названия: «На Уотершипском холме», «Корабельный холм», «Удивительные приключения кроликов», «Великое путешествие кроликов». Причем отдельным изданием роман вышел только в 1988 году, будучи значительно сокращённым, под названием «Удивительные приключения кроликов». О ЧЕМ это говорит?! НЕ УВАЖАЮТ у нас Ричарда Адамса в России и не хотят его ПОНЯТЬ! А экранизация "Обитателей Холмов" Мартина Розена?! Это ж надо было ДОДУМАТЬСЯ дублировать ее, как «Опаснейшее путешествие» иль ваще - «Уплывший корабль»! Ужас, э! Это ваще НЕ ПЕРЕВОД, а ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО над книгой! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Это НЕЧТО БОЛЬШЕЕ, как по мне Не навязывайте свой взгляд! Вы можете считать этот роман чем угодно. Автор позиционировал его как сказку для детей.Начнём с того, что слово Down - это ни единым местом не холм, ЕМНИП. "Уотершипский спуск" - ну так себе для детской книжки на русском. 6 |
![]() |
|
Lady Astrel
Не навязывайте свой взгляд! Вы можете считать этот роман чем угодно. Автор позиционировал его как сказку для детей. Начнём с того, что слово Down - это ни единым местом не холм, ЕМНИП. "Уотершипский спуск" - ну так себе для детской книжки на русском. Нихрена это НЕ сказка! В СКАЗКАХ персонажи не гибнут пачками в ловушках да в лесах, не борются за власть реалистично.... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ну, может быть на основе мнения самого автора? Которое он высказывал-таки при жизни. Поясним, что не для малышей лет 5 писал, а, скорее, для более старших. Или премия по литературе в области детской и юношеской художественной литературы? Литература для детей, да даже жанр сказки не говорит о том, что произведение не глубокое, не многогранное. В нем могут быть и разные смыслы, и разные планы читательского восприятия. Вы, кстати, знаете, что даже народные сказки изначально не были предназначены для детей?С какого перепугу Обитатели Холмов в оригинале СКАЗКА, тем более, ДЛЯ ДЕТЕЙ?! Это НЕЧТО БОЛЬШЕЕ, как по мне! И да, Я ЗНАЮ имена кроликов в оригинале - Хейзел, Файвер, Треарарх, Бигвиг, Сильвер, Холли....В РУССКОМ переводе же появились ОРЕХ, ПЯТИК, ШИШАК, ЗЕМЛЯНИЧКА, ЧЕРНИЧКА, ПАДУБ! Один Треарарх лишь остался неизменным да Фрит - божество! В плане имен героев - ну я, например, тоже считаю, что лучше имена оставлять как в оригинале. Переводчики посчитали по-другому. Кстати, роман сей я тоже читала в оригинале... 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Не навязывайте свой взгляд! Вы можете считать этот роман чем угодно. Автор позиционировал его как сказку для детей. Начнём с того, что слово Down - это ни единым местом не холм, ЕМНИП. "Уотершипский спуск" - ну так себе для детской книжки на русском. Нет, это именно Уотершипский Холм, конкретная РЕАЛЬНАЯ локация Англии! Какие еще, к чертям собачьим, «Корабельный холм», «Удивительные приключения кроликов», «Великое путешествие кроликов»?! А экранизация "Обитателей Холмов" Мартина Розена?! Это ж надо было ДОДУМАТЬСЯ дублировать ее, как «Опаснейшее путешествие» иль ваще - «Уплывший корабль»! Ужас, э! Это ваще НЕ ПЕРЕВОД никакой, а ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО над книгой!Ричард Адамс в гробу перевернулся! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Вы серьезно? Что не гибнут пачками? Оригинал сказки Золушки, например, где сестрам Золушки выклевали глаза голуби? Мачеха Белоснежки, которую обрядили в раскаленные железные туфли и заставили танцевать, пока она не упала замертво... Это только два примера, вот буквально первые пришедшие на ум. Славянские сказки, где то и дело гибнут и плохие, и хорошие герои? 9 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, может быть на основе мнения самого автора? Которое он высказывал-таки при жизни. Поясним, что не для малышей лет 5 писал, а, скорее, для более старших. Или премия по литературе в области детской и юношеской художественной литературы? Литература для детей, да даже жанр сказки не говорит о том, что произведение не глубокое, не многогранное. В нем могут быть и разные смыслы, и разные планы читательского восприятия. Вы, кстати, знаете, что даже народные сказки изначально не были предназначены для детей? В плане имен героев - ну я, например, тоже считаю, что лучше имена оставлять как в оригинале. Переводчики посчитали по-другому. Кстати, роман сей я тоже читала в оригинале... То, что автор животных очеловечил, НЕ делает произведение СКАЗКОЙ! А то у нас и "Чумных Псов" к детской сказке свели, вместо Роуфа и Сниттера Раф и Шустрик появились в издании 1997 года! Ненавижу такие "переводы" на ОТВАЛИ! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Вы серьезно? Что не гибнут пачками? Оригинал сказки Золушки, например, где сестрам Золушки выклевали глаза голуби? Мачеха Белоснежки, которую обрядили в раскаленные железные туфли и заставили танцевать, пока она не упала замертво... Это только два примера, вот буквально первые пришедшие на ум. Славянские сказки, где то и дело гибнут и плохие, и хорошие герои? Оригиналы сейчас никто не читает, а в 1970-х, когда книга вышла, и подавно.... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Оригиналы сейчас никто не читает, а в 1970-х, когда книга вышла, и подавно.... Лол, говорите за себя.5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Чем вам жанр сказки не угодил-то так? И почему вы пропускаете моё замечание, что, во-первых, сказки писались не для детей, во-вторых, сказка не является плохим или каким-то не таким, несерьезным жанром. Это глубочайший и древнейший жанр, многопластовый, между прочим) 9 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Обитатели Холмов явно сказкой не назвать!Чем вам жанр сказки не угодил-то так? И почему вы пропускаете моё замечание, что, во-первых, сказки писались не для детей, во-вторых, сказка не является плохим или каким-то не таким, несерьезным жанром. Это глубочайший и древнейший жанр, многопластовый, между прочим) |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ну, насчет оригиналов не могу с вами согласиться, по крайней мере в моей среде читают и оригиналы. Так что мнение на мнение) 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Да и пес с ними...Ну, насчет оригиналов не могу с вами согласиться, по крайней мере в моей среде читают и оригиналы. Так что мнение на мнение) |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Честно говоря, жанр этого романа определяется как роман-сказка, так как в нем соседствуют черты и сказки, и романа. Но вы не ответили на вопрос, кстати. Почему его нельзя назвать романом-сказкой, если сам автор о нем так отзывался (а уж ему лучше знать, не так ли?), составлен был на основе сказок автора и имеет черты, характерные для жанра волшебной сказки? Никто не говорит, что это произведение не глубокое, посредственное и так далее. Да, это интересное произведение, насыщенное, там есть где покопаться и в картине мира, и в проблематике. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Честно говоря, жанр этого романа определяется как роман-сказка, так как в нем соседствуют черты и сказки, и романа. Но вы не ответили на вопрос, кстати. Почему его нельзя назвать романом-сказкой, если сам автор о нем так отзывался (а уж ему лучше знать, не так ли?), составлен был на основе сказок автора и имеет черты, характерные для жанра волшебной сказки? Никто не говорит, что это произведение не глубокое, посредственное и так далее. Да, это интересное произведение, насыщенное, там есть где покопаться и в картине мира, и в проблематике. Это глубокая и мрачная история о власти, о борьбе за свободу, о поиске себя, о выживании, плюс религия и мифология есть! На сказку для детей СОВСЕМ не тянет! |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Милочка, Скарамар опытный переводчик. Ей лучше знать. И вообще, уважайте старших и опытных. 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Это не ответ. Часть моих слов вы, видимо, предпочитаете не замечать ввиду какого-то предубеждения и личного восприятия жанра. Поэтому не вижу смысла в дальнейшей дискуссии. 4 |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Ни за что.Милочка, Скарамар опытный переводчик. Ей лучше знать. И вообще, уважайте старших и опытных. |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
И вообще. Невежливо незнакомому и взрослому человеку тыкать. Чему вас научили в школе и родители? 2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Да неужели. Скарамар опытный автор и переводчик. Ее тут очень многие знают и уважают. А вас хоть кто-то знает и уважает? Да и за что вас уважать, если вы невоспитанный пользователь, который ничего нормального не сделал, а говорит нехорошие вещи в отношении хорошего человека. 4 |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Ну давайте тогда "Властелина колец" или "Гарри Поттера", как Ричарда Адамса, на отвяжись переведем! Фродо назовем Федором, вместо Северуса Снейпа Злодеуса Злея присобачим! Это ВООБЩЕ не перевод!И вообще. Невежливо незнакомому и взрослому человеку тыкать. Чему вас научили в школе и родители? |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Здоровье понятие относительное....Да неужели. Скарамар опытный автор и переводчик. Ее тут очень многие знают и уважают. А вас хоть кто-то знает и уважает? Да и за что вас уважать, если вы невоспитанный пользователь, который ничего нормального не сделал, а говорит нехорошие вещи в отношении здорового человека. |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Но-но-но. Скарамар — опытный переводчик. А, да ну вас. С вами спорить — себя не уважать. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
*вздыхает* боже, какая каша в голове у этого создания.
7 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Не тратьте слов напрасно, оно не только не убеждаемо, но и глухо, и слепо, увы. |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Ну какая вы душнила, Скарамар. Вы вполне адекватный человек, который говорит свое мнение про не совсем адекватных пользователях.
2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Оно и видно. Мда. Хотелось бы взглянуть в глаза тех, кто «воспитал» такое чудо-юдо. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Мы с вами Скарамар. А этот пользователь не знает, какую акулу он затронул.) 2 |
![]() |
|
Александра 24
Показать полностью
Lucianna_Todd НАСТОЛЬКО опытный, что оставила бы от Ричарда Адамса рожки да ножки! Знаю я этих переводчиков! УЖЕ на своей странице подробно разобрала ДВА русских перевода "Чумных Псов", и ВСЕ мимо! И название переиначили с ЧУМНЫХ на ОТЧАЯННЫХ и БЕЗДОМНЫХ псов, имена персонажей-собак с РОУФА И СНИТТЕРА на РАФА и ШУСТРИКА и РАУФА И НАДОЕДУ переделали, выхолостили всю суть мрачного романа, сатиру УБИЛИ! Осквернили, испохабили и исказили! Еще и хэппи-энд в ОБЕ версии засунули, так и не поняв, что в оригинале был странный, но ОТКРЫТЫЙ финал, когда псы от пуль в море спасались и Собачий Остров искали (который был Островом Мэн), а хэппи-энд сам ЧИТАТЕЛИ из бедного Ричарда Адамса СКАНДАЛАМИ, жалобами и УГРОЗАМИ выбили и вытянули! Как мафиози-террористы себя повели, требуя СПАСТИ собак! И автор уступил, хотел ЗАТРОЛЛИТЬ, дал неправдоподобный финал, но предварил саркастичными стихами! В русском переводе же стихи ВЫРЕЗАЛИ нафиг, хэппи-энд ЗА ЧИСТУЮ МОНЕТУ приняли! ВОТ вам и ПЕРЕВОД! Бедный Ричард Адамс!Но-но-но. Скарамар — опытный переводчик. А, да ну вас. С вами спорить — себя не уважать. |
![]() |
|
Александра 24
Скарамар Ха-ха-ха....Акулу ПЕРА....Мы с вами Скарамар. А этот пользователь не знает, какую акулу он затронул.) |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Скарамар Да ладно вам, человек запредельно глубоко погружен в свой собственный мир, настолько глубоко, что даже автор ему не указ, что можем сделать мы, простые смертные?))Мы с вами Скарамар. А этот пользователь не знает, какую акулу он затронул.) 10 |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Это СОВСЕМ не ерунда! Не говорите ерунды! И идите спать. Время уже позднее. Твердолобые упрямцы! |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Да уж. Тут сразу вспоминаются слова Папанова в бриллиантовой руке) 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Александра 24 Ну какая же я акула пера, я всего лишь дятел клавиатуры))Ха-ха-ха....Акулу ПЕРА.... 7 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Знаете. Я Скарамар очень давно знаю. И прочитала несколько ее переводов. И вот что я вам скажу. Она профессионал. Понятно вам! |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Ахах) |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Да и пес с ней, если честноЗнаете. Я Скарамар очень давно знаю. И прочитала несколько ее переводов. И вот что я вам скажу. Она профессионал. Понятно вам! |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Лучше идите спать. |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Скорей там пустота. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Скарамар *философски* ну, значит, такой вот хреновый внутренний мир)Скорей там пустота. 1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Какая душа, такой и мир) 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Скарамар Ладно, позабавились и буде, спать пора, спокойной ночи))Какая душа, такой и мир) |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Доброй ночи) |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Я надеюсь, что этого фандома нет на фанфиксе? И не будет? Иначе немецкая овчарка покажется так, эпизодическим персонажем - по сравнению...
7 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Матемаг
Я надеюсь, что этого фандома нет на фанфиксе? И не будет? Иначе немецкая овчарка покажется так, эпизодическим персонажем - по сравнению... Нет, фандома такого нет. И да, очень напоминает овчарку, только выражается более связно, а не в манере "быстро поменять я сказала запрещено пожалуйста"))7 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Бля, а не понял, а что, вон тот высер, который я в ужасе скрыл, собрал комментов больше, чем поворотная глава лыра у топа? Серьезно?
Шо за блядство происходит в этом мире вообще :))))) 8 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Скарамар
И да, очень напоминает овчарку, только выражается более связно, а не в манере "быстро поменять я сказала запрещено пожалуйста" Настя выросла и научилась в яндекс-переводчик:)5 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Altra Realta
тот высер, который я в уже скрыл, собрал комментов больше, чем поворотная глава лыра у топа? Серьезно? Потому что лыр предсказуемо-банальный, чего там комментить, сидишь себе да потребляешь жвачку, нет? То ли дело Настя!1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Altra Realta
Бля, а не понял, а что, вон тот высер, который я в ужасе скрыл, собрал комментов больше, чем поворотная глава лыра у топа? Серьезно? Парадокс, однако))Шо за блядство происходит в этом мире вообще :))))) |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Скарамар
Короче я сунулся в тот тред, я его почитал, где это ебанько, я имею сказать до него пару ласковых. Его бы энергию куда-нибудь в продуктивность, на склад ящики разгружать, или там метро строить... 6 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Матемаг
Я хз, я просто посчитал :)) |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
О, у этого овна еще и 2 серия была?
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
О, у этого овна еще и 2 серия была? После второй серии я и запилила этот пост, потому что это же просто невозможная прелесть)))3 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 После второй серии я и запилила этот пост, потому что это же просто невозможная прелесть))) Это да Теперь эту сладкую парочку можно называть 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Altra Realta
Samus2001 Разве что она сама его делать будет)) а если с такой же категоричностью, как выступает в защиту чуть ли не идеального яндекс-перевода - то пилить она этот фандом будет очень долго)Скарамар Давайте подождем появления фандома 3 |
![]() |
|
Этот пост и комментарии к нему "глазами" DeepSeek:
Показать полностью
Вот список всех обзывательств и оскорбительных выражений, найденных в комментариях: ### **Обзывательства в адрес Lucianna_Todd:** 1. **Душнила, зануда, змеюка подколодная** 2. **Твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!** 3. **Воинствующая невежда** 4. **Ебанашка** (от Марк Марковича) 5. **Очевидная ебанашка** 6. **Неумытое дитя** (косвенно) 7. **Овен** (от Samus2001) 8. **Биба и Боба - два талпайопа** (от Samus2001) 9. **Чумная овчарка** (отсылка к предыдущему конфликту) 10. **Создание с кашей в голове** (от Скарамар) 11. **Глухое, слепое и не убеждаемое** (от Скарамар) 12. **Чудо-юдо** (от Александра 24) 13. **Пустота** (косвенно, о внутреннем мире) 14. **Хреновый внутренний мир** (от Скарамар) 15. **Невежливый, невоспитанный пользователь** (от Александры 24) 16. **Фандомный тролль** (подразумевается) ### **Обзывательства в адрес других:** 1. **Твердолобые упрямцы** (от Lucianna_Todd в ответ) 2. **Акула пера** (иронично, от Lucianna_Todd к Скарамар) 3. **Дятел клавиатуры** (самоирония Скарамар) ### **Общие оскорбительные выражения:** - **"Не обосрись статьи писать"** (от Виктора Некрама) - **"Не задохнись от своих амбиций!"** (от Lucianna_Todd к Скарамар) - **"Это ж надо было ДОДУМАТЬСЯ..."** (многократно, в саркастичном тоне) - **"Ужас, э!"** (преувеличенное возмущение) - **"Бедный Ричард Адамс в гробу перевернулся!"** (гиперболизация) Это к вопросу о том, кто на сайте разжигает конфликты. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
KNS
Справедливости ради, первый пункт про душнилу, зануду и змеюку - это я сама о себе говорила, второй - Lucianna_Todd говорила о всех, кто возражал против ее переводческой оценки. 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Обычное явление. Человек, который не разбирается в переводе, учит других, как надо переводить. Бывает.
6 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
А в целом это всё выглядит как травля, уж извините. Человек пришёл поделиться своими мыслями, никого не звал, ничего не требовал, а её по-всякому обозвали, хотя местами она права и выдвигает нормальные тезисы, хотя и, может, в излишне эмоциональной форме. Например, она написала о том, что нельзя переводить устоявшиеся географические названия, — чтобы это понять, ну не надо ни знать язык оригинала, ни быть профессиональным переводчиком. Аналогично и с вырезанием имеющего значение для понимания контекста введения. Аналогично и с сохранением контекста в диалогах. Какой контрдовод я увидела против доводов о неправильном переводе? "Те тексты переводили настоящие переводчики, а вы языка не знаете, чтобы их судить". Ну, это ж тоже смешно: во-первых, вы ничего не знаете о профессиональных качествах тех переводчиков, может, у них тоже были только школьные представления о языке и словарь на 7000 слов; во-вторых, снобисткое отношение к переводу от Яндекса тоже удивляет — сейчас этот перевод намного точнее человеческого по отражению фактов, контекста, слэнга по той простой причине, что использует на многие порядки больше информации, чем может вместить человеческий мозг, прогресс в этой сфере просто колоссальный, но многие люди до сих пор к этому относятся как к программе "Magic Goody" образца 1999 года. 4 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
KNS
Предоставлено достаточно контраргументов. Дело не в том, что человек использует Яндекс, а в том, что он свято уверен в его правоте и даже не пытается действительно разобраться в тексте и понять, как обстоят дела. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
KNS
Показать полностью
Человек пришёл поделиться своими мыслями, никого не звал, ничего не требовал, а её по-всякому обозвали, хотя местами она права и выдвигает нормальные тезисы, хотя и, может, в излишне эмоциональной форме. На минуточку, в плане имен и названий я с самого начала согласилась, что не надо их переводить. А во всём остальном, простите, аргументировать критику переведенного текста анализом оригинала, прочитанного гуглом - вы полагаете, это не смешно? Да, читать тем же яндексом можно, и можно хорошо, но - читать. А человек на серьезных щах утверждает, что яндекс - эксперт от перевода и его перевод единственно правильный. Но ладно, вкусовщину никто не отменял, мы тоже часто этим занимаемся. А с чем еще поспорю: человек пришел, поделился - да, только почему всегда в таких моментах основная аргументация - никого не звал? Человек пришел в общие блоги, чего он ожидал? Что никто не отзовется и все дружно проигнорируют? Зачем тогда пришел? Или что все поголовно согласятся и поддержат его точку зрения? С чего вдруг? сейчас этот перевод намного точнее человеческого по отражению фактов, контекста, слэнга по той простой причине, что использует на многие порядки больше информации, чем может вместить человеческий мозг, прогресс в этой сфере просто колоссальный Разумеется, я сама постоянно яндексом пользуюсь, большое облегчение в работе переводчика, но это не значит, что машинный перевод надо возводить в статус единственно верного. Перечитайте посты и аргументацию Lucianna_Todd, нигде она не привела ни единого аргумента, почему нельзя перевести так, как перевели переводчики, кроме, собственно, яндекс-выкладок. Нигде она не сделала ни единой попытки в позицию "отвергая - предлагай" без яндекса, у нее нет собственного варианта перевода чисто потому, что нет знаний иностранного языка. Она нахваталась, похоже, вершков на каких-то форумах, где критиковались переводы Адамса, и пытается донести это до нас, но опять же в силу незнания переводческих нюансов у нее это не получается.5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Марк Маркович Узнали бы сначала правила сайта, узнали как он устроен, а потом уже государственные перевороты проводили.Кто такой этот ваш Реф? 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Да ну? Серьезно?Нихрена это НЕ сказка! В СКАЗКАХ персонажи не гибнут пачками в ловушках да в лесах, не борются за власть реалистично.... 3 |
![]() |
palen Онлайн
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Интересно, человек кроме вот этой книжки вообще что-то читал?)))Да ну? Серьезно? Начиная с Колобка, где сожрали главного, на минуточку, героя! 9 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
palen
Да во многих сказках такое случается! Колобок, Гарри Поттер, Властелин колец, Снежная королева... 1 |
![]() |
palen Онлайн
|
melody of midnight
palen Угу. Я молчу про сказки народов мира. Блин, детская травма до сих пор. Рубят головы, вспарывают животы, лазят через уши коров и так далее и тому подобное.Да во многих сказках такое случается! Колобок, Гарри Поттер, Властелин колец, Снежная королева... 6 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
во многих сказках такое случается Гарри Поттер, Властелин колец Из этих двоих сказка только ГП, причём ГП-1 и ГП-2. ГП-3, на мой взгляд, максимум наполовину сказка, ГП-4 - на десятую долю, ну и так далее. ВК - это не просто не сказка, а прям образец эпического фэнтази. Т.е. по жанру это эпик.3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Матемаг
Почему же ГП-4 на десятую долю? А ГП-5? А 6,7? Правильно, две первые книги еще можно назвать детскими, но дальше... |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
melody of midnight, ну не совсем детскими, подростковыми. В ГП-4 от сказочности в повествовании мизер. Но он всё-таки есть. Мне сейчас не хочется формализовать и серьёзным анализом заниматься, муторно в голове, т.ч. говорю по ощущениям.
1 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Матемаг
Ну, понятно что вы имели ввиду) |
![]() |
|
Начнём с того, что слово Down - это ни единым местом не холм, ЕМНИП. "Уотершипский спуск" - ну так себе для детской книжки на русском. Я тут вапще мимокрокодил (как человек свободно говорящий на 2х языках и балующийся иногда консультациями переводчикам, мне тред приглянулся), решил посмотреть случайный комментарий. "Down" В контексте той книги - это буквально "Холм". "Watership Down is a hill or a down at Ecchinswell in the civil parish of Ecchinswell" ( https://en.wikipedia.org/wiki/Watership_Down,_Hampshire ) Если Вики не заходит (согласен, мне тоже), вот один из главных словарей английского языка (Мерриам-Вебстэр): https://www.merriam-webster.com/dictionary/down "Middle English doun hill, from Old English dūn" 5 |
![]() |
|
Скарамар
Не, тут хочется ответить словами генерала полиции из "Уральских пельменей", которого остановил стажёр ДПС: "Ну... У меня знакомых в психушке нет". И это после того, как позвонил непосредственному начальству этого стажёра. Атас. Может, в скрыт? А? И дело с концом? Хотя есть подозрение, что там будут плодить фейки. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кинематика
Атас. Может, в скрыт? А? И дело с концом? пока это даже забавно, скрыт никуда не денется)2 |
![]() |
|
Скарамар
У вас много терпения и свободного времени :) |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кинематика
Скарамар да нет, в общем-то, просто тема для меня живая и актуальная)У вас много терпения и свободного времени :) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Rhamnousia
Я тут вапще мимокрокодил (как человек свободно говорящий на 2х языках и балующийся иногда консультациями переводчикам, мне тред приглянулся), решил посмотреть случайный комментарий. "Down" В контексте той книги - это буквально "Холм". "Watership Down is a hill or a down at Ecchinswell in the civil parish of Ecchinswell" ( https://en.wikipedia.org/wiki/Watership_Down,_Hampshire ) Если Вики не заходит (согласен, мне тоже), вот один из главных словарей английского языка (Мерриам-Вебстэр): https://www.merriam-webster.com/dictionary/down "Middle English doun hill, from Old English dūn" 3 |
![]() |
|
Скарамар
Кинематика Это я понимаю. Просто разговор тут и ранее упирается исключительно в то, что человек не слышит оппонентов. Или не хочет слышать. К сожалению.да нет, в общем-то, просто тема для меня живая и актуальная) А тема действительно интересная. 2 |
![]() |
|
KNS
Показать полностью
Этот пост и комментарии к нему "глазами" DeepSeek:... Извини, не могу не: сошлись два сторонника искусственных интеллектов. :)Человек пришёл поделиться своими мыслями, никого не звал, ничего не требовал, а её по-всякому обозвали, хотя местами она права и выдвигает нормальные тезисы Она влетела в блоги с ноги и завизжала.Я понимаю, что тебе по профессии положено искать жемчужные зерна смысла в таких кучах, но для остальных подобные эмоции это сообщение. Какой контрдовод я увидела против доводов о неправильном переводе? "Те тексты переводили настоящие переводчики, а вы языка не знаете, чтобы их судить". Ну, это ж тоже смешно: во-первых, вы ничего не знаете о профессиональных качествах тех переводчиков... Зато мы прекрасно знаем профессиональные качества Люцианы как переводчика, она сама нам об этом рассказала.- Вышка по языку? Нет. - Несколько лет жизни и учебы в стране с нативным английским? Нет. - Работа переводчиком художественной литературы за деньги? Нет. Вывод напрашивается сам собой: ![]() во-вторых, снобисткое отношение к переводу от Яндекса тоже удивляет — сейчас этот перевод намного точнее человеческого по отражению фактов, контекста, слэнга по той простой причине, что использует на многие порядки больше информации, чем может вместить человеческий мозг Ты путаешь техническую точность перевода - которая для юридических и технических текстов необходима в первую очередь, - и аккуратность перевода художественного. Так мне кажется.11 |
![]() |
|
Матемаг
Я надеюсь, что этого фандома нет на фанфиксе? И не будет? Иначе немецкая овчарка покажется так, эпизодическим персонажем - по сравнению... Я создам его по "Чумным Псам". Создала же "Медведей-соседей"! Их тоже не было!1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Вставлю свои 5 копеек. Ибо переводчик по образованию и.. перевожу сейчас в любительской группе. 1) Перевод не всегда 100% передает все слова оригинала. Да, чумные псы возможно ближе всего к задумке, но.. В отчаянных я проблемы не вижу, если это тоже передает суть. Английский и русский языки они по-разному устроены, к них разные правила и законы. 2) Почему ТС думает, что детские произведения = несерьёзные и неглубокие? Как иначе книги будут развивать детей, если не затрагивать серьезные темы понятным детям языком? Пусть не в пять лет, но на стыке младшей и средней школы.. Дети это люди, и они, вот странно то, взрослеют. И темы понимают разные. Отчаянные псы не так передают суть, как чумные. К оригиналу БЕРЕЖНО надо относиться, а не коверкать! Иначе ЧТО это за литература такая? |
![]() |
|
Кровавая Анна
Значит не у меня одной возникла внезапная ассоциация с Немецкой овчаркой Да кто эта ваша немецкая овчарка? |
![]() |
|
Скарамар
Altra Realta Разве что она сама его делать будет)) а если с такой же категоричностью, как выступает в защиту чуть ли не идеального яндекс-перевода - то пилить она этот фандом будет очень долго) А вы не забыли самого ГЛАВНОГО, ЧТО я хотела вообще сказать разбором недопереводов "Чумных Псов" Ричарда Адамса? . Многие переводчики считают, что имеют право "улучшать" оригинальный текст, подстраивать его под вкусы современной публики. Но они забывают, что их основная задача – не переписать книгу, а донести её суть до читателя, сохранить её уникальность и атмосферу. 1 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Lucianna_Todd, жгите. Я в вас верю.
Да кто эта ваша немецкая овчарка? Жалкая пародия, не думайте об этом.2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Отчаянные псы не так передают суть, как чумные. Чумные, это кстати, тот самый буквальный машинный перевод, за который так любят хаять переводчиков Иронично (с) 9 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
донести её суть до читателя, сохранить её уникальность и атмосферу Каким образом это можно сделать при дословном переводе? 3 |
![]() |
|
Samus2001
Показать полностью
Чумные, это кстати, тот самый буквальный машинный перевод, за который так любят хаять переводчиков Иронично (с) Раз они в ОРИГИНАЛЕ у Адамса были ЧУМНЫЕ, то и в переводе должны быть именно такие! Это МЕТАФОРА, да и двусмысленность тоже есть, если знать сюжет. А ОТЧАЯННЫЕ ПСЫ в дубляже экранизации 1982 года или даже БЕЗДОМНЫЕ ПСЫ в недопереводе издания 1997 года разве о чем-то говорят? Передают суть оригинала Адамса?! Не уважают у нас в России этого автора ни черта! Что ОСОБЕННО возмутительно, в издании ПЕРЕВОДА "Чумных Псов" Ричарда Адамса 1997 года мало того, что название "Чумные псы" сменили на "Бездомные", мало того, что вместо них, Роуфа и Сниттера, появились Раф и Шустрик, так переводчики еще и карту местности Озерного края Англии неверно перевели! Вместо Рейвен Уотер появился Вороний Утес, откуда-то взялись Козий ручей и Козье озеро, Конистонский Старик, Церковный и Школьный ручьи, Бурый Кряж, Лысый Холм и другие названия от балды! Остались неизменными лишь Конистон, Лоусон Парк, Даннердейл! Да это все равно, что полкарты России перекроить! Адамс же не ФЭНТЕЗИ писал, он хотел показать, что события книги словно В РЕАЛЬНОМ МИРЕ, в Озерном крае Англии происходят! И это тоже НЕ ПРОСТО ФОН! А ЧТО сделали переводчики А. Глебовская и С. Степанов?! Всю книгу изничтожили! А потом еще и ПЕРЕИЗДАЛИ то, что писали в 1997 году, уже под ОРИГИНАЛЬНЫМ названием - "Чумные Псы" - в 2006 году! Ужас, э! Разве можно ТАК переводить и читателей за нос водить?! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lady of Silver Light
Тоже переводчик и тоже недоумеваю) 2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Знаете, машина никогда не сможет перевести те эмоции и чувства, которые описывает автор в своей истории. 2 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Каким образом это можно сделать при дословном переводе? Нужно знать суть оригинала, идиомы, метафоры и прочее. Но произведение явно НЕЛЬЗЯ коверкать, особенно так, как я уже в двух статьях показала в своем блоге! Это ВООБЩЕ не перевод, а издевательство! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кровавая Анна
Значит не у меня одной возникла внезапная ассоциация с Немецкой овчаркой Она не овчарка, хотя по напористости и зацикленности на одном очень похожа. Но нет, это другой пользователь.1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Это не ответ на мой вопрос. |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Ну, хотя бы близко к тексту надо переводить, смысл улавливать. А у нас в переводе ЧТО сделали? Название поменяли, персонажей переименовали, географию Озерного Края Англии исковеркали и даже диалоги смягчили, персонажей дебилизировали....Знаете, машина никогда не сможет перевести те эмоции и чувства, которые описывает автор в своей истории. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Раз они в ОРИГИНАЛЕ у Адамса были ЧУМНЫЕ Откуда вам это знать, если вы читаете через яндекс-переводчик и тот перевел вам буквально, в лоб? Я ж говорю, иронично 8 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Откуда вам это знать, если вы читаете через яндекс-переводчик и тот перевел вам буквально, в лоб? Я ж говорю, иронично Так и в английской википедии тоже псы в оригинале именно ЧУМНЫЕ |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Знаете. Вот вам вызов. Возьмите какой-нибудь иностранный фанфик, разумеется, взяв разрешение у автора, и сами переведите тот фанфик. Не используя ИИ. Вручную. Посмотрим, справитесь вы или нет. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Как ни странно, но вот в этом я с вами даже спорить не буду, потому что абсолютно согласна и постоянно это говорила и говорю. И тот перевод фанфика, который я как-то упоминала, мне не понравился именно этим - стремлением переводчика улучшить текст. Многие переводчики считают, что имеют право "улучшать" оригинальный текст, подстраивать его под вкусы современной публики. Но они забывают, что их основная задача – не переписать книгу, а донести её суть до читателя, сохранить её уникальность и атмосферу. Но есть разница между отсебятиной в желании улучшить текст и обычной адаптацией к языку, на который текст переводится. Ну не говорят по-русски так, как во многих случаях предлагает Яндекс. 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Так и в английской википедии тоже псы в оригинале именно ЧУМНЫЕ И читали вы ее тоже через яндекс-переводчик, который перевел в лоб Ахахахаха 5 |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Я обычно с ИИ это делаю, и это получается лучше ИНОГДА. Чем ТО, с чем мне пришлось столкнутьсяЗнаете. Вот вам вызов. Возьмите какой-нибудь иностранный фанфик, разумеется, взяв разрешение у автора, и сами переведите тот фанфик. Не используя ИИ. Вручную. Посмотрим, справитесь вы или нет. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А вы попробуйте сами. 1 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd А как бы ВЫ перевели THE PLAGUE DOGS? Как ОТЧАЯННЫЕ или БЕЗДОМНЫЕ псы?И читали вы ее тоже через яндекс-переводчик, который перевел в лоб Ахахахаха |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Мда. Лентяйка вы, милочка. Лентяйка. 1 |
![]() |
|
Многие переводчики считают, что имеют право "улучшать" оригинальный текст, подстраивать его под вкусы современной публики. Но они забывают, что их основная задача – не переписать книгу, а донести её суть до читателя, сохранить её уникальность и атмосферу. Да, куда уж Боромиру с его улыбкойСкарамар Она не овчарка, хотя по напористости и зацикленности на одном очень похожа. Но нет, это другой пользователь. А так же бегать по другим ресурсом с одни и тем же. Этот же текст выложен как рецензия https://www.livelib.ru/review/5186752-chumnye-psy-richard-adamsи https://irecommend.ru/content/neudachnyi-perevod-originala-richarda-adamsa 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А как бы ВЫ перевели THE PLAGUE DOGS? Как ОТЧАЯННЫЕ или БЕЗДОМНЫЕ псы? Я как минимум прочел бы оригинал без помощи яндекс-переводчика, для начала, Но судя по вашим воплям, начинать надо, как минимум с варианта "зачумленные" 4 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Lucianna_Todd Как ни странно, но вот в этом я с вами даже спорить не буду, потому что абсолютно согласна и постоянно это говорила и говорю. И тот перевод фанфика, который я как-то упоминала, мне не понравился именно этим - стремлением переводчика улучшить текст. Но есть разница между отсебятиной в желании улучшить текст и обычной адаптацией к языку, на который текст переводится. Ну не говорят по-русски так, как во многих случаях предлагает Яндекс. А что вы скажете насчет разбираемого мною перевода на русский язык "Чумных Псов" Ричарда Адамса и сравнение изданий 1997 года, где вместо ЧУМНЫХ псы стали БЕЗДОМНЫМИ, персонажей - переименовали из Роуфа и Сниттера в РАФА и ШУСТРИКА, потом это же издание перевода под оригинальным названием переиздали в 2006 году, обманув читателей и даже ГЕОГРАФИЮ Озерного края переиначив, выдумав новые названия местности (Вороний утес вместо Рейвен Уотер, Церковный и КОЗИЙ ручьи), а также изданий 2013-2020 годов, где введение, географию и название книги на месте оставили, однако псы снова переименованы, на сей раз - в РАУФА и НАДОЕДУ? Разве такие "переводы" не достойны осуждения? |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Яндекс порой точен бывает.Я как минимум прочел бы оригинал без помощи яндекс-переводчика, для начала, Но судя по вашим воплям, начинать надо, как минимум с варианта "зачумленные" |
![]() |
|
Кровавая Анна
Да, куда уж Боромиру с его улыбкой И вы прям СОГЛАСНЫ с тем, как у нас переводили Ричарда Адамса? Лично я - нет. Есть вообще недопустимые вещи.Скарамар А так же бегать по другим ресурсом с одни и тем же. Этот же текст выложен как рецензия https://www.livelib.ru/review/5186752-chumnye-psy-richard-adams и https://irecommend.ru/content/neudachnyi-perevod-originala-richarda-adamsa |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Яндекс порой точен бывает. Порой? А порой не бывает? Но вы все равно ему верите, ахаахахахаха 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кровавая Анна
Скарамар Но она здесь с 2016 года, овчарка тут намного позже появилась, да и на миньонах у нее нет зацикленности, она даже не подписана на этот фандом - неужели овчарка могла так изменить себе? Нет, это другая собачница, и в целом с ней можно бы общаться, всё же некоторые ее высказывания я вполне разделяю - насчет имен и названий, например, или вот недавнее про переводческую отсебятину. Но только если бы она не верила так свято в непогрешимость машинного перевода и хоть немножко прислушивалась к другим мнениям)А так же бегать по другим ресурсом с одни и тем же. Этот же текст выложен как рецензия https://www.livelib.ru/review/5186752-chumnye-psy-richard-adams и https://irecommend.ru/content/neudachnyi-perevod-originala-richarda-adamsa 4 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ну так сделайте свой перевод. Не используя помощь ИИ! Или вам слабо? 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Но он все же точен. Да и дело тут не в ЯндексеПорой? А порой не бывает? Но вы все равно ему верите, ахаахахахаха |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd ИИ мне всегда помогают. Даже при написании произведения про Бреймоара.Ну так сделайте свой перевод. Не используя помощь ИИ! Или вам слабо? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А если он вам напишет полный бред? 2 |
![]() |
|
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Короче говоря, вам лень. И вы еще смеете предъявлять претензии переводчикам, которые сутками сидят за тем, что переводят текст. 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Но он все же точен. Да и дело тут не в Яндексе Но вы этого не знаете, так как не владеете английским Да и на русском оттенки смысла не улавливаете И я смотрю, вы ловко ушли от темы перевода названия в лоб, но не думайте, что окружающие забыли 6 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Скарамар Осуждения уж точно не заслуживают, критики - возможно, если не прослеживаются ассоциации, подтолкнувшие переводчиков к такой адаптации имен (я не оправдываю их, повторяю - я приверженец оригинальных имен и названий) и те же названия взяты от балды, лишь бы красиво звучало. Название самого произведения - варианты тоже возможны, необязательно это категорически только чумные псы - отчаянные по смыслу тоже подходит, с бездомными не уверена, но и особого негатива эта интерпретация не вызывает.А что вы скажете насчет разбираемого мною перевода на русский язык "Чумных Псов" Ричарда Адамса и сравнение изданий 1997 года, где вместо ЧУМНЫХ псы стали БЕЗДОМНЫМИ, персонажей - переименовали из Роуфа и Сниттера в РАФА и ШУСТРИКА, потом это же издание перевода под оригинальным названием переиздали в 2006 году, обманув читателей и даже ГЕОГРАФИЮ Озерного края переиначив, выдумав новые названия местности (Вороний утес вместо Рейвен Уотер, Церковный и КОЗИЙ ручьи), а также изданий 2013-2020 годов, где введение, географию и название книги на месте оставили, однако псы снова переименованы, на сей раз - в РАУФА и НАДОЕДУ? Разве такие "переводы" не достойны осуждения? Насчет новых названий местности: не знаю, что там было не так, поэтому спорить не буду, а что касается Вороньего утеса - а что тут нового выдумано? Raven по-английски ворон, просто перевели на русский. Ну с утесом разве что... 1 |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Да они ИСКАЗИЛИ этот текстКороче говоря, вам лень. И вы еще смеете предъявлять претензии переводчикам, которые сутками сидят за тем, что переводят текст. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Александра 24 Да они ИСКАЗИЛИ этот текст Кстати, когда мы уже увидим ваш перевод, точный, дословный и без искажений? 3 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
А вы, типа, всё правильно написали. Вернее, не вы, а ИИ. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ну-ну. То-то ИИ частенько несёт всякий бред. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Lucianna_Todd Осуждения уж точно не заслуживают, критики - возможно, если не прослеживаются ассоциации, подтолкнувшие переводчиков к такой адаптации имен (я не оправдываю их, повторяю - я приверженец оригинальных имен и названий) и те же названия взяты от балды, лишь бы красиво звучало. Название самого произведения - варианты тоже возможны, необязательно это категорически только чумные псы - отчаянные по смыслу тоже подходит, с бездомными не уверена, но и особого негатива эта интерпретация не вызывает. Насчет новых названий местности: не знаю, что там было не так, поэтому спорить не буду, а что касается Вороньего утеса - а что тут нового выдумано? Raven по-английски ворон, просто перевели на русский. Ну с утесом разве что... Но географические РЕАЛЬНЫЕ названия местности Англии НЕЛЬЗЯ переводить! А ОТКУДА в Озерном крае взялись Лысый Холм вместо Кокли Бек, Церковный и Козий ручьи, Бурый Кряж, Вороний утес вместо Рейвен Уотер?! Это же не ФЭНТЕЗИ мир, а реальная карта настоящей локации! Ее недопустимо так переделывать! Должен же быть предел! Да и отчаянные псы - это просто псы, которым плохо, которых пожалеть охота. Чумные псы же и буквально можно по сюжету истолковать - их СЧИТАЮТ переносчиками чумы из-за статьи жаждущего до сенсаций журналиста Дигби Драйвера, а также это и метафора ОТЧУЖДЕНИЯ - псов не просто избегают, их НЕНАВИДЯТ и БОЯТСЯ, УБИТЬ хотят, считают опасными! Их никто не жалеет! ВОТ, в чем суть! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кровавая Анна
Кстати, прошлась по вашим ссылкам, вот это особенно порадовало: "Надо вникнуть в смысл, почувствовать атмосферу, а не просто тупо переводить слова! Иначе получается не перевод, а какая-то пародия". Реально у меня ощущение, что дебит с кредитом не сходится: с одной стороны, какое-то болезненное поклонение ИИ и куча глупостей на тему переводчества, с другой - вполне разумные высказывания. Увязать всё это в одно целое у меня никак не получается. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Для сохранения метафоры, нс которую вы так напираете, в русском больше всего подошло бы слово "прокаженный", но в сочетании с собаками это - неудачный выбор.А как бы ВЫ перевели THE PLAGUE DOGS? Как ОТЧАЯННЫЕ или БЕЗДОМНЫЕ псы? 3 |
![]() |
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Для сохранения метафоры, нс которую вы так напираете, в русском больше всего подошло бы слово "прокаженный", но в сочетании с собаками это - неудачный выбор. Тогда оставим ЧУМНЫХ псов. И точка. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
А ведь яндекс переводчик просто переводит слова Как мастерски наша чумная овчарка выстрелила себе под хвост! 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust Я все же спрошу: Вы сами переводите? Опыт есть? Образование? Хотя бы более менее продвинутое знание обоих языков (английского и русского)?Тогда оставим ЧУМНЫХ псов. И точка. 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Я все же спрошу: Вы сами переводите? Опыт есть? Образование? Хотя бы более менее продвинутое знание обоих языков (английского и русского)? Человек читает оригинал и первоисточники через яндекс переводчик и прозревает мысли автора с помощью интуиции 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd И сама, и с яндексом.Я все же спрошу: Вы сами переводите? Опыт есть? Образование? Хотя бы более менее продвинутое знание обоих языков (английского и русского)? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust Так слово "чумной" в русском языке не содержит тот метафорический смысл, как в английском. Переносное значение слова "чумной" в русском языке - это не отверженность, мучение или источник всех бед (на которое вы напираете), а шальной, одуревший.Тогда оставим ЧУМНЫХ псов. И точка. Это вообще мимо той двойственночти смысла, о которой вы же сами и говорите. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Сами переводите или сами читаете?И сама, и с яндексом. Когда вы читаете английский текст, зная язык это одно.. а вот переложить его на родной -;это чуть разные вещи. Это не атомный реактор по сложности, разумеется, но попотеть приходится. И сильно. Знаете, когда я училась, у нас на практике в учебном кабинете сайта, куда мы прикрепляли отчёты по ней была хорошая фраза «Don't translate words - translate ideas» Не переводи слова - переведи смысл/идею 8 |
![]() |
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Так слово "чумной" в русском языке не содержит тот метафорический смысл, как в английском. Переносное значение слова "чумной" в русском языке - это не отверженность, мучение или источник всех бед (на которое вы напираете), а шальной, одуревший. Это вообще мимо той двойственночти смысла, о которой вы же сами и говорите. Мы не можем слово "Чумные" в отношении псов Адамса только к болезни да глупости сводить! Это моветон |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust Мы не можем слово "Чумные" в отношении псов Адамса только к болезни да глупости сводить! Это моветон Кто это "мы"? Вы и яндекс переводчик? 5 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Samus2001
Ну, формально она палец о палец даже не ударила. За нее всё ИИ сделал. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Александра 24
Samus2001 Ну, формально она палец о палец даже не ударила. За нее всё ИИ сделал. Значит "Мы, их нейронное величество, ИИ", так и запишем :) 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Вообще, если на секунду отставить в сторону глумление над "Я мега-переводчик тваюмать"
Прочитал статью в англовики о сюжете романа (и слово "прокаженные" там подходит идеально), и если смотреть в сторону переносных смыслов, то они скорее "досаждающие" собаки, а название болезни следовало бы скорее переводить как "язва" (или "зараза"), аппеллируя также к переносному смыслу слова язва, как тот, который всех достает / изводит В то же время, в книге их подозревают как переносчиков биооружия, "бубонной чумы", и это, кмк, как раз тот случай, когда на английском можно выразить парой слов, а на русском не очень, либо надо подбирать подходящий по смыслу аналог (и потом еще давать сноску, объясняя игру слов с названием) Но они ни в коем случае не "чумные" Затравленные, мб, как вариант 6 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
вот, кстати, я уже думала насчет заразы и затравленных, надо же, наши мысли в одном направлении работают)) 2 |
![]() |
|
Samus2001
Вообще, если на секунду отставить в сторону глумление над "Я мега-переводчик тваюмать" Нет, они именно ЧУМНЫЕ. Затравленные не совсем подходит по смыслуПрочитал статью в англовики о сюжете романа (и слово "прокаженные" там подходит идеально), и если смотреть в сторону переносных смыслов, то они скорее "досаждающие" собаки, а название болезни следовало бы скорее переводить как "язва" (или "зараза"), аппеллируя также к переносному смыслу слова язва, как тот, который всех достает / изводит В то же время, в книге их подозревают как переносчиков биооружия, "бубонной чумы", и это, кмк, как раз тот случай, когда на английском можно выразить парой слов, а на русском не очень, либо надо подбирать подходящий по смыслу аналог (и потом еще давать сноску, объясняя игру слов с названием) Но они ни в коем случае не "чумные" Затравленные, мб, как вариант |
![]() |
|
Александра 24
Samus2001 ИИ это только инструментНу, формально она палец о палец даже не ударила. За нее всё ИИ сделал. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Нет, они именно ЧУМНЫЕ. Затравленные не совсем подходит по смыслу Хватит меня уже смешить, я ж скоро лопну! 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 вот, кстати, я уже думала насчет заразы и затравленных, надо же, наши мысли в одном направлении работают)) Это намек, что надо еще что-нибудь вместе перевести! :_/ 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd В оригинале псы - ЧУМНЫЕ именно. Значит, и в переводе такие же должны быть.Хватит меня уже смешить, я ж скоро лопну! |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Да неверно это переведено.... Глумление над названием только. То БЕЗДОМНЫЕ псы, понимаешь, то ОТЧАЯННЫЕ (в экранизации), то ЗАТРАВЛЕННЫЕ....Какие угодно, только не чумные!Это намек, что надо еще что-нибудь вместе перевести! :_/ |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 В оригинале псы - ЧУМНЫЕ именно. Значит, и в переводе такие же должны быть. И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ 6 |
![]() |
|
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ Я категорически с вами не соглашусь, да и вам меня не переубедить! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Да неверно это переведено.... Глумление над названием только. То БЕЗДОМНЫЕ псы, понимаешь, то ОТЧАЯННЫЕ (в экранизации), то ЗАТРАВЛЕННЫЕ....Какие угодно, только не чумные! Вы думаете, что если 100 раз что-то повторить, оно вдруг станет правдой? Нет, это все та же неверная имха от человека, читающего через яндекс и считающего себя мега-перевотчигом И это невероятно смешно, но вы не поймете 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Если они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни?Нет, они именно ЧУМНЫЕ. Затравленные не совсем подходит по смыслу Или болеют-таки? 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Я категорически с вами не соглашусь, да и вам меня не переубедить! В таком случае передавайте привет своим друзьям, Даннингу и Крюгеру 6 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ А ВЫ как бы перевели?! На уровне 1997 года или дубляжа экранизации 1982 года, с которой тоже напортачили, ОТЧАЯННЫМИ псов сделали, и имя одному из них с РОУФА на то РАУФА, то РАФА в разных эпизодах меняли, а СНИТТЕРА зато оставили! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А ВЫ как бы перевели?! А вы решили пробить дно тупости КАПСОМ? Так как я уже отвечал на этот вопрос и потом еще приводил свои размышления на эту тему Вы еще горделиво заявили, что мне вас не переубедить 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Если они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни? Или болеют-таки? Их считают ПЕРЕНОСЧИКАМИ ЧУМЫ в книге, а также - НЕНАВИДЯТ, боятся, УБИТЬ хотят! И слово ЧУМНЫЕ идеально подходит, чем отчаянные, бездомные и прочая отсебятина |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd А вы решили пробить дно тупости КАПСОМ? Так как я уже отвечал на этот вопрос и потом еще приводил свои размышления на эту тему Вы еще горделиво заявили, что мне вас не переубедить ЗАТРАВЛЕННЫЕ псы тоже звучит неубедительно, как по мне |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Фредди Крюгеру?!В таком случае передавайте привет своим друзьям, Даннингу и Крюгеру |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Сводить слово ЧУМНЫЕ ТОЛЬКО к болезни - это моветонЕсли они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни? Или болеют-таки? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 ЗАТРАВЛЕННЫЕ псы тоже звучит неубедительно, как по мне Так это по вам, эксперту по переводу при помощи яндекса Или вы из этих, которые считают, что когда они глаза закрывают, всем вокруг темно становится? 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах!Так это по вам, эксперту по переводу при помощи яндекса Или вы из этих, которые считают, что когда они глаза закрывают, всем вокруг темно становится? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Скарамар Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно)Это намек, что надо еще что-нибудь вместе перевести! :_/ |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 Фанфики, фантики... Кому они, нафиг, нужны? Их же даже не продашь! Пустая трата времени....Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно) |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах! Вы можете настаивать хоть на мухоморах, мне в общем-то как-то насрать Вот когда покажете свой верный, дословный, правильный перевод, тогда можете что-то там рассказывать, а пока что смотритесь как трехлетний ребятенок, который топает ножками 5 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно) Понимаю, сам бы хотел вернуться и повторно перевести "Палочку", но объемы пока что перевешивают желание |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар нууу, кроме коммерческой составляющей есть такое понятие, как хобби)Фанфики, фантики... Кому они, нафиг, нужны? Их же даже не продашь! Пустая трата времени.... 5 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Lucianna_Todd нууу, кроме коммерческой составляющей есть такое понятие, как хобби) Горящий ниже спины КАПС, надо полагать, отлично продается и даже не является пустой тратой времени ;) 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
*философски* всяко бывает)) 1 |
![]() |
|
Скарамар
с одной стороны, какое-то болезненное поклонение ИИ и куча глупостей на тему переводчества, с другой - вполне разумные высказывания. Увязать всё это в одно целое у меня никак не получается. Маршак, "Сказка о глупости":"...А птичка отвечает: - Ты так же глуп, как был, Все три моих урока Сейчас же позабыл..." Люди с удовольствием читают и соглашаются с умными мыслями, но когда настает время действовать, совершенно о них забывают. И умудряются делать это даже с инструкциями по технике безопасности. 5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Никто никому ничего не долженВ оригинале псы - ЧУМНЫЕ именно. Значит, и в переводе такие же должны быть. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Вот когда покажете свой верный, дословный, правильный перевод Забыл добавить, что перевод должен быть читабельным и грамотным с точки зрения языка, на который переводят.9 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Вы можете настаивать хоть на мухоморах, мне в общем-то как-то насрать Вот когда покажете свой верный, дословный, правильный перевод, тогда можете что-то там рассказывать, а пока что смотритесь как трехлетний ребятенок, который топает ножками А вы как смотритесь? Вы от Ричарда Адамса то ничего не оставите! А имена его персонажей - РОУФ и СНИТТЕР, тоже переведете и переиначите? И так у нас уже есть: - РАФ и ШУСТРИК ("Бездомные псы" 1997 года, "Чумные Псы" 2006 года - переиздание книги 1997 под правильным оригинальным названием); - РАУФ и НАДОЕДА (издания "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов)! Кого еще придумаем?! Рефа и Непоседу?! Или РЕКСА и ДРУЖКА?! |
![]() |
|
![]() |
|
Lucianna_Todd Lady of Silver Light И тем не менее, когда переводится текст на русский язык важно понимать, как он русскими читателями воспринимается. Если они не больны, то слово "чумной" далеко не единственный вариант.Сводить слово ЧУМНЫЕ ТОЛЬКО к болезни - это моветон Да есть выражение "шарахаются как от чумного" но есть и "это чумной пёс , простите, но тут уже не поможешь" И то и то решение переводчика верное 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А вы как смотритесь? Это вам надо бы у зеркала спросить, но понимаю, лепшие друзья Даннинг и Крюгер не пускают 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Такая диссусия интересная, пойти что ли книгу эту почитать...?
1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd нууу, кроме коммерческой составляющей есть такое понятие, как хобби) За переводы книг, таких как Ричард Адамс или Стивен Кинг хоть платят....Польза есть. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Тем не менее в русском языке это сочета Lucianna_Todd И тем не менее, когда переводится текст на русский язык важно понимать, как он русскими читателями воспринимается. Если они не больны, то слово "чумной" далеко не единственный вариант. Да есть выражение "шарахаются как от чумного" но есть и "это чумной пёс , простите, но тут уже не поможешь" И то и то решение переводчика верное Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах, как на двусмысленном варианте - и про болезнь, и про метафору, что шарахаются от них.... Более близко к оригиналу Адамса, чем отчаянные да бездомные! |
![]() |
|
melody of midnight
Такая диссусия интересная, пойти что ли книгу эту почитать...? В оригинале желательно. И я ее нашла:https://www.bookfrom.net/richard-adams/page,2,31750-the_plague_dogs.html Статью буду дописывать по ней, подробно сюжет пересказывать с цитатами |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
* философский велоцираптор
Интересно, какую пользу и прибыль приносят вопли КАПСОМ в блогах фанфикса? 9 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Фанфики, фантики... Кому они, нафиг, нужны? Их же даже не продашь! Пустая трата времени.... Ладно, чуваки, акститесь, после этой фразы уже 100% видно, что перед нами средней жирности тролль, которому даже скрываться надоело, настолько все повелись. Мадам Lucianna_Todd, моё почтение, это было хорошо сыграно.4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар А польза разве только в деньгах измеряется? Я перевожу фанфики, чтобы наработать побольше опыта, например, или чтобы изучить получше новый язык, или просто душа требует чего-то интересного, а переводы - это всегда интересно во всех смыслах. Мы вот с вами беседуем тоже очень даже интересно)За переводы книг, таких как Ричард Адамс или Стивен Кинг хоть платят....Польза есть. 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Хмм.. интересное употребление слова "настаиваю".Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах, как на двусмысленном варианте - и про болезнь, и про метафору, что шарахаются от них.... Более близко к оригиналу Адамса, чем отчаянные да бездомные! Вы переводчик с хорошим знанием уместности употребления слов в русском языке и точности их значения в английском? Вы автор, написавший оригинал? 5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd У автора в оригинале были именно ЧУМНЫЕ псы! Абсурдно переделывать их во что-то другое! Давайте и властелина колец тогда переиначим, начиная с названия!Хмм.. интересное употребление слова "настаиваю". Вы переводчик с хорошим знанием уместности употребления слов в русском языке и точности их значения в английском? Вы автор, написавший оригинал? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А вы в курсе, сколько переводов у "Властелина колец" и какие там были варианты? 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Автор именно это говорил? Я не смеюсь, просто тут выше уже приводили вариант французского перевода "Войны и мира"У автора в оригинале были именно ЧУМНЫЕ псы! Абсурдно переделывать их во что-то другое! Давайте и властелина колец тогда переиначим, начиная с названия! |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Давайте и властелина колец тогда переиначим, начиная с названия! ...а мог бы быть и повелитель колец. И вместо тёмных властелинов были бы тёмные повелители сейчас в числе штампов. Кстати, интересный момент, ведь порой первые переводы многое определяют, хмн.6 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Вот я об этом только что подумала. У слова "Lord" столько вариантов...А вы в курсе, сколько переводов у "Властелина колец" и какие там были варианты? 7 |
![]() |
|
Матемаг
Песнь Льда и Пламени: подтверждающе кивает. 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Лорд Ринга - повесть о начинающем боксере Фродо, в суперлегком весе, мелком, чуть выше метра и с мохнатыми ногами
К концу серии ему надо победить в боксерском матче супертяжа Саурона, но тут тренер Гэндальф решил немного срезать углы и все заверте 7 |
![]() |
|
Samus2001
Лорд Ринга - повесть о начинающем боксере Фродо, в суперлегком весе, мелком, чуть выше метра и с мохнатыми ногами И Фродо и Гэндальфа бы тоже на какого-нить Феодора или еще какое имя заменили бы....К концу серии ему надо победить в боксерском матче супертяжа Саурона, но тут тренер Гэндальф решил немного срезать углы и все заверте |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd ДА, именно про это!Автор именно это говорил? Я не смеюсь, просто тут выше уже приводили вариант французского перевода "Войны и мира" |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd И даже ЭТУ книгу испохабили?!А вы в курсе, сколько переводов у "Властелина колец" и какие там были варианты? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Есть подтверждения? Интервью? Тогда да, возможно недоработка переводчикаДА, именно про это! 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 И Фродо и Гэндальфа бы тоже на какого-нить Феодора или еще какое имя заменили бы.... Не плакай, деточка, лучше еще потопай ножкой и понастаивай, если чувство юмора не завезли в твой капс 4 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Блин, мадам, у вас реально талант, так держать!
...тем временем, Бильно и Фродо д.б. не Бэггинс, как в оригинале, а Сумкинс, Торбинс и т.п. - потому что Толкин явно сказал, что эта фамилия полностью локализируется. Хех. 7 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin У Слова Lord навскидку есть следующие варианты перевода: Господь, Бог, Повелитель, Господин, Властелин, Лорд.И даже ЭТУ книгу испохабили?! Э́то я вспомнила не заглядывая в словари. При чем тут похабство?) 7 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Знаете, слова "я так думаю", как и ориентация на собственную интуицию в угадывании того, что хотел сказать автор, аргументами не являются. Если вы хотите, чтобы к вам и вашей будущей статье прислушались, вам следует подготовить более разумные и имеющие основание доводы. 6 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lady of Silver Light
Повелитель колец, магнат Волдеморт и непременный квартал умственно отсталых во всех штатовских городах - даунтаун 🥰 9 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Чтобы говорить о каком-то переводе, что его испохабили, нужно сначала хоть немного разбираться в теме. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Taiellin
Lucianna_Todd Так Яндекс же сказал, самый авторитетный, самый точный, самый правильный))))Чтобы говорить о каком-то переводе, что его испохабили, нужно сначала хоть немного разбираться в теме. 4 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd \У Слова Lord навскидку есть следующие варианты перевода: Господь, Бог, Повелитель, Господин, Властелин, Лорд. Э́то я вспомнила не заглядывая в словари. При чем тут похабство?) Давайте тогда напишем ВСЕДЕРЖИТЕЛЬ колец, Саурону, как Богу Яхве, поклоняться будем! 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light \ Давайте тогда напишем ВСЕДЕРЖИТЕЛЬ колец, Саурону, как Богу Яхве, поклоняться будем! А то есть вы с моими вариантами не спорите? Уже хорошо. Или спорите? |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Да я съязвила так!А то есть вы с моими вариантами не спорите? Уже хорошо. Или спорите? |
![]() |
|
Скарамар
Taiellin Давайте ещё чат GPT подключаем?)))Так Яндекс же сказал, самый авторитетный, самый точный, самый правильный)))) 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах, как на двусмысленном варианте - и про болезнь, и про метафору, что шарахаются от них.... Скажите, а русский для вас - родной?Что вы предлагаете делать, что у слова "чумной" в русском языке нет того же переносного метафорического значения, как в английском? В русском языке для обозначения изгоя другая болезнь используется - проказа, а не чума. Предлагаете всем носителям русского языка мозги перепрошить, чтобы они кальку с английского воспринимали с тем смыслом, который есть в английском? 9 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы съязвили на что? На общепринятые варианты перевода?Да я съязвила так! Повелитель колец в принципе такой же неплохой вариант, властелин чуть точнее и уже привычнее. Это как с ГП кстати. По-моему в Америке там не Философский камень, а волшебный. Был. Есть ли сейчас судить не берусь, но первый вариант первой книги был таким. Типа "философский" очень сложно для детей. 6 |
![]() |
|
Samus2001
Показать полностью
Lucianna_Todd Вы можете настаивать хоть на мухоморах, мне в общем-то как-то насрать Вот когда покажете свой верный, дословный, правильный перевод, тогда можете что-то там рассказывать, а пока что смотритесь как трехлетний ребятенок, который топает ножками Вы мне так и не дали ответ насчет персонажей "Чумных Псов" Ричарда Адамса, которых в оригинале РОУФ и СНИТТЕР зовут! В переводе их тоже, как и название, переиначите?! К тому же, у нас и так есть: - РАФ и ШУСТРИК ("Бездомные псы" 1997 года, "Чумные Псы" 2006 года - переиздание книги 1997 под правильным оригинальным названием); - РАУФ и НАДОЕДА (издания "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов)! Причем РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! Иль наши переводчики ПОДУМАЛИ, мол, раз речь идет не о персонажах - людях, а о СОБАКАХ, то "КАКАЯ разница, какая у них КЛИЧКА?!", верно?! А раз Ричард Адамс в оригинале романа в лаборатории СОБАК ОЧЕЛОВЕЧИЛ, то пофиг на эксперименты вообще, жестокость СМЯГЧИМ и сведем все к ДЕТСКОЙ сказке, как в случае с "Обитателями Холмов"! А ведь это уже не просто собаки, а ЛИЧНОСТИ. живые существа! Которые страдают от жестокости, от экспериментов, ищут место в мире, который их отвергает и хочет изничтожить, борются за выживание и свободу! И имена РОУФ и СНИТТЕР - часть самих персонажей, их характеристика... Это никак нельзя сбрасывать со счетов! |
![]() |
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Скажите, а русский для вас - родной? Что вы предлагаете делать, что у слова "чумной" в русском языке нет того же переносного метафорического значения, как в английском? В русском языке для обозначения изгоя другая болезнь используется - проказа, а не чума. Предлагаете всем носителям русского языка мозги перепрошить, чтобы они кальку с английского воспринимали с тем смыслом, который есть в английском? В русском языке у слова чумной тоже есть метафорическое значение. Необязательно все к болезни сводить. Это примитивно и глупо |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lady of Silver Light Lucianna_Todd Да, с ГП именно так. Но мы же не пойдем из-за этого орать, что все переводчики - козлы, и ни черта переводить они не умеют?Вы съязвили на что? На общепринятые варианты перевода? Повелитель колец в принципе такой же неплохой вариант, властелин чуть точнее и уже привычнее. Это как с ГП кстати. По-моему в Америке там не Философский камень, а волшебный. Был. Есть ли сейчас судить не берусь, но первый вариант первый книги был таким. Типа "философский" очень сложно для детей. 1 |
![]() |
|
![]() |
|
melody of midnight
Lady of Silver Light А почему в Америке камень волшебный, а не философский?Lady of Silver Light Да, с ГП именно так. Но мы же не пойдем из-за этого орать, что все переводчики - козлы, и ни черта переводить они не умеют? |
![]() |
|
melody of midnight
Lady of Silver Light Конечно нет)) Маркетологи так посчитали и всё. Lady of Silver Light Да, с ГП именно так. Но мы же не пойдем из-за этого орать, что все переводчики - козлы, и ни черта переводить они не умеют? Смысл страдает? Только если в тексте не поясняются свойства камня. А я уверена, что поясняются. 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust В русском языке у слова чумной тоже есть метафорическое значение. Необязательно все к болезни сводить. Это примитивно и глупо чумной Большой толковый словарь русского языка: ЧУМНОЙ, -ая, -ое. 1. к Чума (1 зн.). Ч-ая палочка (вызывающая чуму). 2. Заражённый чумой (1 зн.). Ч. больной. Ч. дом. Ч. бык. 3. Чумовой. Напьётся - совсем ч. делается. В русском нормированном литературном языке у слова чумной нет того значения, которое вы вкладываете (изгои, отверженные и т.д.) 6 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lady of Silver Light
melody of midnight Все там поясняют. Волшебный, философский... Ну не пох ли?Конечно нет)) Маркетологи так посчитали и всё. Смысл страдает? Только если в тексте не поясняются свойства камня. А я уверена, что поясняются. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Спросите у Америки.А почему в Америке камень волшебный, а не философский? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight "Повторяет ибо не лень и училась в педагогическом" Потому что продажами решили, что "философский" слишком сложно и книгу покупать не будутА почему в Америке камень волшебный, а не философский? 7 |
![]() |
|
melody of midnight
Lady of Silver Light Есть и те, кто не умеет и высю вселенную портит. Пример со Злодеусом Злеем вместо Северуса Снейпа самый ярчайший! И кто-то же ОПУБЛИКОВАЛ этот недоперевод! Пародия на Джоан Роулинг вышла, да и раскритиковали его все в пух и прах пожестче, чем я - Чумных Псов Ричарда Адамса!Lady of Silver Light Да, с ГП именно так. Но мы же не пойдем из-за этого орать, что все переводчики - козлы, и ни черта переводить они не умеют? |
![]() |
|
melody of midnight
Lady of Silver Light Ну, Философский камень ближе к мифологии, а волшебный - слишком абстрактное понятие. Разница существеннаяВсе там поясняют. Волшебный, философский... Ну не пох ли? |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Ну этого Злодеуса никто и не читает! И никто не орал, что переводчик дурак. Покачали головой, и забыли.Есть и те, кто не умеет и высю вселенную портит. Пример со Злодеусом Злеем вместо Северуса Снейпа самый ярчайший! И кто-то же ОПУБЛИКОВАЛ этот недоперевод! Пародия на Джоан Роулинг вышла, да и раскритиковали его все в пух и прах пожестче, чем я - Чумных Псов Ричарда Адамса! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы мне так и не дали ответ насчет персонажей "Чумных Псов" Ричарда Адамса, которых в оригинале РОУФ и СНИТТЕР зовут! Я тоже задавал немало вопросов, на которые так и не получил ответа, но заметьте, не бьюсь в истерике и не топаю ножками, что ваше КАПСОВОЕ величество не соизволило ответить на неудобные вопросы Что же касается персонажей, то для ответа на перевод или не перевод их имен, надо вначале прочесть оригинал, который я не читал. Но вы продолжайте топать ножками и брызгать соком мозга, это очень забавно 4 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Я тоже задавал немало вопросов, на которые так и не получил ответа, но заметьте, не бьюсь в истерике и не топаю ножками, что ваше КАПСОВОЕ величество не соизволило ответить на неудобные вопросы Что же касается персонажей, то для ответа на перевод или не перевод их имен, надо вначале прочесть оригинал, который я не читал. Но вы продолжайте топать ножками и брызгать соком мозга, это очень забавно Если посмеете в переводе изменить Роуфа и Сниттера из оригинала Адамса на кого-нить другого, я вас....! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы мне так и не дали ответ насчет персонажей "Чумных Псов" Ричарда Адамса, которых в оригинале РОУФ и СНИТТЕР зовут! А вы не дали нам ответы на многие другие вопросы, просто их проигнорировав) 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
В русском языке у слова чумной тоже есть метафорическое значение. Есть. И оно не совпадает с метафорическим значением этого слова в английском - ну вот так исторически сложилось.Что вы с этим предлагаете делать? 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Если посмеете в переводе изменить Роуфа и Сниттера из оригинала Адамса на кого-нить другого, я вас....! Рауф и Непоседа! Ну, что вы меня, давайте, я жду с нетерпением 5 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Орали, и похлеще, чем я! Гарри Поттер - это великий бренд с огромным количеством поклонников, и если кто посмеет так же "перевести" Джоан Роулинг, тебя сотрут с лица земли! Там перевод, близкий к оригиналу, ОЧЕНЬ важен! Никакие пародии не допускаются. В случае с перевродом Чумных Псов Адамса или Обитателей Холмов почему-то не было такого скандала, как со Спивак и ее Злодеусом Злеем и прочими искажениями! А зря!Ну этого Злодеуса никто и не читает! И никто не орал, что переводчик дурак. Покачали головой, и забыли. |
![]() |
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd "Села с вкусняшками, наблюдает"Есть. И оно не совпадает с метафорическим значением этого слова в английском - ну вот так исторически сложилось. Что вы с этим предлагаете делать? 5 |
![]() |
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Есть. И оно не совпадает с метафорическим значением этого слова в английском - ну вот так исторически сложилось. Что вы с этим предлагаете делать? Заставить совпасть. Не мыслить примитивно и буквально 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust Как можно заставить совпасть разные по свойствам вещи? Они разные.Заставить совпасть. Не мыслить примитивно и буквально 5 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
А теперь скажите мне, кому, блин, Роуф и Сниттер что-то говорят? А должны? А ничего, что 99% людей называет детей и животных не со смыслом, а потому что так нравится? И, кстати, наверное 70% писателей тоже кладут на значения. Сатирики и фэнтезисты, и все.
9 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Altra Realta
А теперь скажите мне, кому, блин, Роуф и Сниттер что-то говорят? А должны? А ничего, что 99% людей называет детей и животных не со смыслом, а потому что так нравится? И, кстати, наверное 70% писателей тоже кладут на значения. Сатирики и фэнтезисты, и все. Да, должны быть Раф и Шустрик * намекающе подмигивает 6 |
![]() |
|
*попкорн застрял в зубах*
5 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Snit это гнев, раздражение. То есть герой - Злюка, Гневлик. Да? 🤣
3 |
![]() |
|
"В сторону"
У меня сейчас несколько фандомов с героями с именем "Рафаэль" угадайте сокращение? Раф. Всем норм 6 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Feature in the Dust Как это сделать?Заставить совпасть. Не мыслить примитивно и буквально Перепрошить мозг у всех носителей языка? Как? Башни противобаллистической защиты? Массовый гипноз? НЛП? 6 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
О, знаете чо еще вспомнил? Гид (трансфер с машиной), который меня уверял, что у меня французское имя.
2 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Показать полностью
А мне именно перевод Марии Семеновой с Рауфом и Надоедой понравился, его себе и скачала. И эти прения вокруг неправильных переводов мне как-то пофигу. Но в оригинале псов зовут РОУФ и СНИТТЕР! Сниттера даже в неверном дубляже экранизации романа, где ЧУМНЫХ псов сменили на ОТЧАЯННЫХ, НЕ РАЗ поминали на русском! В ЧЕМ проблема была и в книге его оставить, тем более, если переводишь БЛИЗКО к оригиналу Адамса?! Надоеда - это идиотское прозвище, персонаж не вызывает из-за этого положительных эмоций. Будь Сниттер надоедливый, его бы Роуф давно кинул! А они ДРУЖИЛИ, вместе ВЫЖИТЬ пытались! Сниттер по сюжету ТРАВМИРОВАН экспериментами, ему операцию на мозге провели, восприятие необратимо изменили, сознание и подсознание объединили, он испытывал галлюцинации, сходил с ума, НО в то же время был проницателен, острым нюхом обладал, пытался найти СВОЕГО хозяина, зная, что тот погиб давно - его сбил грузовик, а сестра этого хощзяина Сниттера в исследовательский центр и сдала! ПРАВДИВО писать надо, а не искажать суть первоисточника! И потом, РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Заставить совпасть. Не мыслить примитивно и буквально Не, товарищи, вы и после этого будете считать, что человек на серьёзных щах говорит, а не троллит? Значит, троллинг удался. Тролль насытился, должно быть, столько еды, столько еды...7 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Как это сделать? Перепрошить мозг у всех носителей языка? Как? Башни противобаллистической защиты? Массовый гипноз? НЛП? Люциана будет настаивать в блогах фанфикса и все пернпрошьются! 4 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Там перевод, близкий к оригиналу, ОЧЕНЬ важен! Да нет ни у Росмэна, ни у Спивак близкого к оригиналу перевода. Просто нет - и всё. 2 |
![]() |
|
Altra Realta
Честно говоря, мне, например, Роуф и Сниттер ничего не говорят. Ну не вижу я в них того смысла, что пытается вложить Lucianna_Todd. Хотя я тоже читала оригинальную версию романа и не считаю, что нужно переводить имена, просто не вижу в этом ничего критичного. Ну и чисто субъективно, когда проговариваешь вслух, Раф и Непоседа больше ложится, чем Роуф и Сниттер. Благозвучнее, что ли, для ушей)) 9 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Заставить совпасть. Не мыслить примитивно и буквально Каким образом? Если я скажу вам, что чёрный цвет - это на самом деле белый, вы согласитесь? 1 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
у Росмэна Хз, как у Спивак, но у Росмэна была история с меняющимися переводчиками, некоторые из которых не особо вкладывались в текст, а кто хотели вложиться - им надо было учитывать косяки и особенности перевода уже вышедших книг. Такое. Если бы был один и тот же переводчик, который с самого начала бы задрал себе до максимума планку качества - м.б. было бы и лучше.6 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Матемаг
Не, товарищи, вы и после этого будете считать, что человек на серьёзных щах говорит, а не троллит? Значит, троллинг удался. Тролль насытился, должно быть, столько еды, столько еды... Тот редкий случай, когда я, в который раз прочитав про арабские мужские имена, соглашусь с вами - очень знатный троллинг выходит, однако))5 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Матемаг
Не спорю. Но в принципе странно ожидать дословного перевода хоть от кого. Близкого к тексту - да, но не дословного. 1 |
![]() |
|
Altra Realta
Показать полностью
А теперь скажите мне, кому, блин, Роуф и Сниттер что-то говорят? А должны? А ничего, что 99% людей называет детей и животных не со смыслом, а потому что так нравится? И, кстати, наверное 70% писателей тоже кладут на значения. Сатирики и фэнтезисты, и все. Это СОВЕРШЕННО НЕВЕРНОЕ восприятие литературных персонажей! В литературе имена - это СИМВОЛЫ, характеристики персонажей, часть их самих, их истории! В случае с Роуфом и Сниттером, их имена отражают их сущность: Роуф – грубая сила, ЯРОСТНЫЙ РЫК собаки, бунтарство против системы, агрессия, ненависть к Белым Халатам! Сниттер – нервозность и чувствительность, острый нюх. Замена этих имен на что-то более "милое" или "детское" – это попытка смягчить трагизм истории, сделать ее более "легкой" для восприятия. Но при этом теряется глубина и психологизм произведения. Сниттера даже в неверном дубляже экранизации романа, где ЧУМНЫХ псов сменили на ОТЧАЯННЫХ, НЕ РАЗ поминали на русском! В ЧЕМ проблема была и в книге его оставить, тем более, если переводишь БЛИЗКО к оригиналу Адамса?! Надоеда - это идиотское прозвище, персонаж не вызывает из-за этого положительных эмоций. Будь Сниттер надоедливый, его бы Роуф давно кинул! А они ДРУЖИЛИ, вместе ВЫЖИТЬ пытались! Сниттер по сюжету ТРАВМИРОВАН экспериментами, ему операцию на мозге провели, восприятие необратимо изменили, сознание и подсознание объединили, он испытывал галлюцинации, сходил с ума, НО в то же время был проницателен, острым нюхом обладал, пытался найти СВОЕГО хозяина, зная, что тот погиб давно - его сбил грузовик, а сестра этого хощзяина Сниттера в исследовательский центр и сдала! ПРАВДИВО писать надо, а не искажать суть первоисточника! И потом, РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Выскажу непопулярное мнение: считаю, что имена переводить можно, а в определённых случаях - нужно. Всё.
7 |
![]() |
|
Скарамар
Матемаг Чем не нравится при этом имя Рафаэль тот же я понять не могу))Тот редкий случай, когда я, в который раз прочитав про арабские мужские имена, соглашусь с вами - очень знатный троллинг выходит, однако)) Так художника великого звали, между прочим. 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Altra Realta Это идиотизм. Имена - это святое! Их вообще нельзя переводить!Честно говоря, мне, например, Роуф и Сниттер ничего не говорят. Ну не вижу я в них того смысла, что пытается вложить Lucianna_Todd. Хотя я тоже читала оригинальную версию романа и не считаю, что нужно переводить имена, просто не вижу в этом ничего критичного. Ну и чисто субъективно, когда проговариваешь вслух, Раф и Непоседа больше ложится, чем Роуф и Сниттер. Благозвучнее, что ли, для ушей)) |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Почитайте книгу Норы Галь. 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Весёленькое обсуждение получилось всё-таки.
4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Матемаг Тот редкий случай, когда я, в который раз прочитав про арабские мужские имена, соглашусь с вами - очень знатный троллинг выходит, однако)) Выставление себя талпайопом на потеху всем и неспосбность унести напиханное в панамку - очень популярный в интернете вид "троллинга" 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Altra Realta
А теперь скажите мне, кому, блин, Роуф и Сниттер что-то говорят? А должны? А ничего, что 99% людей называет детей и животных не со смыслом, а потому что так нравится? И, кстати, наверное 70% писателей тоже кладут на значения. Сатирики и фэнтезисты, и все. А тут вообще сложный момент. Первая собака родилась в лаборатории и, возможно, кличку получила по звукоподражанию, то со Сниттером всё иначе. Он был домашним псом, и кличку мог получить и просто так (как у нас иногда называют собак Рексами или Жучками), так и по особенностям внешности/характера (Пушок, Мурзик... плевать, что это коты... чёрный пёс Уголь)Snitter. Это слово разговорной речи для англичан имеет негативный оттенок. Это Стукач, если что. О чём думал хозяин собаки, когда давал ей такую кличку? 6 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Поддерживаю. Хотите понять что такое перевод - азы узнайте, для началаПочитайте книгу Норы Галь. 5 |
![]() |
|
Altra Realta
Snit это гнев, раздражение. То есть герой - Злюка, Гневлик. Да? 🤣 Snit связано с острым нюхом и нервозностью |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Это ваше субъективное мнение. Оно не является истиной в последней инстанции и не обязано совпадать с мнением других людей. Так же, как и моё мнение о "некритичности" перевода имён является субъективным)Это идиотизм. Имена - это святое! Их вообще нельзя переводить! 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Altra Realta А тут вообще сложный момент. Первая собака родилась в лаборатории и, возможно, кличку получила по звукоподражанию, то со Сниттером всё иначе. Он был домашним псом, и кличку мог получить и просто так (как у нас иногда называют собак Рексами или Жучками), так и по особенностям внешности/характера (Пушок, Мурзик... плевать, что это коты... чёрный пёс Уголь) Snitter. Это слово разговорной речи для англичан имеет негативный оттенок. Это Стукач, если что. О чём думал хозяин собаки, когда давал ей такую кличку? Ну, у Сниттера мог быть и острый нюх, а после операции на мозге, где Белые Халаты исказили его восприятие и до галлюцинаций довели, вообще кошмар случился. А РОУФ в лаборатории не рождался, это была крупная ЧЕРНАЯ ДВОРНЯГА с ушами спаниеля, беспородный и бездомный пес, которого еще и улица воспитала, хозяина у него не было никогда, а эксперименты на восприятие людей Роуфом лишь подлили масло в огонь. Он и так им не доверял, потом стал закоренелый мизантроп! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Именно, кому что ложится Это ваше субъективное мнение. Оно не является истиной в последней инстанции и не обязано совпадать с мнением других людей. Так же, как и моё мнение о "некритичности" перевода имён является субъективным) Это как с Энн Ширли или Аней из Зелёных крыш (а есть ещё Зелёные Мезонины) 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Это ваше субъективное мнение. Оно не является истиной в последней инстанции и не обязано совпадать с мнением других людей. Так же, как и моё мнение о "некритичности" перевода имён являецам против системы, которая их создала и хочет УБИТЬ?! тся субъективным) НЕ СМЕЙТЕ менять в переводе РОУФА и СНИТТЕРА на детские клички! РАУФ и НАДОЕДА, Раф и Шустрик... ЧТО это ваще?! Да такие клички разве дашь собакам, пережившим ад, жестокие эксперименты в лаборатории, еще и борцам с СИСТЕМОЙ, что их создала и хочет УБИТЬ в финале, но не доводит начатое до конца почему-то?! Да эти клички героям мультика для дошколят да сказки подойдут, чем серьезному и мрачному произведению Ричарда Адамса! |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Ближе к мифологии? А вы разве не знаете, что создатель философского камня, Николас Фламель - историческая личность?Ну, Философский камень ближе к мифологии, а волшебный - слишком абстрактное понятие. Разница существенная 5 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Не соглашусь. Черное - это черное.Каким образом? Если я скажу вам, что чёрный цвет - это на самом деле белый, вы согласитесь? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Раф и Шустрик - стукач, отличные имена
4 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Ну, значит к нему и отсылалиБлиже к мифологии? А вы разве не знаете, что создатель философского камня, Николас Фламель - историческая личность? |
![]() |
|
Samus2001
Раф и Шустрик - стукач, отличные имена Но явно не для Ричарда Адамса! В каких нить комиксах пародийных им место |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Опять же... Кличку можно обыграть до такого трагизма, что все обревутся.НЕ СМЕЙТЕ менять в переводе РОУФА и СНИТТЕРА на детские клички! РАУФ и НАДОЕДА, Раф и Шустрик... ЧТО это ваще?! Да такие клички разве дашь собакам, пережившим ад, жестокие эксперименты в лаборатории, еще и борцам с СИСТЕМОЙ, что их создала и хочет УБИТЬ в финале, но не доводит начатое до конца почему-то?! Да эти клички героям мультика для дошколят да сказки подойдут, чем серьезному и мрачному произведению Ричарда Адамса! 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Опять же... Кличку можно обыграть до такого трагизма, что все обревутся. Лучше в переводе оригинальных РОУФА и СНИТТЕРА оставить, чем этот детский сад... Шустрик, Надоеда, непоседа... Не про мультик же речь идет! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Но явно не для Ричарда Адамса! В каких нить комиксах пародийных им место У вас ус отклеился, что то там обещали со мной сделать за искажение имен Так что только Раф и Шустрик 7 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
А невинные и кажущиеся "детскими" клички/имена и т.д. могут подчеркнуть ужас происходящего. Но данной даме ничего не докажешь, это уже понятно. Есть только её мнение, ни мнение других людей, ни мнение автора её не волнует) 6 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Сниттер. Как то не комильфо...Лучше в переводе оригинальных РОУФА и СНИТТЕРА оставить, чем этот детский сад... Шустрик, Надоеда, непоседа... Не про мультик же речь идет! 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Опять принижение детей.. как же это "мило"Лучше в переводе оригинальных РОУФА и СНИТТЕРА оставить, чем этот детский сад... Шустрик, Надоеда, непоседа... Не про мультик же речь идет! 6 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Вот! Именно! ❤️А невинные и кажущиеся "детскими" клички/имена и т.д. могут подчеркнуть ужас происходящего. Но данной даме ничего не докажешь, это уже понятно. Есть только её мнение, ни мнение других людей, ни мнение автора её не волнует) 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Они не подчеркивают ужас происходящего, а СНИЖАЮТ его, низводят до уровня сказки и детского мультика, и Роуф и Сниттер в карикатуры превращаютсяА невинные и кажущиеся "детскими" клички/имена и т.д. могут подчеркнуть ужас происходящего. Но данной даме ничего не докажешь, это уже понятно. Есть только её мнение, ни мнение других людей, ни мнение автора её не волнует) |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Кстати, вам не кажется, что мифологический и волшебный - синонимы?Ну, значит к нему и отсылали |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А разве Чумные Псы рассчитаны в оригинале НА ДЕТЕЙ?Опять принижение детей.. как же это "мило" |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd волшебный - звучит абстрактно и размытоКстати, вам не кажется, что мифологический и волшебный - синонимы? |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А по моему, такие милые клички, немного снижают обстановку. Хоть немного успокаивает.Они не подчеркивают ужас происходящего, а СНИЖАЮТ его, низводят до уровня сказки и детского мультика, и Роуф и Сниттер в карикатуры превращаются |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd РОУФ и СНИТТЕР!У вас ус отклеился, что то там обещали со мной сделать за искажение имен Так что только Раф и Шустрик |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Кому интересно - тот пойдет и все узнает. А философский детям сложно понятьволшебный - звучит абстрактно и размыто |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Почему тогда утверждаете, что нужно совместить несовместимое? |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Они превращают серьезное и мрачное произведение в фарс и пародиюА по моему, такие милые клички, немного снижают обстановку. Хоть немного успокаивает. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Подозреваю, что раз по ним снят мультфильм, то и на детей и на взрослыхА разве Чумные Псы рассчитаны в оригинале НА ДЕТЕЙ? 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 РОУФ и СНИТТЕР! Раф и Шустрик! Или вы напестели и в обещаниях что то там со мной сделать? 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Роуф и СниттерРаф и Шустрик! Или вы напестели и в обещаниях что то там со мной сделать? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
KNS
Зато я ношу. Интересно получается) |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Только вот от Ричарда Адамса ничего не оставили! Всю сатиру и правду про жестокость экспериментов выхолостили, да чувствами поманипулировали. Мульт тоже придется раскритиковать. Ведь на родине он никому не зашел и провалился в прокатеПодозреваю, что раз по ним снят мультфильм, то и на детей и на взрослых |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Мог быть... А мог и не быть... snit, правда, это не про обоняние.Ну, у Сниттера мог быть и острый нюх, а после операции на мозге, где Белые Халаты исказили его восприятие и до галлюцинаций довели, вообще кошмар случился. А РОУФ в лаборатории не рождался, это была крупная ЧЕРНАЯ ДВОРНЯГА Вы уверены, что не рождался? Тогда как он попал в лабораторию? И зачем так орать, что это была дворняга? Обычное дело для лабораторий, дворняги.И да, напоминаю, что свои клички собаки получили до экспериментов. А потому отражать то, что впоследствии пережили собаки, они не обязаны. 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Дворнягой Роуф был описан у Адамса. С улицы могли подобрать и все... И топить неоднократно. Да и отражать пережитое псами имена тоже должны. И псов Роуф и Сниттер зовут! Ричард Адамс так назвал в оригинале, и это надо УВАЖАТЬ!Мог быть... А мог и не быть... snit, правда, это не про обоняние. Вы уверены, что не рождался? Тогда как он попал в лабораторию? И зачем так орать, что это была дворняга? Обычное дело для лабораторий, дворняги. И да, напоминаю, что свои клички собаки получили до экспериментов. А потому отражать то, что впоследствии пережили собаки, они не обязаны. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
Lucianna_Todd Не Шустрик, а СтукачРАФ И ШУСТРЕГ АХАХАХА ПЕРЕВОД 97 ГОДА АБСОЛЮТНО ПРАВИЛЕН 4 |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
2 |
![]() |
|
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ща, смотрите, этот поц пришёл учить меня писать 🤣🤣🤣🤣 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
1 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Дворнягой Роуф был описан у Адамса. С улицы могли подобрать и все... Ну, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице.Да и отражать пережитое псами имена тоже должны. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам.5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Но и после экспериментов имена РОУФ и СНИТТЕР отражали характеристики псов в олригинале в полной мереМог быть... А мог и не быть... snit, правда, это не про обоняние. Вы уверены, что не рождался? Тогда как он попал в лабораторию? И зачем так орать, что это была дворняга? Обычное дело для лабораторий, дворняги. И да, напоминаю, что свои клички собаки получили до экспериментов. А потому отражать то, что впоследствии пережили собаки, они не обязаны. |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Snitter. Это слово разговорной речи для англичан имеет негативный оттенок Ого, спасибо! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lady Astrel
"Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник" Или Водолаз?Или вообще Тритон :)))))) 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам. Не РАФ, а РОУФ - яростный лай, почти РЫК, агрессия и ненависть. То, что Роуф и стал испытывать к людям, причем не только к ученым, а КО ВСЕМ ПОДРЯД после неоднократных утоплений в металлическом резервуаре! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ещё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера.Но и после экспериментов имена РОУФ и СНИТТЕР отражали характеристики псов в олригинале в полной мере 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорныйНу, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Ни каплиОни превращают серьезное и мрачное произведение в фарс и пародию 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd ПрямымЕщё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера. |
![]() |
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Опять вы со своим резервуаром. Не РАФ, а РОУФ - яростный лай, почти РЫК, агрессия и ненависть. То, что Роуф и стал испытывать к людям, причем не только к ученым, а КО ВСЕМ ПОДРЯД после неоднократных утоплений в металлическом резервуаре! РОУФ - собаки для русского уха так не рычат. 8 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
В Британии найти дворнягу... очень такое себе занятие 🤣 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Altra Realta
Бесполезное) |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd РОУФ и звучит яростно, как РЫК, как что-то грубое и агрессивное. Сниттер подчеркивает острый нюх и нервозность после экспериментов по объединению в мозгах черно-белого фокстерьера сознания и подсознанияЕщё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Нихрена. Дворняга - значит "беспородный", но это не синоним "бездомный". Многие люди держат именно беспородных собак.Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорный 6 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Всего 3 повторения и Люциана уже не возражает против искаженных имен
Даже про свои угрозы забыла, поджав хвост между ног Дрессировке поддается, мы еще научим ее правильно переводить РАФА И СТУКАЧА 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А в английском языке был такой рык. В немецом вообще персонажа зовут ВУФ, звукоподражание яростному рыку! А у нас что? РРГАВ?! РРРВАФ какой-то будет?! Нелепица какая-то. Поэтому оставим РоуфаОпять вы со своим резервуаром. РОУФ - собаки для русского уха так не рычат. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Чётко и по пунктам. С примерами из книги. С Рафом уже не прокатило. Попробуйте со Сниттером.Прямым 4 |
![]() |
|
Samus2001
Всего 3 повторения и Люциана уже не возражает против искаженных имен Я возражаюДаже про свои угрозы забыла, поджав хвост между ног Дрессировке поддается, мы еще научим ее правильно переводить РАФА И СТУКАЧА |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lady Astrel
Интересно, а кто он в оригинале |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Именно, сколько у нас не породистых, но любимых питомцев?Нихрена. Дворняга - значит "беспородный", но это не синоним "бездомный". Многие люди держат именно беспородных собак. 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Да не РАФ его зоваут, а РОУФ!Чётко и по пунктам. С примерами из книги. С Рафом уже не прокатило. Попробуйте со Сниттером. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ну наверно только вы пойдете досконально изучать значение имен...РОУФ и звучит яростно, как РЫК, как что-то грубое и агрессивное. Сниттер подчеркивает острый нюх и нервозность после экспериментов по объединению в мозгах черно-белого фокстерьера сознания и подсознания 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel О, т.е., немцам вы позволяете изменить кличку собаки на нечто, более привычное их уху?А в английском языке был такой рык. В немецом вообще персонажа зовут ВУФ, звукоподражание яростному рыку! А у нас что? РРГАВ?! РРРВАФ какой-то будет?! Нелепица какая-то. Поэтому оставим Роуфа 1 |
![]() |
|
Altra Realta
Lady Astrel Интересно, а кто он в оригинале Роуф - черная крупная дворняга с ушами спаниеля, Сниттер- черно-белый фокстерьер |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Заметьте: в немецком тоже перевели адаптировано для слуха и восприятия немецкоязычной аудитории. И подобное сделали и для русскоязычной аудитории.А в английском языке был такой рык. В немецом вообще персонажа зовут ВУФ, звукоподражание яростному рыку! А у нас что? РРГАВ?! РРРВАФ какой-то будет?! Нелепица какая-то. Поэтому оставим Роуфа 6 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Именно это я и сделаю. И в статье на ДТФ о том напишу. Я к этим именам бережно отношусь, не то, что некоторыеНу наверно только вы пойдете досконально изучать значение имен... |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Заметьте: в немецком тоже перевели адаптировано для слуха и восприятия немецкоязычной аудитории. И подобное сделали и для русскоязычной аудитории. Но ведь если на то пошло, РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Да никому не важно как их зовут! Смысл не поменялся? Нет! Значит все норм.Именно это я и сделаю. И в статье на ДТФ о том напишу. Я к этим именам бережно отношусь, не то, что некоторые 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd О, т.е., немцам вы позволяете изменить кличку собаки на нечто, более привычное их уху? Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя При чём тут арабский? Мы, вроде, говорим про английский?Но ведь если на то пошло, РАФ и РАУФ - это арабские мужские имена со значением "сострадательный", к РОУФУ с его-то яростью после неоднократных утоплений и откачиваний в металлическом резервуаре, ненавистью, недоверием к людям и откровенной МИЗАНТРОПИЕЙ, плюс еще и лютой ГИДРОФОБИЕЙ впридачу вообще не подходит! Да и на РЫК яростный и лай Рауфа и Рафа ну никак не натянешь! 2 |
![]() |
|
Вообще-то если отталкиваться от русского лая то Раф и тут лучше. "Ррраф" лучше по-русски передает агрессивный лай если учесть, что на письме это "Гав"
4 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Нет, ВАЖНО! Оргигинал уважать надо, а не искажать его!Да никому не важно как их зовут! Смысл не поменялся? Нет! Значит все норм. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал.Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Вообще-то если отталкиваться от русского лая то Раф и тут лучше. "Ррраф" лучше по-русски передает агрессивный лай если учесть, что на письме это "Гав" А что насчет Рауф? Хотя, Раф звучит не очень |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Так кличка, если я правильно помню (надо перечитать), была дана до экспериментов в баке. Те, кто его называл в романе предполагали, что у него будет ненависть к людям и всё остальное? Второе: в русском языке перевели, вероятно, основываясь не на том, что рауф=сострадательный, а на звукоподражании рычащей собаки для русскоязычной аудитории 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light В слове "Гав" "у" видите? Вам агрессия или завывание добавить ещё?А что насчет Рауф? Хотя, Раф звучит не очень 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel С чего вдруг такой вывод, что если дворняга - то непременно беспризорный уличный бродяга? У меня был когда-то дворянин, и вовсе не с улицы, вырастила сама со щенячьего возраста, и был пёсель совершенно домашним, однако это не отменяло того факта, что он дворняга.Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорный 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
А как "Гончие Черной смерти" передают отверженность и изгой псов? Никак. 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, название то есть - "Гончие Черной смерти", а в САМОЙ книге дворнягу с ушами спаниеля и черно-белого фокстерьера оставили! ДАЖЕ НЕМЦЫ Сниттера с английского оригинала Адамса переводить не стали, как есть оставили, а Роуф стал ВУФ, чуточку адаптировали, не изменив суть персонажаА, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал. |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Обалдеть.. тогда чего такие претензии к русскому?)А, т.е., им можно. Дворняжку с фокстерьером назвали гончими - фольк схавал. 5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Только Рауф не тянет на яростный РЫК, как у тиграТак кличка, если я правильно помню (надо перечитать), была дана до экспериментов в баке. Те, кто его называл в романе предполагали, что у него будет ненависть к людям и всё остальное? Второе: в русском языке перевели, вероятно, основываясь не на том, что рауф=сострадательный, а на звукоподражании рычащей собаки для русскоязычной аудитории |
![]() |
|
Скарамар
Вот-вот, у меня сейчас тоже хоть и метис, но, по сути, дворняжка же) Выращенный со щенячьего возраста, никогда не бывавший на улице) 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Так и Роуф не тянет на рык... Звучит, честно говоря, как чихание какое-то. Или кашель... 7 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Скарамар Вот-вот, у меня сейчас тоже хоть и метис, но, по сути, дворняжка же) Выращенный со щенячьего возраста, никогда не бывавший на улице) Меня еще возмутило, что в экранизации 1982 года РОУФА вместо крупного черного пса дворняги с ушами спаниеля сделали АГРЕССИВНЫМ ЛАБРАДОРОМ черным или метисом лабрадора! И этого лабрадора прям ВСЕ гоняли и ненавидели, как в романе! Бред какой-то! Лабрадор не может быть агрессивным даже после экспериментов, а сбеги он из лаборатории, вызовет к сеье не желание уничтожить и прогнать его, а накормить и хозяина найти! Породистый пес же! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Всё, у меня ступор. Вы же только что доказывали всем, что нельзя менять названия, что только "Чумные псы" и точка, иначе это неуважение к автору и искажение оригинала. А теперь получается, что немцы вообще название по-своему переделали, но при этом они бережно отнеслись - это как так? *пытается уложить в голове неукладываемое*Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! 11 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Но в оригинале у Адамса был именно РОУФ!Так и Роуф не тянет на рык... Звучит, честно говоря, как чихание какое-то. Или кашель... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Любая собака станет агрессивной при ненадлежащем обращении. Естественный пррцессМеня еще возмутило, что в экранизации 1982 года РОУФА вместо крупного черного пса дворняги с ушами спаниеля сделали АГРЕССИВНЫМ ЛАБРАДОРОМ черным или метисом лабрадора! И этого лабрадора прям ВСЕ гоняли и ненавидели, как в романе! Бред какой-то! Лабрадор не может быть агрессивным даже после экспериментов, а сбеги он из лаборатории, вызовет к сеье не желание уничтожить и прогнать его, а накормить и хозяина найти! Породистый пес же! 6 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ну, в немецком языке, может не нашлось эквивалента слова чумные... А ГОНЧИЕ вообще не про породу, а метафора....Всё, у меня ступор. Вы же только что доказывали всем, что нельзя менять названия, что только "Чумные псы" и точка, иначе это неуважение к автору и искажение оригинала. А теперь получается, что немцы вообще название по-своему переделали, но при этом они бережно отнеслись - это как так? *пытает уложить в голове неукладываемое* |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Немцы назвали Немцы то хоть бережно отнеслись к книге Адамса. Да и назвали не "Чумные Псы", а "Гончие Черной Смерти"! Die Hunde des Schwarzen Todes Schwarzer Tod вы тоже яндекс-переводчиком перевели? ;) 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Метис лабрадора - уже дворняга... Не породистый.
Алё, вы тут так распинаетесь о жестокости экспериментов, а теперь выясняется, что после таких экспериментов не все собаки станут агрессивными? Некоторые останутся добрыми лапочками? 6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя И? Это созвучно рычанию для англоязычной аудитории. Немцы переделали под свою аудиторию. Русские под свою. Звукоподражание в языках разное, соответственно ему и сделали.Но в оригинале у Адамса был именно РОУФ! 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Моя подруга, которой после нападения лабрадора пришлось 9 швов наложить, с вами явно об агрессии лабрадоров не согласится...Меня еще возмутило, что в экранизации 1982 года РОУФА вместо крупного черного пса дворняги с ушами спаниеля сделали АГРЕССИВНЫМ ЛАБРАДОРОМ черным или метисом лабрадора! И этого лабрадора прям ВСЕ гоняли и ненавидели, как в романе! Бред какой-то! Лабрадор не может быть агрессивным даже после экспериментов, а сбеги он из лаборатории, вызовет к сеье не желание уничтожить и прогнать его, а накормить и хозяина найти! Породистый пес же! 5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Любая собака станет агрессивной при ненадлежащем обращении. Естественный пррцесс Но все равно, лабрадора или метиса лабрадора ну никак не сдеолаешь переносчиком чумы! Да и сбеги лабрадор из лаборатории, стали бы люди на него охотиться и отовсюду гнать?! Такое с дворнягой срабатывает, а тут породистый пес. Предрассудки то не так работают. Да и лабрадор в Озерном Крае Англии на овец охотиться бы тоже не смог, в дикой природе не выжил бы |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd Die Hunde, похоже, тоже... Твою ж, всё надо проверять, это нихрена не "гончие", выясняется!Немцы назвали Die Hunde des Schwarzen Todes Schwarzer Tod вы тоже яндекс-переводчиком перевели? ;) 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Метис лабрадора - уже дворняга... Не породистый. Алё, вы тут так распинаетесь о жестокости экспериментов, а теперь выясняется, что после таких экспериментов не все собаки станут агрессивными? Некоторые останутся добрыми лапочками? Нет, лабрадора то видно |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
Altra Realta Вы еще и русский не понимаетеРоуф - черная крупная дворняга с ушами спаниеля, Сниттер- черно-белый фокстерьер 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Но Рауф все же не подходитИ? Это созвучно рычанию для англоязычной аудитории. Немцы переделали под свою аудиторию. Русские под свою. Звукоподражание в языках разное, соответственно ему и сделали. |
![]() |
|
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А вы уверены, что не сделаешь? Вы спец в биологии? Опять же, не насмехаюсь. Я - не спец и не уверенаНо все равно, лабрадора или метиса лабрадора ну никак не сдеолаешь переносчиком чумы! Да и сбеги лабрадор из лаборатории, стали бы люди на него охотиться и отовсюду гнать?! Такое с дворнягой срабатывает, а тут породистый пес. Предрассудки то не так работают. Да и лабрадор в Озерном Крае Англии на овец охотиться бы тоже не смог, в дикой природе не выжил бы 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, люди бы лабрадора после побега из лаборатории не считали бы опасным, еще и переносчиком чумы! Это же абсурд! А в романе Адамса дворнягу Роуфа с ушами спаниеля опасным считают!Моя подруга, которой после нападения лабрадора пришлось 9 швов наложить с вами явно об агрессии лабрадоров не согласится... |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Уверена. Лабрадор - не дворняга, к нему отношение у людей другое, ну какой он разносчик чумы? Кто поверит? Ладно, фокстерьер или дворнягаА вы уверены, что не сделаешь? Вы спец в биологии? Опять же, не насмехаюсь. Я - не спец и не уверена |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
лабрадора или метиса лабрадора ну никак не сдеолаешь переносчиком чумы! Легко. Собака - она и есть собака.Да и сбеги лабрадор из лаборатории, стали бы люди на него охотиться и отовсюду гнать?! Стали бы. Разносчик чумы никому не нужен живым.Такое с дворнягой срабатывает, а тут породистый пес. Не породистый, а метис. Т.е., беспородный. Т.е., дворняга.Да и лабрадор в Озерном Крае Англии Кстати! Почему вы пишете "Озёрный край", а не Лейк-дистрикт? Где уважение к английскому названию?Lucianna_Todd Lady Astrel Видно. Крупная чёрная собака, метис лабрадора. Кстати, охотничья изначально. И что?Нет, лабрадора то видно 6 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Легко. Собака - она и есть собака. Стали бы. Разносчик чумы никому не нужен живым. Не породистый, а метис. Т.е., беспородный. Т.е., дворняга. Кстати! Почему вы пишете "Озёрный край", а не Лейк-дистрикт? Где уважение к английскому названию? Lucianna_Todd Видно. Крупная чёрная собака, метис лабрадора. Кстати, охотничья изначально. И что? Метис лабрадора не охотник. Да и на лабрадора, сбежавшего из лаборатории, фиг бы кто охотиться стал. Это не дворрняга, отношение другое к породистой собаке |
![]() |
|
Вы тут уже про собак спорите? Здорово. Давайте лучше про котов, может, тогда Кисо присоединится.
2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Лабрадор не всегда милашная собачка. Он если злой и лает на тебя - он страшный. Уверена. Лабрадор - не дворняга, к нему отношение у людей другое, ну какой он разносчик чумы? Кто поверит? Ладно, фокстерьер или дворняга У меня в детстве у тети был, и я проводила с ним каждое лето. Нас он любил, но защищая от других лаял громко и его боялись 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Люди считают опасными разных собак. Или не считают. Например, собаку с ушами спаниеля вполне могут посчитать неопасным - стереотипы же. Милая внешность и всё такое. Если не проявляет агрессии. Кстати, Раф/Роуф/Рауф после побега из лаборатории был агрессивным к людям, именно поэтому его и прогоняли. Ну и если б я знала, что собака сбежала из лаборатории, где неизвестно что с ней творили, может, вирусом каким заразили (утрированно), я бы тоже к этой собаке отнеслась настороженно (заметьте, настороженно, а не с агрессией. Но я бы боялась при таком знании этой собаки). 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Метис - это уже не породистая собака. Это первое. И второе. Если собака разносчик чумы (и любой болезни, опасной для людей), она должна быть уничтожена. Она опасна, и пофиг на её породистость.Метис лабрадора не охотник. Да и на лабрадора, сбежавшего из лаборатории, фиг бы кто охотиться стал. Это не дворрняга, отношение другое к породистой собаке 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ошибаетесь, свалившую в никуда псину немаленьких размеров, которая ещё и мозгами двинулась после всех экспериментов, искать будут только так, ибо непредсказуема, и неважно, лабрадор это или дворняга.Метис лабрадора не охотник. Да и на лабрадора, сбежавшего из лаборатории, фиг бы кто охотиться стал. Это не дворрняга, отношение другое к породистой собаке 7 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Я пруф принёс
Rowf: A shaggy, large black mongrel, born in the laboratory where inhumane experiments were performed on him and his companion, Snitter. В собаках наше чучело понимает столько же, сколько и в переводах (нихуя) 6 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ошибаетесь, свалившую в никуда псину немаленьких размеров, которая ещё и мозгами двинулась после всех экспериментов искать будут только так, ибо непредсказуема, и неважно, лабрадор это или дворняга. Ну, лабрадор то вызывает больше сочувствия у людей |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Да и сбеги лабрадор из лаборатории, стали бы люди на него охотиться и отовсюду гнать?! Такое с дворнягой срабатывает, а тут породистый пес. А почему не стали бы? 1 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
Идите почитайте про Британию и закон о животных 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Это только ваше мнение. Если он лает и показывает зубы то.. о каком сочувствии речь?Ну, лабрадор то вызывает больше сочувствия у людей 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Да не пофиг. Порода всегда в глаза бросается. Это дворняг все крупных боятся, а черный лабрадор-ретривер разве вызовет страх и ненависть?Метис - это уже не породистая собака. Это первое. И вторая. Если собака разносчик чумы (и любой болезни, опасной для людей), она должна быть уничтожена. Она опасна, и пофиг на её породистость. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Что-то я вообще уже перестала понимать логику...
2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Если лает, бросается и так далее - да, представьте себе, вызовет, хоть лабрадор, хоть спаниель, хоть мелкопородное что-то.Да не пофиг. Порода всегда в глаза бросается. Это дворняг все крупных боятся, а черный лабрадор-ретривер разве вызовет страх и ненависть? 5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Люди считают опасными разных собак. Или не считают. Например, собаку с ушами спаниеля вполне могут посчитать неопасным - стереотипы же. Милая внешность и всё такое. Если не проявляет агрессии. Кстати, Раф/Роуф/Рауф после побега из лаборатории был агрессивным к людям, именно поэтому его и прогоняли. Ну и если б я знала, что собака сбежала из лаборатории, где неизвестно что с ней творили, может, вирусом каким заразили (утрированно), я бы тоже к этой собаке отнеслась настороженно (заметьте, настороженно, а не с агрессией. Но я бы боялась при таком знании этой собаки). Нет, милым Роуф точно не был, крупная черная дворняга с ушами спаниеля, прогоняли изначально за то, что в мусорный бак лез, уже потом он агрессивным был, но на ЛЮДЕЙ по роману Адамса не нападал, насмерть не загрыз никого, только овец у фермеров на части разодрал. И сначала это вызвало скандал, потом уже и распространили про чуму фейк |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Особенно сбежавший из лаборатории и заражённый чумой. Угу. Ну, лабрадор то вызывает больше сочувствия у людей Да не пофиг. Порода всегда в глаза бросается. Это дворняг все крупных боятся, а черный лабрадор-ретривер разве вызовет страх и ненависть? Ещё как. Ибо большой и агрессивный. И да. У нас речь о крупной чёрной дворняжке. О породе речь не идёт. Taiellin Что-то я вообще уже перестала понимать логику... У нашей воинствующей невежды её тупо нет.3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Но КАК лабрадора сочтешь бродячим псом и разносчиком чумы? Это абсурд!Если лает, бросается и так далее - да, представьте себе, вызовет, хоть лабрадор, хоть спаниель, хоть мелкопородное что-то. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Смотрю, неудобный вопрос про лейк дистрикт и озерный край был проигнорирован
С дна стучат все громче РАФ И СТУКАЧ 6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Простите, а вы как читаете? Где я написала о "милом Рауфе/Роуфе/Рафе"?Нет, милым Роуф точно не был, крупная черная дворняга с ушами спаниеля, прогоняли изначально за то, что в мусорный бак лез, уже потом он агрессивным был, но на ЛЮДЕЙ по роману Адамса не нападал, насмерть не загрыз никого, только овец у фермеров на части разодрал. И сначала это вызвало скандал, потом уже и распространили про чуму фейк 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А если это породистый пес, ЛАБРАДОР из лаборатории сбежал, а не дворняга?Особенно сбежавший из лаборатории и заражённый чумой. Угу. Ещё как. Ибо большой и агрессивный. И да. У нас речь о крупной чёрной дворняжке. О породе речь не идёт. Taiellin У нашей воинствующей невежды её тупо нет. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Так же, как и любую другую собаку крупных размеров, которая бродяжничает и про которую пущен фейк, что она разносчик чумы.Но КАК лабрадора сочтешь бродячим псом и разносчиком чумы? Это абсурд! 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel И чё? Породистые не бывают агрессивными? Не болеют чумой?А если это породистый пес, ЛАБРАДОР из лаборатории сбежал, а не дворняга? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Хозяина нет? Ошейника нет или казённый? Агрессивен? Мне кажется этого достаточноНо КАК лабрадора сочтешь бродячим псом и разносчиком чумы? Это абсурд! 3 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Бля, скормите нейронке кусок, который я притащил А если это породистый пес, ЛАБРАДОР из лаборатории сбежал, а не дворняга? А потом у нее же спросите про бродячих собак в Британии |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Черный лабрадор в роли разносчика чумы выглядит неестественно и нелогично. Если лабрадор сбежит из лаборатории, общество его ПОЖАЛЕЕТ, чем застрелит, как дворнягу. Лабрадор ассоциируется с дружелюбием и привязанностью к хозяевамТак же, как и любую другую собаку крупных размеров и про которую пущен фейк, что она разносчик чумы. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd У Ричарда Адамса ошейники БЫЛИ у псов после побега из лабораторииХозяина нет? Ошейника нет или казённый? Агрессивен? Мне кажется этого достаточно |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Черный лабрадор в роли разносчика чумы выглядит неестественно и нелогично. Чума не выбирает, кого заражать. Заражает всех подряд.общество его ПОЖАЛЕЕТ, чем застрелит, как дворнягу. Общество пожалеет и застрелит. Из жалости.5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd К лабрадору отношение будет иным, чем к дворнягеТак же, как и любую другую собаку крупных размеров и про которую пущен фейк, что она разносчик чумы. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Про жалость к собаке на минуточку пишет нам тот же мега пиривотчик, который втирал про чумных псов и как правильно это название отражает отношение общества к собакам
РАФ И СТУКАЧ 4 |
![]() |
palen Онлайн
|
Едрен батон
300 сообщений, а я тока моргнула. Алису в стране чудес и Винни Пуха ещё не поминали? 9 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
Смотрю, неудобный вопрос про лейк дистрикт и озерный край был проигнорирован Вопрос о соответствии клички Сниттера этой собаке тоже проигнорирован.С дна стучат все громче РАФ И СТУКАЧ 3 |
![]() |
|
Samus2001
Про жалость к собаке на минуточку пишет нам тот же мега пиривотчик, который втирал про чумных псов и как правильно это название отражает отношение общества к собакам Роуф и СниттерРАФ И СТУКАЧ |
![]() |
|
Lucianna_Todd
МММ, знаете, у нас в городе недавно как раз лабрадор сбежал от хозяина. Рвал и душил кошек. Общество его, конечно, жалело (мало ли, с хозяином не повезло), но отгоняли и вызвали отлов. И правильно сделали. Неестественно и нелогично выглядит только на ваш взгляд. У людей могут быть разные мнения. 4 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lady Astrel
Samus2001 Вопрос о соответствии клички Сниттера этой собаке тоже проигнорирован. Как и вопрос про озерный край Ничего, дрессировка только началась РАФ И СТУКАЧ 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Вот про застрелит- в точку.Чума не выбирает, кого заражать. Заражает всех подряд. Общество пожалеет и застрелит. Из жалости. И про чуму тоже естественно. Болеют и у людей и клерк и король. И у собак так же 4 |
![]() |
|
palen
Едрен батон Алиса в стране Чудес - сказка, где поговорки и пословицы буквально воспринимаются300 сообщений, а я тока моргнула. Алису в стране чудес и Винни Пуха ещё не поминали? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя С чего бы вдруг? Потенциально опасное животное, достаточно большое... Почему к нему будет особое отношение?К лабрадору отношение будет иным, чем к дворняге 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Лабрадора не застрелятЧума не выбирает, кого заражать. Заражает всех подряд. Общество пожалеет и застрелит. Из жалости. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Пес то породистый, раз это лабрадор. Не дворняга какая-то. Это дворняги опасны и непредсказуемыС чего бы вдруг? Потенциально опасное животное, достаточно большое... Почему к нему будет особое отношение? |
![]() |
|
palen
450 комментариев. Наблюдаем дальше)) 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
И это после цитаты Альтры, что там беспородный пес
Цитата правда на английском Можно ли еще сильнее выстрелить себе в опу? Уверен, Люциана справится! РАФ И СТУКАЧ 5 |
![]() |
|
что ДАЖЕ экранизация "Чумных Псов" 1982 года не так хороша, как казалось? Вроде и гнетущая, мрачная, депрессивная, а как начнешь разбираться, то…. Что бросается в глаза?!
Показать полностью
Начнем с самих Роуфа и Сниттера. В книге Роуф - черная ДВОРНЯГА с ушами спаниеля, брутальная, яростная, агрессивная (не без причины), с недоверием к людям, превратившимся в откровенную МИЗАНТРОПИЮ, параноидальная, которую во время экспериментов НЕОДНОКРАТНО топили и откачивали, но в книге Ричард Адамс ПОЗЖЕ объяснил, что это - не единичный акт садизма, а ПЛАГИАТ эксперимента Курта Рихтера с его тонущими крысами со стороны доктора Бойкотта и его коллег, что для нас ОЧЕНЬ важно! И неоднократные утопления вызвали в Роуфе НЕНАВИСТЬ и СТРАХ воды, причем ЛЮБОЙ - море это, озеро ли или даже ЛУЖА! И ВЕЗДЕ Роуфу мерещились резервуары, подобные металлическому, где его топили! И он сетовал, что люди и Белые Халаты ЗАБРАЛИ сушу у животных! В экранизации 1982 года Роуф теперь предстает то как ЛАБРАДОР, то как МЕТИС ЛАБРАДОРА, хоть и ЧЕРНЫЙ! И никакой Курт Рихтер не упоминается, вкратце говорится, что пса проверяли на выносливость, и ВСЕ! А ничего, что лабрадор - ПОРОДИСТЫЙ пес, который НЕ может быть агрессивным, не настроил бы против себя ВСЕХ людей, да и воду он тоже обожает, по идее?! Но в экранизации мы видим, как лабрадор то выламывает дверь в вольере в ярости, то клянется стать диким животным, то охотится на овец ради еды и РАЗРЫВАЕТ их на части, выживает в ДИКОЙ природе Озерного края Англии и умудряется еще ЛЮДЕЙ кусать за руку, чтоб спасти Сниттера, набрасываться на них, быть АГРЕССИВНЫМ псом, что не свойственно породе! В романе Ричарда Адамса Сниттер - ЧЕРНО-БЕЛЫЙ фокстерьер, которому провели радикальную операцию на мозге, объединив сознание и подсознание, и то ВДОХНОВИВШИСЬ КНИГОЙ "Повелитель мух"! И да, в книге Сниттер пытался выжить, хоть и страдал от галлюцинаций, но был умен и сообразителен, помнил, КАК погиб его хозяин под грузовиком, как сестра хозяина в исследовательский центр его увезла потом! И КЛЮЧЕВОЙ репликой персонажа была его песня, где только последняя строчка оставалась неизменной: ""Across the darkness of the fell My head, enclosed with chicken wire. Seeks the far place where masters dwell, A stolen town removed entire. The lorry, churning through the mire, Foreknew and watched all ways I ran. With cloven headpiece all afire, A lost dog seeks a vanished man". И Сниттер начал петь ТОЛЬКО, когда он и Роуф встретили Лиса Тода, чему в книге уделено было больше внимания! Да и не просто песня это была! НО в экранизации 1982 года песню Сниттера ВЫРЕЗАЛИ из сюжета, оставили лишь фразы про мух, пчел, рододендроны, то, что Ричард Адамс писал в самом начале романа, склеив их воедино. И вместо черно-белого Сниттер предстает, как БЕЛО-КОРИЧНЕВЫЙ фокстерьер, ПОСТОЯННО был ЗАЦИКЛЕН ТОЛЬКО на поиске хозяина после побега из лаборатории, хотя вспоминал и про собственного, погибшего под грузовиком, тоже, а про Собачий Остров наобум вспомнил лишь в финале, и тот показали, как ГАЛЛЮЦИНАЦИЮ предсмертную! И даже потом в титрах остров оставили, как РЕАЛЬНЫЙ! Хотя, в оригинале Ричарда Адамса Собачий Остров служил продолжением Легенды о Звездном Псе, Боге-Творце мироздания, который его СОТВОРИЛ и ПРОКЛЯЛ Человека за жестокое обращение с животными! И эту легенду в разгар охоты фермеров за Псами из-за убитых овец Роуф поведал Сниттеру и Лису Тоду в его пещере, чтобы дать НАДЕЖДУ, и в финале уже, когда солдаты с синдромом штурмовика загнали псов в Ирландское море, сам Сниттер сказал Роуфу про Остров, дабы придать ему сил! И в экранизации 1982 года операция на мозге у Сниттера упоминается вскользь, литература, вдохновившая на жестокие опыты, не упомянута, как мы видим из цитаты ассистента доктора Бойкотта: "Стивен Пауэлл : Операция на мозге. Что-то совсем новое, я думаю. Смешивание субъективного с объективным в сознании животного. Думаю, это так. Я не был в этом так уж и замешан. Ужасная трата, знаете ли. Вся эта работа коту под хвост. Теперь мы никогда не узнаем, была ли она успешной". Также не понравилось то, что циничного и эгоистичного журналиста Дигби Драйвера, который в книге был частью системы и пустил слух про Роуфа и Сниттера, как о разносчиках чумы, из-за чего тех потом ЧУТЬ НЕ ПРИСТРЕЛИЛИ, на журналистку Линн Драйвер, у которой есть собака, но она особо роли не играет в сюжете, была безразлична к экспериментам, проводимым на исследовательской станции, когда Стивен Пауэлл подробно описывал эксперименты, проведенные над Роуфом и Сниттером, и не противостояла доктору Бойкотту за его безразличие к уничтожению собак. В книге Адамса Дигби Драйвер на доктора Бойкотта наезжал из-за халатности во время побега собак, а тут?! И да, Линн не является частью системы, ее прошлое не раскрывается, она - просто репортер, что делает свою работу! В сюжет "Чумных Псов" в экранизации 1982 года зачем-то добавили охотника по имени Эгвинд, которому доктор Бойкотт "заказал" убийство Роуфа и Сниттера! И того потом слили - из-за Лиса Тода, что укусил ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО СТРЕЛКА, тот упал с горы, разбился насмерть и был сожран другими собаками! Хотя, в книжном оригинале Адамса вместо Эгвинда был банкир Джеффри Уэсткотт, у которого Роуф и Сниттер съели всю еду в машине, он их сфоткал, пытался выследить, да погиб аналогичным способом. Но Лис Тод в этом эпизоде отсутствовал. ЧИСТО НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ! КАК Роуф и Сниттер СБЕЖАЛИ из лаборатории в книге Адамса?! Все из-за того, что "табачник" и разнорабочий Гарри Тайсон отвлекся на разговор с коллегой и забыл как следует запереть дверь вольера. Но в экранизации 1982 года нам показывают, как Роуф-лабрадор черный (а не дворняга!) с яростным рыком бросается на дверь, а та УЖЕ по какой-то причине была ОТКРЫТА! И возникает вопрос, ЧТО мешало Роуфу раньше так сбежать?! Второй момент - сцена в крематории. В книге побег происходит НОЧЬЮ, ВСЕ СПЯТ, лаборатория ЗАКРЫТА, людей НЕТ в здании! Пройдя через ВЕСЬ виварий от вольера, Роуф и Сниттер проникли в крематорий, где видели останки животных, которые НЕ УСПЕЛИ сжечь! И к крематорию привел псов обостренный нюх Сниттера! В итоге псы туда забрались, немного поспали, пробудились, когда крематорий ОСТЫЛ и продолжили путь! В экранизации же 1982 года Роуф и Сниттер забегают в крематорий ТОЛЬКО, чтоб не попасться разнорабочему на глаза! Также режиссерам НЕДОСТАТОЧНО было показать сцену побега из крематория на улицу, как она была: в книге Роуф просто ЗАСТРЯЛ в желобе, и Сниттер был вынужден его укусить, чтоб тот дальше побежал! В экранизации же разнорабочий ВКЛЮЧАЕТ крематорий, чтоб сжечь труп пса, не подозревая, что Роуф и Сниттер ВНУТРИ находятся, и в итоге псы В РАСПОСЛЕДНИЙ момент выпрыгивают, за секунду ДО отравления угарным газом и СОЖЖЕНИЯ ЗАЖИВО! |
![]() |
|
Из "Чумных Псов" в экранизации 1982 года УБРАЛИ всю сатиру Ричарда Адамса, и поэтому то, что на бумаге сработало и было гротеском, когда СМИ раздувают шумиху про чуму и власти Озерного края Англии привлекают еще и солдат ВВС с синдромом штурмовика для отлова сбежавших из лаборатории собак, в мультфильме выглядит НА ПОЛНОМ СЕРЬЕЗЕ!
Показать полностью
ВЕСЬ мультфильм был сосредоточен на ПРИКЛЮЧЕНИЯХ, а не социальных проблемах, а такие персонажи, как доктор Гуднер, ассистент доктора Бойкотта, Стивен Пауэлл и даже "табачник" - разнорабочий Гарри Тайсон, неоденократно упоминаемые в романе Ричарда Адамса, в экранизации 1982 года МЕЛЬКОМ показаны! Также НЕТ упоминания про то, что Белые Халаты (то есть, ученые) приговорили Киффа, пса-друга Роуфа и Сниттера, к смерти от кумулятивного поражения электрическим током. В экранизации не показана его песня-протест против жестоких экспериментов: ""There happened a dog come into our shed. (Taboo, taboo) He hadn't a name and he's sure to be dead. (Taboo, taboo, taboo) He wagged his tail and nothing he knew Of the wonderful things that the whitecoats do. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "I heard the head of the whitecoats say, (Taboo, taboo) 'We're getting another one in today.' (Taboo, taboo, taboo) The tobacco man needn't waste his grub, We'll sling him into the pickling tub.'(Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "So they laid him out on a nice glass bench. (Taboo, taboo) His entrails made a horrible stench. (Taboo, taboo, taboo) And this next bit will make you roar— His shit fell out all over the floor. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "O who's going to stick him together again? (Taboo, taboo) His ear's in a bottle, his eye's in the drain, (Taboo, taboo, taboo) His cock's gone down to the lecture hall, And I rather think he's missing a ball. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "When I've gone up in smoke don't grieve for me, (Taboo, taboo) For a little pink cloud I'm going to be. (Taboo, taboo, taboo) I'll lift my leg as I'm drifting by And pee right into a whitecoat's eye. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "It you want to know who made up this song— (Taboo, taboo) 'Twas a rollicking dog who didn't live long. (Taboo, taboo, taboo) His name was Kiff, he was black and white, He was burned to cinders--serve him right. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.)" Нет даже знаменитой песни Сниттера, последняя строка которой ПОВТОРЯЕТСЯ в романе Адамса: ""Across the darkness of the fell My head, enclosed with chicken wire. Seeks the far place where masters dwell, A stolen town removed entire. The lorry, churning through the mire, Foreknew and watched all ways I ran. With cloven headpiece all afire, A lost dog seeks a vanished man". И даже Лис Тод лишился своей культовой песни из первоисточника Чумных Псов! Вот она: " "A hill tod it wor layin' Atop a roondy crag. An' niff o' powltry doon belaa Fair made its whiskers wag. Th' farmer's canny lad, ye ken; Geese fast i' th' hemmel, ducks i' th' pen. Then fyeul shuts henhoose less one hen! Begox, yon tod wez jumpin'!" "Next neet th' farmer's woman, By, ye shud hear hor bubble! 'Ah'll skite th' Jugs off yonder tod That's puttin' us te trouble!' She's roond th' stackyard i' th' rain, She looks i' th' barn an' looks again. She nivver stopped th' back-end drain! Hey-up, yon tod wez jumpin'!" УБРАЛИ полностью Легенду о Звездном Псе, Боге-Творце Вселенной, рассказанную Роуфом Сниттеру и Лису Тоду о том, как Человек был ПОКАРАН за жестокое обращение с животными! И Собачий Остров был тесно связан со Звездным Псом, как место надежды и рая для животных! Но в экранизации 1982 года уже сам Сниттер, ВЕСЬ мультфильм зацикленный на поисках хозяина, про Собачий Остров наобум вспомнил лишь в финале, и тот показали, как ГАЛЛЮЦИНАЦИЮ предсмертную! И даже потом в титрах остров оставили, как РЕАЛЬНЫЙ! Также в сцене, где местные фермеры заперли Сниттера в сарае не из ЖАЛОСТИ к нему, как в книге, а со зла, Сниттер, вместо того, чтобы, как в книге, говорить это: "Так это были осколки…Конечно, это, должно быть, некоторые из этих осколков заставили лицо темного человека кровоточить. Но тогда что вызвало этот ужасный грохот? О, ну, если леди позволит мне остаться здесь достаточно долго, я, полагаю, пойму это и многое другое. Боже мой, но какой же тут беспорядок! Хотел бы я, чтобы эти мухи не забрались сюда. Личинки и мухи - кому нужно, чтобы в голове жужжало много мух?", видит галлюцинации, где он лежит У КАМИНА с ХОЗЯИНОМ! И в сцене, когда Сниттер сбегал из сарая при помощи Роуфа и Лиса Тода, сам Роуф с трудом ВЫТАЩИЛ Сниттера за шкирку, а в мультфильме показали, что ОН, будучи АГРЕССИВНЫМ ЧЕРНЫМ ЛАБРАДОРОМ, УКУСИЛ за руку человека, который схватил Сниттера, хотя в книге этого НЕ было! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Застрелят, как и любую другую породистую собаку бездомную и проявляющую агрессию. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
А как "Гончие Черной смерти" передают отверженность и изгой псов? Никак. Я больше скажу. С таким названием это должен быть триллер, где Рафик и Хачик несут чуму в города и селения.7 |
![]() |
|
Samus2001
И это после цитаты Альтры, что там беспородный пес В книге - беспородный, в экранизации 1982 года внезапно лабрадор!Цитата правда на английском |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
palen
Да, говорили. 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Зачем это всё копировать? |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Лабрадор хоть и породистый, но вызовет желание найти ему хозяина да в приют сдать. А не всей страной гоняться и убить.Застрелят, как и любую другую породистую собаку бездомную и проявляющую агрессию. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Любая собака непредсказуема. Даже для хозяина. Даже породистая. Крупная собака опасна в силу своего размера. Крупная беспризорная собака и опасна, и непредсказуема.Пес то породистый, раз это лабрадор. Не дворняга какая-то. Это дворняги опасны и непредсказуемы Lucianna_Todd Samus2001 Не лабрадор, а метис лабрадора. Уже непородистый.В книге - беспородный, в экранизации 1982 года внезапно лабрадор! 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 В книге - беспородный, в экранизации 1982 года внезапно лабрадор! Это той экранизации, про которую вы тут рассказывали, что она говно и все равно опираетесь на нее? РАФ И СТУКАЧ 3 |
![]() |
|
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Пес то породистый, раз это лабрадор. Не дворняга какая-то. Это дворняги опасны и непредсказуемы У меня жила дворняга дома. Милейшая собака. Ни за что не назвала бы её опасной. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Во-первых, не зависит непредсказуемость и опасность от породности/беспородности, во-вторых, если про пса распустить слух, что он болен какой-то болезнью, то на породу не посмотрят.Пес то породистый, раз это лабрадор. Не дворняга какая-то. Это дворняги опасны и непредсказуемы 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Породистый.Любая собака непредсказуема. Даже для хозяина. Даже породистая. Крупная собака опасна в силу своего размера. Крупная беспризорная собака и опасна, и непредсказуема. Lucianna_Todd Не лабрадор, а метис лабрадора. Уже непородистый. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Да мы вроде и так знаем... |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, глядя на лабрадора конкретно, в чуме можно усомниться. Не тянет он на бродячего пса. Холеный какой-тоВо-первых, не зависит непредсказуемость и опасность от породности/беспородности, во-вторых, если про пса распустить слух, что он болен какой-то болезнью, то на породу не посмотрят. |
![]() |
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Породистый - значит, нет примеси другой породы. Одни лабрадоры по всем линиям предков. Метис - это уже смесь. Вы вообще понимаете, что вам пишут?Породистый. 6 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Чума опасна для всех.Ну, глядя на лабрадора конкретно, в чуме можно усомниться. Не тянет он на бродячего пса. Холеный какой-то И да, там, кажется, при побеге эти собаки разбили пробирку с чумой, нет? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вы же знаете, да, что во многих англоязычных странах действует определенный срок жизни для собак в приюте? И если, к примеру, за месяц не забирают из приюта, то собаку/кошку/другое животное усыпляют?Лабрадор хоть и породистый, но вызовет желание найти ему хозяина да в приют сдать. А не всей страной гоняться и убить. И еще раз повторю: если про собаку пустить слух, что она больна опасной для людей болезнью, то никто не будет ни при каких условиях его жалеть и искать ему хозяина. Если б, например, про лабрадора пустить слух, что он бешеный, стал бы кто его жалеть-отлавливать для приюта и т.д.? 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Холеный = неопасный?Ну, глядя на лабрадора конкретно, в чуме можно усомниться. Не тянет он на бродячего пса. Холеный какой-то Скажу себе это когда увижу ухоженного добермана.. без поводка и хозяина 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Нет, они пробирку не разбивали никакуюЧума опасна для всех. И да, там, кажется, при побеге эти собаки разбили пробирку с чумой, нет? |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Вы же знаете, да, что во многих англоязычных странах действует определенный срок жизни для собак в приюте? И если, к примеру, за месяц не забирают из приюта, то собаку/кошку/другое животное усыпляют? И еще раз повторю: если про собаку пустить слух, что она больна опасной для людей болезнью, то никто не будет ни при каких условиях его жалеть и искать ему хозяина. Если б, например, про лабрадора пустить слух, что он бешеный, стал бы кто его жалеть-отлавливать для приюта и т.д.? Но лабрадор не вяжется с чумным псом никак |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel *прищурившись*Нет, они пробирку не разбивали никакую Точно? С местом рождения Рафа вы уже промахнулись. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Почему? Болезни подвержены абсолютно любые собаки. 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
* продолжает наблюдать, как поциента гоняют ссаными тряпками
5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, общество скорее поверит в болеюших бешенством и чумой фокстерьеров да дворняг, чем лабрадоров. Стереотипы, предрассудки....Вы же знаете, да, что во многих англоязычных странах действует определенный срок жизни для собак в приюте? И если, к примеру, за месяц не забирают из приюта, то собаку/кошку/другое животное усыпляют? И еще раз повторю: если про собаку пустить слух, что она больна опасной для людей болезнью, то никто не будет ни при каких условиях его жалеть и искать ему хозяина. Если б, например, про лабрадора пустить слух, что он бешеный, стал бы кто его жалеть-отлавливать для приюта и т.д.? |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Роуф случайно разбил что-то, где мыши были. Про чуму ни слова не сказано!Чума опасна для всех. И да, там, кажется, при побеге эти собаки разбили пробирку с чумой, нет? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Кто вам такое сказал? Больших собак априори опасаются сильнее к тому же.Ну, общество скорее поверит в болеюших бешенством и чумой фокстерьеров да дворняг, чем лабрадоров. Стереотипы, предрассудки.... 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Не Рафа, а Роуфа. И Адамс НИГДЕ не пишет, что он в лаборатории РОДИЛСЯ!*прищурившись* Точно? С местом рождения Рафа вы уже промахнулись. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Бешенство и чума, например, не выбирает ни пород, ни людей, ни званий. Перед болезнью все равны. И люди давно уже не верят в милых собачек, которые "никогда-никогда" не укусят и так далее. 4 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но лабрадор черный даже ассоциации иные вызывает, чем дворнягаКто вам такое сказал? Больших собак априори опасаются сильнее к тому же. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light У вас - может быть. Люди все разные, восприятие у всех разное.Но лабрадор черный даже ассоциации иные вызывает, чем дворняга 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd но лабрадора или метиса лабрадора на произведение Ричарда Адамса "Чумные псы" не натянешь. Адамс писал о предрассудках по отношению к дворнягам в конце 1970-х годов. Дворняга и фокстерьер - козлы отпущения, на них можно и бешенство, и чуму, что угодно повесить. С лабрадором другая история, ассоциации иные!Бешенство и чума, например, не выбирает ни пород, ни людей, ни званий. Перед болезнью все равны. И люди давно уже не верят в милых собачек, которые "никогда-никогда" не укусят и так далее. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Серьёзно? Вы внимательно читали книгу?Не Рафа, а Роуфа. И Адамс НИГДЕ не пишет, что он в лаборатории РОДИЛСЯ! но лабрадора или метиса лабрадора на произведение Ричарда Адамса "Чумные псы" не натянешь. А у нас там и нет породистого лабрадора. Под авторское описание (большая чёрная дворняга с висящими ушами) метис лабрадора вполне подходит.3 |
![]() |
|
ТС сама как бесконечно лающая собака. Главное чтоб погромче лай было слышно, поэтому капс и копирование собственного текста.
4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Адамс писал о предрассудках по отношению к дворнягам в конце 1970-х годов. Сдаётся мне, вы и смысл произведения до конца не уловили... А в переводчики лезете.4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Пруфы, пожалуйста, где именно Адамс писал о предрассудках именно к дворнягам (ну вот то есть в стиле: я выбрал дворняжек, потому что общество в этом времени к ним относилось с предубеждением и делали козлами отпущения). Если таких пруфов нет, то это ваше личное восприятие и понимание, которое не обязательно может быть правильным. но лабрадора или метиса лабрадора на произведение Ричарда Адамса "Чумные псы" не натянешь. Адамс писал о предрассудках по отношению к дворнягам в конце 1970-х годов. Дворняга и фокстерьер - козлы отпущения, на них можно и бешенство, и чуму, что угодно повесить. С лабрадором другая история, ассоциации иные! Да, кстати, фокстерьер же не дворняжка. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Конкретно у вас?Но лабрадор черный даже ассоциации иные вызывает, чем дворняга |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, упоминания о РОЖДЕНИИ Роуфа в лаборатории конкретно я не видела. Только предыстория Сниттера подробно описанаСерьёзно? Вы внимательно читали книгу? А у нас там и нет породистого лабрадора. Под авторское описание (большая чёрная дворняга с висящими ушами) метис лабрадора вполне подходит. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
![]() |
|
Lady Astrel
Показать полностью
Lucianna_Todd Уловила. Хотя, там и дворняга опасна в лице общества была, раз и охотилась на овец, и из лаборатории сбежала, и агрессивная была, и даже разносчиком чумы ее считали. А фокстерьер? Сниттер который? Ему радикальную операцию на мозге провели, объединив сознание и подсознаение, он страдал галлюцинациями, обладал острым нюхом, был на грани безумия, НО в то же время САМ подбил Роуфа на побег из лаборатории, был саркастичен, умен, потерял хозяина, грузовик его переехал, сестра хозяина сдала фокстерьера в лабораторию! И тосковал этот Сниттер потом, искал постоянно именно СВОЕГО хозяина, а не ЛЮБОГО после побега из лаборатории, даже зная, что он МЕРТВ, у него даже песня была своя с повторяющейся фразой в конце:Сдаётся мне, вы и смысл произведения до конца не уловили... А в переводчики лезете. """Across the darkness of the fell My head, enclosed with chicken wire. Seeks the far place where masters dwell, A stolen town removed entire. The lorry, churning through the mire, Foreknew and watched all ways I ran. With cloven headpiece all afire, A lost dog seeks a vanished man". Но и фокстерьера тоже почему-то возненавидели и считали опасным! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Но и фокстерьера тоже почему-то возненавидели и считали опасным! Сбежал из лаборатории, возможно, заражён чумой. Действительно, чего в нём опасного? Кстати, ничего, что фокстерьеры - это тоже охотничья собака? 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Сбежал из лаборатории, возможно, заражён чумой. Действительно, чего в нём опасного? Кстати, ничего, что фокстерьеры - это тоже охотничья собака? Ну, ладно фокстерьер и дворняга с ушами спаниеля могут охотиться на овец, еще и в суровых условиях Озерного края Англии, который для англичан, как для нас - Сибирь! Но КАК выглядит сбежавший из лаборатории лабрадор в роли охотника на овец и выживающий в дикой природе, в суровых условиях, еще и подружившийся с лисом, твердящий о том, что ему нужно стать ДИКИМ животным? Это же бред!В экранизации 1982 года (известной как Отчаянные Псы) Роуф именно что ЛАБРАДОР! А не дворняга - символ стойкости и выживания! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Но географические РЕАЛЬНЫЕ названия местности Англии НЕЛЬЗЯ переводить! А ОТКУДА в Озерном крае еще и в суровых условиях Озерного края Англии https://en.wikipedia.org/wiki/Lake_District Поздравляю с очередным самострелом в опу! 5 |
![]() |
|
И тут я поняла что "Отчаянные" совсем не о́шибка.. отчаянно хотящие жить.
И где не тот смысл? 6 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Думала, что лабрадоры больше собаки-поводыри, компаньоны, служебные, где они у нас чаще используется. А, оказывается, это одна из изначально охотничьих пород. Так называемых "подружейных", с ними на птицу охотятся.
6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Виктор Некрам Завидую. Если я не буду спать ночами, работник из меня будет никакойЯ на эти статьи могу ТРИ МЕСЯЦА потратить, ночами не спать после работы и в отпуск! Вы меня плохо знаете. 3 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Показать полностью
А мне именно перевод Марии Семеновой с Рауфом и Надоедой понравился, его себе и скачала. И эти прения вокруг неправильных переводов мне как-то пофигу. Только перевод плохой. Еще и хэппи-энд там присобачили! И вот такая обложка) ![]() Но то, что Вы видите дальше в русском переводе книги: "Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Показать цитату Это вовсе НЕ НАСТОЯЩИЙ хэппи-энд в "Чумных Псах"! На самом деле, Ричард Адамс писал, в первую очередь, не просто историю о сбежавших из лаборатории животных, а МРАЧНУЮ САТИРУ на человеческое общество, которое клеймит и осуждает и избегает тех, кто "не такой"! Дворняга Роуф прекрасно вписался в эту концепцию - беспородная и бездомная собака, даже пережившая жестокие эксперименты, стала жертвой предрассудков и опасений, ибо люди не знали, чего от нее вообще ожидать! Характер у пса такого непредсказуемый, он мог быть агрессивным, да и Роуф стал удобной мишенью, так как люди стали считать его еще и переносчиком эпидемии бубонной чумы, не имея на то веских доказательств! И отсутствие породы у собаки, и ее "уличная" жизнь, и жестокие эксперименты - все это сделало адаптацию в мире людей попросту невозможной! Но общество даже в конце 1970-х годов, когда роман Ричарда Адамса был опубликован, не поняло авторского замысла, не увидело сатиры, и читатели, а с ними и издательство тоже, стали давить на автора, закидывать жалобами и даже УГРОЗАМИ в его адрес, чтобы он изменил финал, не был живодером и СПАС собак из моря! В итоге Ричард Адамс уступил и написал такой финал: " "В книге их в конечном итоге спасли два натуралиста по имени Питер Скотт и Рональд Локли, а Роуф наконец избавился от своей обиды на человечество и начал доверять им после того, как его спасли от утопления. Вернувшись на сушу, они наконец воссоединились с давно потерянным хозяином Сниттера. Когда государственный секретарь и его высокопоставленный государственный служащий прибыли, чтобы отстрелить собак, Дигби Драйвер, который искупил свою вину и помог мистеру Вуду найти двух собак, пригрозил им дурной славой, и они убежали, а Роуф бросился за ними в погоню. Затем мистер Вуд и две собаки направляются домой, а Дигби Драйвер и майор Роуз помогают им в пути". Показать цитату Предварив при этом долгожданный "хэппи-энд" СТИХАМИ, где читатель УМОЛЯЛ автора спасти "Чумных Псов": " COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. БЕСЕДА ЧИТАТЕЛЬ: Но разве Чумные псы должны утонуть И никогда больше не возвращаться на сушу? Без борьбы быть затянутыми На глубину пяти саженей в омываемый приливом песок? Храбрый Рауф, но дай ему место — Он сразится с Левиафаном! Какой конец ты запланировал Для потерянных собак и их исчезнувшего человека? АВТОР: это плохой мир для — ну, ты знаешь. Но в конце концов, еще один раб Легко пришел и легко ушел. Мы использовали их сейчас, как Бойкот. Они Выполнили свою роль. История дала Развлечение. Теперь, как смогу, я закруглю ее, но не смогу спасти Потерянных собак для исчезнувшего человека. ЧИТАТЕЛЬ: Но наш мир не тот чудовищный, Где Бойкот правил их судьбами! Пусть кости бедного Шустрика не будут брошены За штормовые Гебриды! Теперь посмотри домой! Добрый автор, пожалуйста, Вычерпай эти темные воды Стигийские, А затем, на каком-нибудь чудесном ветру, Верни потерянных собак домой к исчезнувшему человеку! АВТОР: Читатель, одно заклинание может послужить, Одна фантазия, которую я забыл, Один спаситель, которого заслуживают все звери — Мудрый и щедрый Питер Скотт. Мы привезем его сюда — на лодке или яхте! Он только мог бы — он только может Обратить отчаянную участь Чумных псов И примирить птицу, зверя и человека". Показать цитату Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши переводчики стихотворение, предваряющее его, вырезали в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
И тут я поняла что "Отчаянные" совсем не о́шибка.. отчаянно хотящие жить. Отчаянные - тех, кого можно пожалеть. А не те, кого ненавидят, клеймят, обвиняют в разносчиках чумы и убить хотят.И где не тот смысл? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Отчаянные - тех, кого можно пожалеть. Если лабрадор сбежит из лаборатории, общество его ПОЖАЛЕЕТ, чем застрелит, как дворнягу. Самострелы пошли один за другим 5 |
![]() |
|
Габитус
Lucianna_Todd Завидую. Если я не буду спать ночами, работник из меня будет никакой Я днем сплю, как вампир |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 чушь собачья Это 2 цитаты ваших же слов Ну ладно, поверим вам, как автору, что все процитированное - чушь собачья 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы чем прочитали мой комментарий, который процитировали. Отчаянно хотеть жить -!это устойчивое выражение. Очень хотеть, несмотря ни на чтоОтчаянные - тех, кого можно пожалеть. А не те, кого ненавидят, клеймят, обвиняют в разносчиках чумы и убить хотят. 4 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd найнЭто 2 цитаты ваших же слов Ну ладно, поверим вам, как автору, что все процитированное - чушь собачья |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Очень хотеть, но не ИЗЪЯВИТЬ.Вы чем прочитали мой комментарий, который процитировали. Отчаянно хотеть жить -!это устойчивое выражение. Очень хотеть, несмотря ни на что |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd все равно не подходитВы чем прочитали мой комментарий, который процитировали. Отчаянно хотеть жить -!это устойчивое выражение. Очень хотеть, несмотря ни на что |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light То есть по-вашему они жить не хотят?Очень хотеть, но не ИЗЪЯВИТЬ. 1 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Габитус
Эй |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Они хотели мстить всему человечествуТо есть по-вашему они жить не хотят? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
4 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Samus2001
Кстати, все эти отрицания очевидного напомнили мемасик А вдруг это личинка политика? Я вырастил политика Миру точно пизда 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Altra Realta
Samus2001 А вдруг это личинка политика? Миру точно пизда Ну, пока эта личинка еще вырастет в Шай-Хулуда, ха, или шах сдохнет, или ишак, так что можно спокойно веселиться дальше 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Они хотели мстить всему человечеству... Действительно, за что люди так на них ополчились, что хотели убить?Они хотели мстить всему человечеству Вы, простите за грубость, каким местом книгу читали-то?! 4 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Да, конец ведь был в ином.. ну или краткое содержание меня обманулоОни хотели мстить всему человечеству... Действительно, за что люди так на них ополчились, что хотели убить? Вы, простите за грубость, каким местом книгу читали-то?! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lady Astrel Концовку то слили в итоге, хэппи-энд присобачили, псов натуралисты спасли и хозяину Сниттера воскресшему на ровном месте вернули!Да, конец ведь был в ином.. ну или краткое содержание меня обмануло |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ополчились то не столько из-за побега из лаборатории после жестоких экспериментов, сколько из-за предрассудков насчет дворняг (фокстерьер Сниттер с его галлюцинациями и хиругрической повязкой на голове лишь жалость вызывал), из-за охоты псов на овец фермеров Озерного края, ибо ЖРАТЬ они хотели и из-за того, что люди поверили, что псы - разносчики чумы, хотя это СМИ специально ради сенсации фейк пустили!Они хотели мстить всему человечеству... Действительно, за что люди так на них ополчились, что хотели убить? Вы, простите за грубость, каким местом книгу читали-то?! Что самое интересное, Роуф и Сниттер НИКОГДА у Адамса за всю книгу НИ ОДНОГО человека насмерть не загрызли! Да и оригинал был мрачной САТИРОЙ, а не триллером и хоррором! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Они хотели мстить всему человечеству, но не смогли загрызть даже 1 человека!
Ахахаха, это эпик фейл века! 6 |
![]() |
|
Samus2001
Они хотели мстить всему человечеству, но не смогли загрызть даже 1 человека! Ну, все люди, которые в романе встречались псам, погибали не от мих лап и зубов, а в результате НЕСЧАСТНОГО случая, хотя на собак потом всех собак и вешали!Ахахаха, это эпик фейл века! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Ну, все люди, которые в романе встречались псам, погибали не от мих лап и зубов, а в результате НЕСЧАСТНОГО случая, хотя на собак потом всех собак и вешали! Вы когда пытаетесь объяснять, все становится еще более всрато и смешно Это прямо антиталант, царь овноМидас 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Концовку то слили в итоге, хэппи-энд присобачили, псов натуралисты спасли и хозяину Сниттера воскресшему на ровном месте вернули! Это ровно то, что написал автор в книге, не так ли?Lucianna_Todd Два имени. Джеффри Уэскотт и Дэвид Эфраим. Один, конечно, упал сам. Собаки лишь ели его тело (вы в курсе, что делают с животными, отведавшими человечину?). А вот кто застрелил второго? 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Показать полностью
Это ровно то, что написал автор в книге, не так ли? Lucianna_Todd Два имени. Джеффри Уэскотт и Дэвид Эфраим. Один, конечно, упал сам. Собаки лишь ели его тело (вы в курсе, что делают с животными, отведавшими человечину?). А вот кто застрелил второго? Ели то тело ДРУГИЕ собаки, а не именно Роуф и Сниттер. Это ПОТОМ именно на них и подумали, когда ошейник Роуфа нашли! А Дэвид Эфраим из-за несчастного случая погиб, а подумали, что Сниттер его ЗАСТРЕЛИЛ, хотя это абсурд! А вот хэппи-энда в оригинале Адамс ВООБЩЕ не хотел писать! Но то, что Вы видите дальше в русском переводе книги: "Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Показать цитату Это вовсе НЕ НАСТОЯЩИЙ хэппи-энд в "Чумных Псах"! На самом деле, Ричард Адамс писал, в первую очередь, не просто историю о сбежавших из лаборатории животных, а МРАЧНУЮ САТИРУ на человеческое общество, которое клеймит и осуждает и избегает тех, кто "не такой"! Дворняга Роуф прекрасно вписался в эту концепцию - беспородная и бездомная собака, даже пережившая жестокие эксперименты, стала жертвой предрассудков и опасений, ибо люди не знали, чего от нее вообще ожидать! Характер у пса такого непредсказуемый, он мог быть агрессивным, да и Роуф стал удобной мишенью, так как люди стали считать его еще и переносчиком эпидемии бубонной чумы, не имея на то веских доказательств! И отсутствие породы у собаки, и ее "уличная" жизнь, и жестокие эксперименты - все это сделало адаптацию в мире людей попросту невозможной! Но общество даже в конце 1970-х годов, когда роман Ричарда Адамса был опубликован, не поняло авторского замысла, не увидело сатиры, и читатели, а с ними и издательство тоже, стали давить на автора, закидывать жалобами и даже УГРОЗАМИ в его адрес, чтобы он изменил финал, не был живодером и СПАС собак из моря! В итоге Ричард Адамс уступил и написал такой финал: "В книге их в конечном итоге спасли два натуралиста по имени Питер Скотт и Рональд Локли, а Роуф наконец избавился от своей обиды на человечество и начал доверять им после того, как его спасли от утопления. Вернувшись на сушу, они наконец воссоединились с давно потерянным хозяином Сниттера. Когда государственный секретарь и его высокопоставленный государственный служащий прибыли, чтобы отстрелить собак, Дигби Драйвер, который искупил свою вину и помог мистеру Вуду найти двух собак, пригрозил им дурной славой, и они убежали, а Роуф бросился за ними в погоню. Затем мистер Вуд и две собаки направляются домой, а Дигби Драйвер и майор Роуз помогают им в пути". Предварив при этом долгожданный "хэппи-энд" СТИХАМИ, где читатель УМОЛЯЛ автора спасти "Чумных Псов": "COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. БЕСЕДА ЧИТАТЕЛЬ: Но разве Чумные псы должны утонуть И никогда больше не возвращаться на сушу? Без борьбы быть затянутыми На глубину пяти саженей в омываемый приливом песок? Храбрый Роуф, но дай ему место — Он сразится с Левиафаном! Какой конец ты запланировал Для потерянных собак и их исчезнувшего человека? АВТОР: это плохой мир для — ну, ты знаешь. Но в конце концов, еще один раб Легко пришел и легко ушел. Мы использовали их сейчас, как Бойкот. Они Выполнили свою роль. История дала Развлечение. Теперь, как смогу, я закруглю ее, но не смогу спасти Потерянных собак для исчезнувшего человека. ЧИТАТЕЛЬ: Но наш мир не тот чудовищный, Где Бойкот правил их судьбами! Пусть кости бедного Сниттера не будут брошены За штормовые Гебриды! Добрый автор, пожалуйста, Вычерпай эти темные воды Стигийские, А затем, на каком-нибудь чудесном ветру, Верни потерянных собак домой к исчезнувшему человеку! АВТОР: Читатель, одно заклинание может послужить, Одна фантазия, которую я забыл, Один спаситель, которого заслуживают все звери — Мудрый и щедрый Питер Скотт. Мы привезем его сюда — на лодке или яхте! Он только мог бы — он только может Обратить отчаянную участь Чумных псов И примирить птицу, зверя и человека". Показать цитату Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши переводчики стихотворение, предваряющее его, вырезали в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения! |
![]() |
|
Lady Astrel
Показать полностью
Это ровно то, что написал автор в книге, не так ли? Lucianna_Todd Два имени. Джеффри Уэскотт и Дэвид Эфраим. Один, конечно, упал сам. Собаки лишь ели его тело (вы в курсе, что делают с животными, отведавшими человечину?). А вот кто застрелил второго? В оригинале Ричарда Адамса именно 1977 года никакого "хэппи-энда" в оригинальном романе Ричарда Адамса вовсе НЕ было! Роман заканчивается тем, что загнанные в угол псы солдатами-десантниками с синдромом штурмовика из ВВС Англии (аналога нашего ФСБ и американского ФБР) были вынуждены спасаться от выстрелов, пытаясь переправиться через Ирландское море! И, прежде чем уплыть, Сниттер неожиданно говорит Роуфу: "Там остров, - отчаянно сказал Сниттер. - Ты не знал? Чудесный остров! Им управляет Звездный Пес. Там все собаки! У них большие, теплые дома с грудами мяса и костей, и у них есть... у них есть великолепные соревнования по преследованию кошек. Людям туда нельзя, если только они не нравятся собакам и не впускают их". На вопрос о том, как называется Остров, Сниттер отвечает, что это - Собачий Остров. Да и сам этот Остров не на пустом месте возник, а "вырос" из Легенды о Звездном Псе, созвездии собаки, которое выступает в Легенде в качестве Бога-Творца и проклинает человека за жестокое обращение с животными, то есть - себе подобными! То есть, когда Роуф рассказал эту Легенду Сниттеру в пещере Лиса Тода, он дал компаньону НАДЕЖДУ в трудные времена! И теперь Сниттер отплатил Роуфу тем же! И вот псы поплыли по морю, но их силы на исходе....В это время Сниттер видит ужасающие кадры: " «Мир, как он теперь понял, на самом деле был огромным плоским колесом с мириадами спиц из воды, деревьев и травы, вечно вращающихся под солнцем и луной. На каждой спице было животное — все животные и птицы, которых он когда-либо знал — лошади, собаки, зяблики, мыши, ежи, кролики, коровы, овцы, грачи и многие другие, которых он не узнавал — огромная полосатая кошка и чудовищная рыба, бьющая фонтаном в небо. В центре, на самой оси, стоял человек, который беспрестанно хлестал и хлестал существ кнутом, чтобы заставить их вращать колесо. Некоторые громко кричали, истекая кровью и борясь, другие молча падали и были растоптаны спотыкающимися ногами своих товарищей. И все же, как он сам мог видеть, человек неправильно понял свою задачу, потому что на самом деле колесо вращалось само по себе…» “The world, he now perceived, was in fact a great, flat wheel with a myriad spokes of water, trees and grass, forever turning and turning beneath the sun and moon. At each spoke was an animal—all the animals and birds he had ever known—horses, dogs, chaffinches, mice, hedgehogs, rabbits, cows, sheep, rooks and many more which he did not recognize—a huge striped cat and a monstrous fish spurting water in a fountain to the sky. At the centre, on the axle itself, stood a man, who ceaselessly lashed and lashed the creatures with a whip to make them drive the wheel round. Some shrieked aloud as they bled and struggled, others silently toppled and were trodden down beneath their companions’ stumbling feet. And yet, as he himself could see, the man had misconceived his task, for in fact the wheel turned of itself…” Показать цитату Видение является проявлением травмы и страха Сниттера, вытекающих из жестоких экспериментов, которые он перенес в лаборатории. Сцена подчеркивает мрачное исследование романа жестокости к животным и психологического воздействия такого плохого обращения. Но финал в оригинале "Чумных Псов" остается открытым и гнетущим, намекая и на призрачную, но маловероятную надежду на спасение, и на скорую гибель Роуфа и Сниттера в ледяной соленой воде. А, учитывая то, что ДО того, как черный дворовой пес Роуф с ушами спаниеля в самом начале романа в рамках "экспериментов" несколько раз чуть не утопили, неоднократно погружали в бак (металлический резервуар) с водой, проверяли на выносливость, и "спасали" только тогда, когда он обмяк и пошел ко дну, вследствие чего у пса выработались то выученная беспомощность в начале, неуверенность в себе, плавно переходящие в отвращение и откровенную мизантропию, лютую ярость и гидрофобию, которые Роуф так и не мог в себе побороть на протяжении всего романа Ричарда Адамса, но в итоге псу приходилось спасаться от пуль путем переправы через море, наблюдается печальная закольцованность сюжета. Хотя, и этот финал тоже можно раскритиковать, он по своему плох. ДЛЯ ЧЕГО нужны были эти солдаты с синдромом штурмовика, которые просто ДАЛИ уплыть двум псам в море и ЗАБИЛИ БОЛТ на свою миссию, а НЕ СРАЗУ их пристрелили?! Да и утопление пса, которого и так топили в лаборатории, вызвав гидрофобию…. Не слишком ли жестоко и нелогично?! Дать уйти от пуль, чтоб УТОПИТЬ, и еще ФИНАЛ ОТКРЫТЫМ оставить?! Лучше бы Ричард Адамс в лоб сказал, что псы ПОГИБЛИ! Их ЗАСТРЕЛИЛИ нафиг! А тут ЧТО?! ЗАЧЕМ было оставлять псов в жиавых изаставлять плыть в Ирландском море к острову Мэн, думая, что это - Собачий остров, созданный Звездным Псом?! Концовку тупо слили…. Конечно, тут все ПОПЛАКАЛИ в конце только, собак ПОЖАЛЕЛИ, вытащили из воды, да НИ О ЧЕМ РЕАЛЬНО НЕ ЗАДУМАЛИСЬ! Но хуже всего то, что читатели повели себя, как террористы мафиози, не просто давить и требовать, УГРОЖАТЬ Ричарду Адамсу стали! ВОТ что страшнее! ЧЕЛОВЕК реально мог пострадать! |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Если она еще раз принесёт нейроперевод, я сто грамм оприходую
3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
5 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Лучше бы Ричард Адамс в лоб сказал Любитель открытых концовок во мне торжествует2 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
![]() |
|
Altra Realta
Если она еще раз принесёт нейроперевод, я сто грамм оприходую Да лучше уж нейро, чем лицезреть всяких там Рауфов и Надоед, Рафов и Шустриков, отчаянных и бездомных псов....Ну их всех к чертям собачьим! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
![]() |
|
Altra Realta
Любитель открытых концовок во мне торжествует Открытая концовка здесь вышла идиотская, да и сатира с солдатами ВВС с синдромом ШТУРМОВИКА, как в звездных войнах, которые даже двух псов застрелить толком не сумели, только гоняли по Англии, бряцали оружием и потом мощный болт забили, отпустили в море плыть, ваще неуместна! А спасать от пуль, чтоб утопить, да еще и пса-гидрофоба, которого и так топили во время экспериментов и откачивали постоянно?! Чушь собачья и садизм ради садизма. |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Altra Realta
Lucianna_Todd Только пользоваться им все равно не умеют ни черта... ... Пятачок, у тебя есть дома ружье? |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Lucianna_Todd
А мне и не надо пользоваться самой 🤣 |
![]() |
|
Ой, всё!
1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Это ровно то, что написал автор в книге, не так ли? В экранизации 1982 года Мартина Розена Уэскотта за каким-то чертом на охотника Эгвинда поменяли, которого доктор Бойкот заказал убить Роуфа и Сниттера! Словно и без него в мире Ричарда Адамса трагедии не было! И вышло несостоявшееся убийство с идиотским сливом злодея - профессиональный стрелок, нанятый для отстрела собак, не сумел в них попасть, ибо еще и Лис Тод помешал, укусил его, потом собаки его сожрали нафиг! Идиотизм...Lucianna_Todd Два имени. Джеффри Уэскотт и Дэвид Эфраим. Один, конечно, упал сам. Собаки лишь ели его тело (вы в курсе, что делают с животными, отведавшими человечину?). А вот кто застрелил второго? |
![]() |
|
Altra Realta
Если она еще раз принесёт нейроперевод, я сто грамм оприходую Нейросети - мое все. Я их ВСЕГДА использую. Иначе смысла в них не будет. Чисто развлекаться я не намерена |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light ЛЮБАЯ собака может быть переносчиком чумы. Даже йорк.Но все равно, лабрадора или метиса лабрадора ну никак не сдеолаешь переносчиком чумы! Да и сбеги лабрадор из лаборатории, стали бы люди на него охотиться и отовсюду гнать?! Такое с дворнягой срабатывает, а тут породистый пес. Предрассудки то не так работают. Да и лабрадор в Озерном Крае Англии на овец охотиться бы тоже не смог, в дикой природе не выжил бы 3 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Да не в чуме тут дело, а в принципе. Сбежавшего из лаборатории лабрадора люди скорее пожалеют, чем дворнягу или ротвейлераЛЮБАЯ собака может быть переносчиком чумы. Даже йорк. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight То есть ротвейлер не заслуживает жалости? Только дворняга?Да не в чуме тут дело, а в принципе. Сбежавшего из лаборатории лабрадора люди скорее пожалеют, чем дворнягу или ротвейлера |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Ну, ротвейлер и дворняга вызывают определенные ассоциации. Оба пса выглядят опасными, непредсказуемыми, а ротвейлер и вовсе бойцовская породаТо есть ротвейлер не заслуживает жалости? Только дворняга? |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Так мотря какая дворняга. Мне, лично, было бы жалко любую. В прошлом году у нас по улице бегал алабая, и мне его тоже было жалко. Так что жалость у каждого своя.Ну, ротвейлер и дворняга вызывают определенные ассоциации. Оба пса выглядят опасными, непредсказуемыми, а ротвейлер и вовсе бойцовская порода 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Не бойцовская. Ротвейлер - служебная собака. Ну, ротвейлер и дворняга вызывают определенные ассоциации. Оба пса выглядят опасными, непредсказуемыми, а ротвейлер и вовсе бойцовская порода Маленькая дворняжка или средних размеров бездомная собачка выглядит опаснее лабрадора? А если маленькая/средняя/большая виляет хвостиком и вообще, показывает, что она рада человеку, а лабрадор агрессивно лает и пытается наброситься, дворняга всё равно в этом случае выглядит опаснее? 3 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Сказочница Натазя
Мы уже вроде выяснили, что и в собаках она понимает как я в кейпоп 6 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Altra Realta
Ага, нихрена не понимает, а лезет 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Лично у меня дворняги любого размера не вызывают, видимо. ваших ассоциаций. Лично мне жалко любую собаку бездомную, вне зависимости от породы/беспородности и размера. И я определенно стараюсь им помогать. Если собака агрессивна, то так же размеры и порода для меня не имеют значения - мне будет страшно и я поостерегусь к ней подходить. Так что не обобщайте, пожалуйста. Не приписывайте ваше мнение всему обществу.Ну, ротвейлер и дворняга вызывают определенные ассоциации. Оба пса выглядят опасными, непредсказуемыми, а ротвейлер и вовсе бойцовская порода 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Не бойцовская. Ротвейлер - служебная собака. Маленькая дворняжка или средних размеров бездомная собачка выглядит опаснее лабрадора? А если маленькая/средняя/большая виляет хвостиком и вообще, показывает, что она рада человеку, а лабрадор агрессивно лает и пытается наброситься, дворняга всё равно в этом случае выглядит опаснее? Ну, у Ричарда Адамса агрессивный после жестоких экспериментов с утоплением Роуф был дворнягой с ушами спаниеля, а в мультике 1982 года он уже с какого-то перепугу-породистый пес, черный лабрадор ретривер! Да лабрадор бы в дикой природе Озерного края Англии не выжил бы, не смог охотиться на овец, чумным псом бродячим его не сочтешь - просто потеряшка, не более! |
![]() |
|
Altra Realta
Сказочница Натазя Что поделать, я верю в человечество))) И в аргументацию) Хотя это наивно и у меня уже не первый раз возникает мысль: зачем пишу? Бесполезно же...Мы уже вроде выяснили, что и в собаках она понимает как я в кейпоп 2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Может и выжил бы. И придирки к кинофильму - чушь.Ну, у Ричарда Адамса агрессивный после жестоких экспериментов с утоплением Роуф был дворнягой с ушами спаниеля, а в мультике 1982 года с какого-то перепугу-породистый пес, черный лабрадор ретривер! Да лабрадор бы в дикой природе Озерного края Англии не выжил бы, не смог охотиться на овец, чумным псом бродячим его не сочтешь - просто потеряшка, не более! 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Altra Realta Что поделать, я верю в человечество))) И в аргументацию) Хотя это наивно и у меня уже не первый раз возникает мысль: зачем пишу? Бесполезно же... Но лабрадор в контексте Чумных Псов Адамса выглядит менее логично, чем дворняга |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Потеряшка может быть агрессивной. Мультик, экранизация - это художественное переложение режиссером определенной книги. Требовать соблюдения досконального событий и фактов книги - бессмысленно.Режиссер снимет так, как видит.Ну, у Ричарда Адамса агрессивный после жестоких экспериментов с утоплением Роуф был дворнягой с ушами спаниеля, а в мультике 1982 года с какого-то перепугу-породистый пес, черный лабрадор ретривер! Да лабрадор бы в дикой природе Озерного края Англии не выжил бы, не смог охотиться на овец, чумным псом бродячим его не сочтешь - просто потеряшка, не более! 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Нет, не выглядит, но повторять всю предыдущую аргументацию я не буду. Можете просто перечитать всё что писали вам по этому поводу ранее.Но лабрадор в контексте Чумных Псов Адамса выглядит менее логично, чем дворняга 2 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Не чушь. Дворняга вызывает больше опасения, чем лабрадор, порода, которая ассоциации иные вызывает. А действие то происходит в конце 1970 годов то!Может и выжил бы. И придирки к кинофильму - чушь. |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Сказочница Натазя
А еще у него куча критериев, которые он должен соблюсти. 3 |
![]() |
|
Altra Realta
Да, это тоже. 1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Показать полностью
Lucianna_Todd Лучше уж быть доскональным. А то и Роуф из брутальной дворняги гидрофоба стал черным лабрадором, и на овец охотится, хотя в реале лабрадор на такое не способен. Да и есть и другие моменты:Потеряшка может быть агрессивной. Мультик, экранизация - это художественное переложение режиссером определенной книги. Требовать соблюдения досконального событий и фактов книги - бессмысленно.Режиссер снимет так, как видит. "КАК Роуф и Сниттер СБЕЖАЛИ из лаборатории в книге Адамса?! Все из-за того, что "табачник" и разнорабочий Гарри Тайсон отвлекся на разговор с коллегой и забыл как следует запереть дверь вольера. Но в экранизации 1982 года нам показывают, как Роуф-лабрадор черный (а не дворняга!) с яростным рыком бросается на дверь, а та УЖЕ по какой-то причине была ОТКРЫТА! И возникает вопрос, ЧТО мешало Роуфу раньше так сбежать?! Второй момент - сцена в крематории. В книге побег происходит НОЧЬЮ, ВСЕ СПЯТ, лаборатория ЗАКРЫТА, людей НЕТ в здании! Пройдя через ВЕСЬ виварий от вольера, Роуф и Сниттер проникли в крематорий, где видели останки животных, которые НЕ УСПЕЛИ сжечь! И к крематорию привел псов обостренный нюх Сниттера! В итоге псы туда забрались, немного поспали, пробудились, когда крематорий ОСТЫЛ и продолжили путь! В экранизации же 1982 года Роуф и Сниттер забегают в крематорий ТОЛЬКО, чтоб не попасться разнорабочему на глаза! Также режиссерам НЕДОСТАТОЧНО было показать сцену побега из крематория на улицу, как она была: в книге Роуф просто ЗАСТРЯЛ в желобе, и Сниттер был вынужден его укусить, чтоб тот дальше побежал! В экранизации же разнорабочий ВКЛЮЧАЕТ крематорий, чтоб сжечь труп пса, не подозревая, что Роуф и Сниттер ВНУТРИ находятся, и в итоге псы В РАСПОСЛЕДНИЙ момент выпрыгивают, за секунду ДО отравления угарным газом и СОЖЖЕНИЯ ЗАЖИВО! Из "Чумных Псов" в экранизации 1982 года УБРАЛИ всю сатиру Ричарда Адамса, и поэтому то, что на бумаге сработало и было гротеском, когда СМИ раздувают шумиху про чуму и власти Озерного края Англии привлекают еще и солдат ВВС с синдромом штурмовика для отлова сбежавших из лаборатории собак, в мультфильме выглядит НА ПОЛНОМ СЕРЬЕЗЕ! ВЕСЬ мультфильм был сосредоточен на ПРИКЛЮЧЕНИЯХ, а не социальных проблемах, а такие персонажи, как доктор Гуднер, ассистент доктора Бойкотта, Стивен Пауэлл и даже "табачник" - разнорабочий Гарри Тайсон, неоденократно упоминаемые в романе Ричарда Адамса, в экранизации 1982 года МЕЛЬКОМ показаны! Также НЕТ упоминания про то, что Белые Халаты (то есть, ученые) приговорили Киффа, пса-друга Роуфа и Сниттера, к смерти от кумулятивного поражения электрическим током. В экранизации не показана его песня-протест против жестоких экспериментов: ""There happened a dog come into our shed. (Taboo, taboo) He hadn't a name and he's sure to be dead. (Taboo, taboo, taboo) He wagged his tail and nothing he knew Of the wonderful things that the whitecoats do. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "I heard the head of the whitecoats say, (Taboo, taboo) 'We're getting another one in today.' (Taboo, taboo, taboo) The tobacco man needn't waste his grub, We'll sling him into the pickling tub.'(Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "So they laid him out on a nice glass bench. (Taboo, taboo) His entrails made a horrible stench. (Taboo, taboo, taboo) And this next bit will make you roar— His shit fell out all over the floor. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "O who's going to stick him together again? (Taboo, taboo) His ear's in a bottle, his eye's in the drain, (Taboo, taboo, taboo) His cock's gone down to the lecture hall, And I rather think he's missing a ball. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "When I've gone up in smoke don't grieve for me, (Taboo, taboo) For a little pink cloud I'm going to be. (Taboo, taboo, taboo) I'll lift my leg as I'm drifting by And pee right into a whitecoat's eye. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.) "It you want to know who made up this song— (Taboo, taboo) 'Twas a rollicking dog who didn't live long. (Taboo, taboo, taboo) His name was Kiff, he was black and white, He was burned to cinders--serve him right. (Taboo, tabye, ta-bollocky-ay, we're all for up the chimney.)" Нет даже знаменитой песни Сниттера, последняя строка которой ПОВТОРЯЕТСЯ в романе Адамса: ""Across the darkness of the fell My head, enclosed with chicken wire. Seeks the far place where masters dwell, A stolen town removed entire. The lorry, churning through the mire, Foreknew and watched all ways I ran. With cloven headpiece all afire, A lost dog seeks a vanished man". И даже Лис Тод лишился своей культовой песни из первоисточника Чумных Псов! Вот она: " "A hill tod it wor layin' Atop a roondy crag. An' niff o' powltry doon belaa Fair made its whiskers wag. Th' farmer's canny lad, ye ken; Geese fast i' th' hemmel, ducks i' th' pen. Then fyeul shuts henhoose less one hen! Begox, yon tod wez jumpin'!" "Next neet th' farmer's woman, By, ye shud hear hor bubble! 'Ah'll skite th' Jugs off yonder tod That's puttin' us te trouble!' She's roond th' stackyard i' th' rain, She looks i' th' barn an' looks again. She nivver stopped th' back-end drain! Hey-up, yon tod wez jumpin'!" УБРАЛИ полностью Легенду о Звездном Псе, Боге-Творце Вселенной, рассказанную Роуфом Сниттеру и Лису Тоду о том, как Человек был ПОКАРАН за жестокое обращение с животными! И Собачий Остров был тесно связан со Звездным Псом, как место надежды и рая для животных! Но в экранизации 1982 года уже сам Сниттер, ВЕСЬ мультфильм зацикленный на поисках хозяина, про Собачий Остров наобум вспомнил лишь в финале, и тот показали, как ГАЛЛЮЦИНАЦИЮ предсмертную! И даже потом в титрах остров оставили, как РЕАЛЬНЫЙ! Также в сцене, где местные фермеры заперли Сниттера в сарае не из ЖАЛОСТИ к нему, как в книге, а со зла, Сниттер, вместо того, чтобы, как в книге, говорить это: "Так это были осколки…Конечно, это, должно быть, некоторые из этих осколков заставили лицо темного человека кровоточить. Но тогда что вызвало этот ужасный грохот? О, ну, если леди позволит мне остаться здесь достаточно долго, я, полагаю, пойму это и многое другое. Боже мой, но какой же тут беспорядок! Хотел бы я, чтобы эти мухи не забрались сюда. Личинки и мухи - кому нужно, чтобы в голове жужжало много мух?", видит галлюцинации, где он лежит У КАМИНА с ХОЗЯИНОМ! И в сцене, когда Сниттер сбегал из сарая при помощи Роуфа и Лиса Тода, сам Роуф с трудом ВЫТАЩИЛ Сниттера за шкирку, а в мультфильме показали, что ОН, будучи АГРЕССИВНЫМ ЧЕРНЫМ ЛАБРАДОРОМ, УКУСИЛ за руку человека, который схватил Сниттера, хотя в книге этого НЕ было!" |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Интересно, вы говорите что собаки озлобились из-за экспериментов. А лабрадор, что, не может? Если бы на вас лаяла собака-лабрадор вы бы мило улыбаясь погладили бы ее по головке?Не чушь. Дворняга вызывает больше опасения, чем лабрадор, порода, которая ассоциации иные вызывает. А действие то происходит в конце 1970 годов то! 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Выглядит.Нет, не выглядит, но повторять всю предыдущую аргументацию я не буду. Можете просто перечитать всё что писали вам по этому поводу ранее. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Мне похрен, что там в фильме. Речь о книге!В экранизации 1982 года Мартина Розена Уэскотта за каким-то чертом на охотника Эгвинда поменяли, которого доктор Бойкот заказал убить Роуфа и Сниттера! Словно и без него в мире Ричарда Адамса трагедии не было! И вышло несостоявшееся убийство с идиотским сливом злодея - профессиональный стрелок, нанятый для отстрела собак, не сумел в них попасть, ибо еще и Лис Тод помешал, укусил его, потом собаки его сожрали нафиг! Идиотизм... 5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Если вы думаете, что это будет кто-то читать - то ошибаетесь. 4 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Лабрадор обычно не бывает агрессивным к людям. Вернее, РЕДКО агрессивен, чем дворнягаИнтересно, вы говорите что собаки озлобились из-за экспериментов. А лабрадор, что, не может? Если бы на вас лаяла собака-лабрадор вы бы мило улыбаясь погладили бы ее по головке? |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Я уже ее проанализировала и объяснила все конкретно.Мне похрен, что там в фильме. Речь о книге! |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Вы - кинолог, что так рассуждаете?Лабрадор обычно не бывает агрессивным к людям. Вернее, РЕДКО агрессивен, чем дворняга |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Нет. УЖЕ прочиталиЕсли вы думаете, что это будет кто-то читать - то ошибаетесь. |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Как правило, лабрадоры дружелюбны и тянутся к людям, а вот дворняга в романе Адамса - идеальный символ жертвы эксперимента и отчужденияВы - кинолог, что так рассуждаете? |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Как правило. Но есть и исключения. И ЛЮБАЯ собака, доведенная до злости, будет кидаться.Как правило, лабрадоры дружелюбны и тянутся к людям, а вот дворняга в романе Адамса - идеальный символ жертвы эксперимента и отчуждения 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Кроме истеричных воплей, обнаруживающих и ваше неумение читать и понимать прочитанное, и вашу зашоренность, и банальное невежество, вы пока более ничего показали. Ваш анализ - это курам на смех, это даже не уровень школьного урока литературы в коррекционном классе.Я уже ее проанализировала и объяснила все конкретно. 6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Лабрадор обычно не бывает агрессивным к людям. Вернее, РЕДКО агрессивен, чем дворняга Согласно The Independent, юристы сообщают, что больше всего исков о возмещении личного ущерба после нaпадения животных в развитых странах подают... из-за лабрадоров. Да-да, из-за милых красавцев-добряков. Исследование провели эксперты компании Animal Friends, которая занимается страхованием животных. Выяснилось, что лабрадоры, которых называют лучшими друзьями детей, оказались заклятыми врагами почтальонов — почти в трети инцидентов участвовали курьеры и сотрудники почты. Мужчин лабрадоры кусали гораздо чаще женщин. За 2015 год только Королевская почтовая служба зафиксировала 2,6 тысячи случаев нападений на своих сотрудников. 4 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Сказочница Натазя
Что и требовалась доказать! 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Любая собака, невоспитанная, не прошедшая определенный курс дрессировки, напуганная, защищающаяся или пострадавшая от людей может стать опасной для человека. От породы здесь не зависит.Как правило, лабрадоры дружелюбны и тянутся к людям, а вот дворняга в романе Адамса - идеальный символ жертвы эксперимента и отчуждения 6 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Не чушь. В экранизации мультфильме 1982 года выхолостили САТИРУ Ричарда Адамса и гротеск, что были в книге. Социальные вопросы тоже не поднимаются. А значит, и эпизод с бегством в море, Собачьим островом и солдатами ВВС с синдромом штурмовика - все выглядит неубедительно на полном серьезеМожет и выжил бы. И придирки к кинофильму - чушь. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Согласно The Independent, юристы сообщают, что больше всего исков о возмещении личного ущерба после нaпадения животных в развитых странах подают... из-за лабрадоров. Да-да, из-за милых красавцев-добряков. Исследование провели эксперты компании Animal Friends, которая занимается страхованием животных. Выяснилось, что лабрадоры, которых называют лучшими друзьями детей, оказались заклятыми врагами почтальонов — почти в трети инцидентов участвовали курьеры и сотрудники почты. Мужчин лабрадоры кусали гораздо чаще женщин. За 2015 год только Королевская почтовая служба зафиксировала 2,6 тысячи случаев нападений на своих сотрудников. А я считала ротвейлеров самыми опасными. И доберманов |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Но люди изначально смотрят на породу. Если сбежавший из лаборатории черный лабрадор просто заглянет в магазин, разве станут его гнать?Любая собака, невоспитанная, не прошедшая определенный курс дрессировки, напуганная, защищающаяся или пострадавшая от людей может стать опасной для человека. От породы здесь не зависит. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Доберманов? А как же алабаи, кавказцы, овчарки, доги? Стаффы, бультерьеры?А я считала ротвейлеров самыми опасными. И доберманов 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы в собаках разбираетесь, как я в балете. 4 |
![]() |
|
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Ну вот, выясняется, что и лабрадоры (заметьте, в Англии) считаются достаточно агрессивной породой, и это по статистике Почтовой службы. А ведь наверняка не только почтальоны пострадали от лабрадоров. Так что цифра эта может быть больше 2.6 тыс. заявленных случаев.А я считала ротвейлеров самыми опасными. И доберманов 5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Ну тогда и не надо говорить, что лабрадоры не опасны.да и пес с ними 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А в России они не агрессивные. Да и данные то явно не за 1970 годыНу вот, выясняется, что и лабрадоры (заметьте, в Англии) считаются достаточно агрессивной породой, и это по статистике Почтовой службы. А ведь наверняка не только почтальоны пострадали от лабрадоров. Так что цифра эта может быть больше 2.6 тыс. заявленных случаев. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Да, станут. Есть люди, которые в приницпе собак не любят. Неважно каких. И от магазина прогонят хоть лабрадора, хоть дворнягу.Но люди изначально смотрят на породу. Если сбежавший из лаборатории черный лабрадор просто заглянет в магазин, разве станут его гнать? 6 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd я видела лабрадора на даче, и он не был опасенНу тогда и не надо говорить, что лабрадоры не опасны. |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Люблю себя цитировать. Грешен.
— Не будьте идиотом, — Лэйнор теперь уже явно злилась на робкие попытки покинуть багажник. — Это Лондон, а не дыра под названием округ Стерлинг. Вас просветить, что вам грозит в случае отлова [1]? Вам это покажется немногим лучше, чем Азкабан. (с) 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вы мое сообщение не читали? О подруге, которой из-за нападения лабрадора наложили 9 швов? И это не единичный случай, что я знаю про лабрадоров в России. Мною же упомянутого сбежавшего лабрадора, который загрызал и рвал кошек на глазах у детей и взрослых вы тоже пропустили?А в России они не агрессивные. Да и данные то явно не за 1970 годы 5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Я видела добермана, и он был не опасен. Но это не значит, что все собаки этой породы не опасны.я видела лабрадора на даче, и он не был опасен 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Вы видели одну особь. Это не значит, что если один не опасен, то и все остальные этой породы не могут быть опасны.я видела лабрадора на даче, и он не был опасен 5 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Сказочница Натазя
Да у любой породы может выбить клапана. С той разницей, что йорк не загрызет. 4 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Altra Realta
Но покалечит. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ну, бывают, конечно, такие, кто и лабрадора до ручки доведет, а в основном то...Вы мое сообщение не читали? О подруге, которой из-за нападения лабрадора наложили 9 швов? И это не единичный случай, что я знаю про лабрадоров в России. Мною же упомянутого сбежавшего лабрадора, который загрызал и рвал кошек на глазах у детей и взрослых вы тоже пропустили? |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
melody of midnight
Йорк? Ну... теоретически может 2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Altra Realta
Мою подругу тогда тяпнул йорк, да так, что швы пришлось накладывать. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
*заползает в чат и таращится на количество комментов* шесть сотен почти! Нифига се ящик Пандоры открыла, блин))
11 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Это бесполезно...Ну, бывают, конечно, такие, кто и лабрадора до ручки доведет, а в основном то... П.С. пострадавшие от зубов и лап лабрадора, конечно, все сами виноваты. Моя подруга, например, просто шла по улице. Она ничего не сделала, даже не увидела лабрадора, пока тот не набросился на неё. Тоже сама виновата? Довела чужую незнакомую собаку, которую даже не увидела до нападения, до ручки? 2 |
![]() |
|
Скарамар
*заползает в чат и таращится на количество комментов* шесть сотен почти! Нифига се ящик Пандоры открыла, блин)) И ВСЕ мигом забыли про Ричарда Адамса и неправильные переводы его произведений на русский язык! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Сказочница Натазя
Бывает, конечно, что человек сам провоцирует собаку, но далеко не во всех случаях. Я как-то спокойно шла по улице, и на меня вдруг бросилась мелкая собачонка. Я ей почему-то очень не понравилась. Хорошо, что хозяйка успела оттащить. Забавно, что через неделю, когда я шла в том же месте, я опять встретила эту же собачку, и она опять попыталась на меня броситься, хотя я вообще в её сторону не смотрела. 3 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ага, с вами забудешь!И ВСЕ мигом забыли про Ричарда Адамса и неправильные переводы его произведений на русский язык! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
И хорошо!) |
![]() |
|
Taiellin
Сказочница Натазя Не спорю. Бывает, да.Бывает, конечно, что человек сам провоцирует собаку, но далеко не во всех случаях. Я как-то спокойно шла по улице, и на меня вдруг бросилась мелкая собачонка. Я ей почему-то очень не понравилась. Хорошо, что хозяйка успела оттащить. Забавно, что через неделю, когда я шла в том же месте, я опять встретила эту же собачку, и она опять попыталась на меня броситься, хотя я вообще в её сторону не смотрела. |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Я еще об этом статью на ДТФ напишу. Как раз стала ПОДРОБНО Чумных Псов обозревать. Да так и не дописалаАга, с вами забудешь! |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Вот. Вместо того,чтобы воду тут мутить, идите и пишите свою статьюЯ еще об этом статью на ДТФ напишу. Как раз стала ПОДРОБНО Чумных Псов обозревать. Да так и не дописала 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Понимаете, статья, чтобы люди прислушались, должна быть основана на фактах, не только на собственном мнении. То есть ваша точка зрения должна быть подкреплена чем-то большим, чем ваша интуиция, интерпретация слов и переводы нейросети (кстати, будьте с ней осторожны: она порой, мягко ещё сказано, сильно косячит что в переводах, что в подборе информации, что в анализе данных).Я еще об этом статью на ДТФ напишу. Как раз стала ПОДРОБНО Чумных Псов обозревать. Да так и не дописала 8 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Дык вы САМИ здесь этот пост написали, я ответила. Только вот ВЫ меня все не сломили даже оскорблениями в мой адрес! И переубедить не сумели. Я сделала так, что вы УСТАЛИ от меняВот. Вместо того,чтобы воду тут мутить, идите и пишите свою статью |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Нет, я не устала. Просто вы мне мешаете писать проду.Дык вы САМИ здесь этот пост написали, я ответила. Только вот ВЫ меня все не сломили даже оскорблениями в мой адрес! И переубедить не сумели. Я сделала так, что вы УСТАЛИ от меня 1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Дык я и цитаты там из оригинала прикрепляю, не только подробно сюжет пересказываю, а обращаю внимание на самое важноеПонимаете, статья, чтобы люди прислушались должна быть основана на фактах, не только на собственном мнении. То есть ваша точка зрения должна быть подкреплена чем-то большим, чем ваша интуиция, интерпретация слов и переводов нейросети (кстати, будьте с ней осторожны: она порой, мягко ещё сказано, сильно косячит что в переводах, что в подборе информации, что в анализе данных). |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Человек, пришедший рассказывать нам о неправильности переводов, гордится тем, что (якобы) утомил всех собой
Это просто до слез 7 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вы эти цитаты очень странно аргументируете и интерпретируете, уж извините. Когда вам задают вопросы по существу, вы многое игнорируете, что весьма странно, так как если вы серьезно изучаете с разных сторон какое-то произведение, то имеете аргументы с разных сторон и пруфы определенные, а не только повторение по кругу одного и того же.Дык я и цитаты там из оригинала прикрепляю, не только подробно сюжет пересказываю, а обращаю внимание на самое важное 6 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd ничего странногоВы эти цитаты очень странно аргументируете и интерпретируете, уж извините. Когда вам задают вопросы по существу, вы многое игнорируете, что весьма странно, так как если вы серьезно изучаете с разных сторон какое-то произведение, то имеете аргументы с разных сторон и пруфы определенные, а не только повторение по кругу одного и того же. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вместо того, чтобы прислушиваться к мнению большинства, вы продолжаете гнуть свое. Если хотите, чтобы ваша статья возымела действие - поменяйте взгляды.ничего странного 1 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Большинство просто хотят меня затравить, самоутвердиться и сломить. Но я не дам такого шансаВместо того, чтобы прислушиваться к мнению большинства, вы продолжаете гнуть свое. Если хотите, чтобы ваша статья возымела действие - поменяйте взгляды. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Вам пытались помочь.Большинство просто хотят меня затравить, самоутвердиться и сломить. Но я не дам такого шанса 1 |
![]() |
|
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Они начались потом, когда вы продолжали гнуть свое.путем насмешек и оскорблений 2 |
![]() |
|
Кстати, а что такое ДТФ? Я не сильна в современных ресурсах...
|
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd И все же вам меня не переубедитьОни начались потом, когда вы продолжали гнуть свое. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Кстати, а что такое ДТФ? Я не сильна в современных ресурсах... Сайт такой. Там кино и игры обсуждали ранее |
![]() |
|
![]() |
|
У меня же даже в блоге были выложены линки на прикольные конспирологические статьи оттуда.
https://dtf.ru/life/3626060-chatgpt-pytaetsya-svesti-menya-s-uma-eto-massovoe-yavlenie https://dtf.ru/life/3653806-chatgpt-planiruet-organizaciyu-diversii-vse-o-tom-kak-on-verbuet-uchastnikov-shemy https://dtf.ru/life/3798299-chatgpt-i-neurossetevye-sekty Не мои. 1 |
![]() |
|
Слушай, у меня еще со старых времен подарочное бухло Я конечно всегда за то, чтобы добро не пропадало. Но так и спиться можно.4 |
![]() |
|
Габитус
Я так понимаю, у Альтры его не настолько много. :) 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Раф — недостаточно точно.Это той экранизации, про которую вы тут рассказывали, что она говно и все равно опираетесь на нее? РАФ И СТУКАЧ Предлагаю назвать их РЫКАЧ И СТУКАЧ Кстати, если серьёзно, то абсолютно уверен, что прозвища и клички переводить не то что можно, а прямо необходимо. Иначе никакого восприятия идеи оригинала быть не может 5 |
![]() |
|
600+ комментариев.
Так вот кто серваки фанфикса весь день роняет. 4 |
![]() |
|
Смотрите, я перевела сегодня диалог Роуфа и Сниттера в "Чумных Псах" с пояснениями!:
Показать полностью
"А если я скажу Роуфу и Сниттеру, глубоко возмущена качеством перевода Ричарда Адамса в русскоязычных изданиях и ВО ЧТО превратили Чумных Псов по сравнению с оригиналом?: У нас ровным счетом имеется лишь ДВА "официальных" перевода "Чумных Псов" - 1997 и 2013-2020-х годов, ОДНАКО и те не передают и малой толики того, что на самом деле хотел сказать автор! А вот АЛЬТЕРНАТИВНОГО и БЛИЗКОГО к оригиналу перевода качественного ВОВСЕ нет! Для начала стоит обсудить смысл названия произведения. Вот почему именно "чумные псы"? Не потому, что они РЕАЛЬНО болеют чумой, а потому, что их отвергло общество, как прокаженных в средние века. Это - метафора, и ее нужно передать. Но наши переводчики осмелились даже название книги изменить! Качество "перевода" издания 1997 года, где "Чумные Псы" стали "Бездомными", а главных героев вместо Роуфа и Сниттера зовут Раф и Шустрик, я вам уже показала. Теперь подробно рассмотрим переводы "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов. Переводом Ричарда Адамса на русский язык в 2013 году теперь занималось издательство "Эксмо", а в 2020 книга была переиздана издательством «Азбука-Аттикус». В качестве переводчика выступила Мария Семёнова. В отличие от "Бездомных псов" 1997 года и издания 2006 года, этот перевод, на первый взгляд, более близок к оригинальному тексту Ричарда Адамса, поскольку сохраняет все важные для сюжета элементы, включая введение, которое в издании 1997 года было вырезано. Сразу по пунктам укажу, ЧТО бросается в глаза в переводе Ричарда Адамса 2013-2020 годов: Продолжим обзор романа "Чумные псы" изданий 2013 и 2020 годов. И мы остановились на этом моменте: Продолжаем обзор диалогов дальше, и в оригинале Ричарда Адамса они звучат так: " "Perhaps you're not out at all. You're drowned. We're dead. We haven't been born. There's a mouse--a mouse that sings--I'm bitten to the brains and it never stops raining--not in this eye anyway." Rowf snarled at him. "Snitter, you're mad! Of course I'm alive! Leave your face there if you don't believe me--" Snitter jerked his head back just in time. "Yes, I'm mad, sure as a lorry, I'm terribly sorry. The road--where it happened--the road was black and white--that's me, you know--" He stopped as Rowf rolled over in the straw and lay once more as though exhausted. "The water, not the water again," muttered Rowf. "Not the water, not tomorrow--" He opened his eyes and leapt up as though stung, yelping, "The whitecoats! The whitecoats!" Если перевести на русский язык, то получим это: "Вполне возможно, ты вообще не выплыл (не выбрался - из металлического резервуара, прим. ред.) - сказал Сниттер. - Ты утонул! Мы мертвы. Мы не были рождены. Есть мышь - мышь, которая поёт - Я укушенный до мозга (это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains", эквивалент идиомы "Picked my brains", которая означает, что черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом! Ричард Адамс хотел сказать, что персонаж слишком много думает, ЧТО с ним и с Роуфом происходит, пытается ОСМЫСЛИТЬ происходящее), и этот дождь никогда не прекратится! (Здесь мы видим метафору на английском языке, Сниттер пытается выразить чувство подавленности, постоянной озабоченности или беспокойства в связи с пережитым от экспериментов ученых, мы видим тяжелое эмоциональное состояние и психическое расстройство, ведь как Ричард Адамс пишет далее по сюжету, псу провели радикальную операцию на мозге, объединив его сознание и подсознание, что привело к необратимым последствиям и галлюцинациям! Ричард Адамс рисует образ фокстерьера, борющегося с навязчивыми мыслями и всепроникающим чувством подавленности негативными эмоциями. Это способ описания ума, который постоянно активен и обременен, неспособен обрести покой или передышку). Роуф зарычал на него: "Сниттер, ты безумец! (действительно ли я верно перевела строку "Snitter, you're mad!"? или можно было сказать: "Сниттер, ты спятил!") Конечно, я жив! Прочь с глаз моих (тут я перевела английскую идиому "Leave your face" в значении "оставь меня в покое!"), если не веришь мне!" "Да, я безумен! - признался Сниттер. - И я ужасно сожалею… Дорога… там, где это случилось… дорога была чёрно-белой…как я, ты знаешь….". Он остановился, когда Роуф перевернулся на солому и снова лёг, словно измученный. «Вода, только не вода», — пробормотал Рауф. «Не вода, не завтра…» Он открыл глаза и вскочил, словно ужаленный, с криком: «Белые Халаты! Белые Халаты!» Вот такую эмоциональную сцену рисует нам Ричард Адамс в оригинале "Чумных Псов" 1977 года. Но КАК этот эпизод выглядит в версиях русскоязычного перевода романа? Вот пример из изданий "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов: "– А может, ты вовсе и не выбрался, – сказал терьер. – На самом деле ты утонул. И вообще все мы уже умерли. То есть даже и не рождались. Живет на свете мышка, певунья – лучше нет… Меня укусили за самые мозги, и все время идет дождь. По крайней мере, в этом глазу. – Надоеда, ты спятил! – зарычал Рауф. – Хорош болтать, я очень даже живой! Если не веришь, просто не отдергивай голову… Терьер отскочил прочь. И весьма вовремя – там, где только что был его нос, лязгнули челюсти. – Верно, я спятил. В голове сдвиг, летит грузовик… я очень извиняюсь. Дорога – ну, где все это произошло – она была черная и белая. Прямо как я, понимаешь? Он замолчал, потому что Рауф перекатился в соломе и опять замер, словно выбившись из сил. – Вода, – пробормотал большой пес. – Что угодно, только не в воду… опять… завтра… – Тут он приоткрыл один глаз и взвился, точно ужаленный: – Белые халаты! Белые халаты идут!.." Здесь мало того, что Сниттер стал Надоедой, переводчики не поняли английских идиом и заменили СВОИМИ словами, но получилось что-то глупое и невпопад! И с чего они решили, что Сниттер ОБЯЗАТЕЛЬНО в стихах выражается? Вместо переживаний после экспериментов мы видим, как Сниттер, ставший Надоедой, достает Роуфа, ставшего Рауфом в переводе Марии Семеновой, что-то бормочет про глаз и грузовик, чего нет в оригинале. Посмотрим ту же реплику персонажей в издании 1997 года ("Бездомные Псы") и его переиздании "Чумные Псы" 2006 года: "– Может, ты как-нибудь еще не совсем выбрался? Может, ты все-таки утонул, а? Мертвые мы… Мы никогда не рождались… Жила-была мышка, и пела она песенки… Я искусан до мозгов, и все время дождь, дождь… Этим глазиком не видно… – Ты, Шустрик, совсем психованный стал! – огрызнулся Раф. – Да жив я, жив, тебе говорят! Вот откушу тебе сейчас пол морды, сразу поверишь. Шустрик едва успел отдернуть голову от сетки. – Да уж, я, конечно, психоизменяюся, дико извиняюся… Дорога… там это случилось… она черно-белая, как и я… Шустрик умолк, Раф перевернулся на другой бок и застыл неподвижно, словно вновь лишился сил. – Вода… – пробормотал Раф. – Только не вода. Только не завтра… – Тут он открыл глаза, вскочил как ужаленный и завопил: – Белохалатники идут! Белохалатники идут!" Здесь вообще все странно. Мало того, что Роуф и Сниттер стали Рафом и Шустриком, так еще и персонажи явно кривляются! Сниттер, ставший Шустриком, бормочет околесицу и снова почему-то выражается в стихах, ученые, Белые Халаты, символ ужаса и жестокости в оригинале Адамса, превратились в каких-то Белохалатников, и переводчики А. Глебовская и С. Степанов подают информацию в комедийном ключе! Как говорится, ПОЧУВСТВУЙТЕ разницу!" |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Как говорится, ПОЧУВСТВУЙТЕ разницу Почувствовали. Ваш вариант нечитабелен от слова "совсем". Так не говорят. По смыслу же ни на йоту не лучше. Ибо ошибка на ошибке.это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains Ссылка на словарь идиом будет? Доказывающая, что это - идиома?"Укушенный до мозга" - это как? Я укушенный до мозга (это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains", эквивалент идиомы "Picked my brains", которая означает, что черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом! Сначала вы подменили идиому, а потом исказили смысл подмененной идиомы. Супер!тут я перевела английскую идиому "Leave your face" в значении "оставь меня в покое!" И это не идиома. И такого значения у этого выражения нет.Опять искажение слов персонажа и, что особенно прикольно, последующее действие этого персонажа не вяжется с его репликой.Достаточно. 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Достаточно. Сочетание полного незнания языка и феерической наглости привело к тому, что "переводчик" начал выдумывать английские идиомы за англичан.P.S. Считаю, что принесенный в комментарии мем про школоту Люся полностью оправдала. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Почувствовали. Ваш вариант нечитабелен от слова "совсем". Так не говорят. По смыслу же ни на йоту не лучше. Ибо ошибка на ошибке. Ссылка на словарь идиом будет? Доказывающая, что это - идиома? "Укушенный до мозга" - это как? Сначала вы подменили идиому, а потом исказили смысл подмененной идиомы. Супер! И это не идиома. И такого значения у этого выражения нет.Опять искажение слов персонажа и, что особенно прикольно, последующее действие этого персонажа не вяжется с его репликой. Достаточно. Нет никаких искажений |
![]() |
|
Всё?
А то мне, по ходу, попкорн несвежий попался. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше: Нет никаких искажений черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом Вот просто: где?!Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше: Вот просто: где?! Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично. Или можно объяснить иначе, что в такой ситуации после жестоких экспериментов Сниттер ИСКАЛ ответы у Роуфа или цеплялся за него в отчаянии. |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше: Вот просто: где?! Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично. Хорошо, я попробую учесть ваши замечания и улучшить текст. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Т.е., вы занимаетесь придумыванием и додумыванием за автора.Или можно объяснить иначе, что в такой ситуации после жестоких экспериментов Сниттер ИСКАЛ ответы у Роуфа или цеплялся за него в отчаянии. Lucianna_Todd Lady Astrel Лучше займитесь серьёзным изучением английского и теории перевода. Больше пользы будет.Хорошо, я попробую учесть ваши замечания и улучшить текст. 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Абсолютно нет. ЗА автора я ничего не придумываю.Т.е., вы занимаетесь придумыванием и додумыванием за автора. Lucianna_Todd Лучше займитесь серьёзным изучением английского и теории перевода. Больше пользы будет. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
На колу мочало, начинай сначала.
3 |
![]() |
|
Lady Astrel
На колу мочало, начинай сначала. Тебе меня вовек не остановить. Я не сдамся и все равно своего добьюсь! |
![]() |
|
Бооожечки, как пассионарно прозвучало...
А чего "своего"-то? Только не ори, ночь на дворе. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А своего - это чего? Выставить себя на посмешище убогой попыткой в перевод? Это пожалуйста, ты этим весь день занимаешься. Сделаешь качественный перевод? Это из категории несбыточного из-за незнания ни русского, ни английского. Ты не только не знаешь английский, но ещё и не чувствуешь русский.Тебе меня вовек не остановить. Я не сдамся и все равно своего добьюсь! 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd я на посмешище себя не выставляюА своего - это чего? Выставить себя на посмешище убогой попыткой в перевод? Это пожалуйста, ты этим весь день занимаешься. Сделаешь качественный перевод? Это из категории несбыточного из-за незнания ни русского, ни английского. Ты не только не знаешь английский, но ещё и не чувствуешь русский. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Знаете, поначалу это было забавно, потом стало даже любопытно, до какой степени абсурда вы способны дойти, но теперь вас просто жалко. То ли вы в самом деле не понимаете, насколько комичны ваши потуги в "перевод", то ли вы знатно нас всех троллите, но вас реально жалко. я на посмешище себя не выставляю *задумчиво* отправить вас в ЧС, что ли, чтобы вы перестали тут глупости писать? 6 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ага. Бана. |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Доброго времени суток.Все как всегда? |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Делайте, что хотите. Но я буду критиковать русскоязычные переводы Ричарда Адамса "Чумнеых Псов" и "Обитателей Холмов" тоже. И напишу наконец статью на ДТФ! ВОТ чем я хотела заняться действительно, а не собачиться попусту.Знаете, поначалу это было забавно, потом стало даже любопытно, до какой степени абсурда вы способны дойти, но теперь вас просто жалко. То ли вы в самом деле не понимаете, насколько комичны ваши потуги в "перевод", то ли вы знатно нас всех троллите, но вас реально жалко. *задумчиво* отправить вас в ЧС, что ли, чтобы вы перестали тут глупости писать? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ну так займитесь уже, наконец, реально утомили.Делайте, что хотите. Но я буду критиковать русскоязычные переводы Ричарда Адамса "Чумнеых Псов" и "Обитателей Холмов" тоже. И напишу наконец статью на ДТФ! ВОТ чем я хотела заняться действительно, а не собачиться попусту. 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Скарамар Приветствую, ну да, эту б энергию да в полезное русло - цены б человеку не было))Доброго времени суток.Все как всегда? 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd С завтрашнего дня и начну. Ночью после работыНу так займитесь уже, наконец, реально утомили. |
![]() |
|
Что напомнило бессмертное "Я скакала за вами три дня и две ночи..."
4 |
![]() |
Altra Realta Онлайн
|
Joox
Догнала, выбила дверь, взяла стул, села и мозги ебет. 4 |
![]() |
|
Не она начала первая.
|
![]() |
|
Только не капсом, молю!
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Ничего нового, она писала это и три года назад https://fanfics.me/message599399, а может, и раньше, я дальше не смотрела 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Ничего нового, она писала это и три года назад https://fanfics.me/message599399, а может, и раньше, я дальше не смотрела Ага, именно что ничего нового, и ссылка как подсказка тем, кто не следит, что перед нами очередная реинкарнация маньяковеда "А как дысал" (с) 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Скарамар Да тут и следить не надо было, она сама сказала, что создавала фандом про медведей, оставалось только посмотреть создателя фандома))Ага, именно что ничего нового, и ссылка как подсказка тем, кто не следит, что перед нами очередная реинкарнация маньяковеда "А как дысал" (с) 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Да тут и следить не надо было, она сама сказала, что создавала фандом про медведей, оставалось только посмотреть создателя фандома)) Тонко 1 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
346 непрочитанных комментариев. Скорей всего, это означает, что на тролля продолжали вестись и пытаться с ним спорить, я прав? Читать столько коммов влом.
|
![]() |
Матемаг Онлайн
|
В общем, судя по мельком прокрученному сверху, тролля продолжили кормить. Засчитываю ему как минимум техническую (влом разбирать все комментарии) победу. Молодца!
2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Матемаг
Я ночью основной массив прочитала, там где-то посередине все уже и забыли про перевод, переключились на собственно собак и спор пошел на тему опасных и неопасных, как я поняла)) |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Скарамар
Так и было. 2 |
![]() |
|
Скарамар
Матемаг Ну ТС сама в него ушла.. я-то ее бы еще про перевод бы попытала))Я ночью основной массив прочитала, там где-то посередине все уже и забыли про перевод, переключились на собственно собак и спор пошел на тему опасных и неопасных, как я поняла)) 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар А толку-то пытать - пытаемый ни сном ни духом))Ну ТС сама в него ушла.. я-то ее бы еще про перевод бы попытала)) 7 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар А бесполезно. Даже когда её тычешь носом в её косяки, она их не видит и заявляет, что ничего не искажает.Ну ТС сама в него ушла.. я-то ее бы еще про перевод бы попытала)) 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Поэтому я слилась вчера тихонько.. забавно быть перестало, конструктива - 0А бесполезно. Даже когда её тычешь носом в её косяки, она их не видит и заявляет, что ничего не искажает. 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Ну, а я развлеклась немного. Было интересно, насколько там всё непрошибаемо. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Потому что у нее авторитет есть - его переводческое могущество Яндекс! Так что ей до лампочки все наши жалкие попытки объяснить "ху из ху")))А бесполезно. Даже когда её тычешь носом в её косяки, она их не видит и заявляет, что ничего не искажает. 5 |
![]() |
|
Скарамар
Lady Astrel Шутки-шутками, кстати а пока для художественного перевода человек-таки нужен)Потому что у нее авторитет есть - его переводческое могущество Яндекс! Так что ей до лампочки все наши жалкие попытки объяснить "ху из ху"))) Надолго или нет - не знаю, но пока - однозначно 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Куда нужен? А, блин, я тормоз, не поняла сразу - таки да, без собственно живых мозгов и ручек нифига не получится, каким бы продвинутым ни был ИИ)Шутки-шутками, кстати а пока для художественного перевода человек-таки нужен) Надолго или нет - не знаю, но пока - однозначно |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light Нейросети с художественным не очень справляются, нужен человек-переводчик я в этом смыслеКуда нужен? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Да, я уже поняла, выше поправилась)) я на работе, духота жуткая, голова не соображает)))Нейросети с художественным не очень справляются, нужен человек-переводчик я в этом смысле |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light "Сочувственно обмвхивает хоть виртуально"Да, я уже поняла, выше поправилась)) я на работе, духота жуткая, голова не соображает))) 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар С нехудожественными тоже. Пришлось тут править аннотацию к научной статье после гугла. Директор попросил проверить, насколько там все правильно и по-английски. В общем, аннотация была переписана с нуля. Ибо в целом-то верно, но так научные тексты не пишут.Нейросети с художественным не очень справляются, нужен человек-переводчик я в этом смысле 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Ибо в целом-то верно, но так научные тексты не пишут Вот точно так же с художественными текстами: в основном верно, но не пишут так по-русски))5 |
![]() |
|
Скарамар
Матемаг Так и есть... Ну, и кто выиграл то?Я ночью основной массив прочитала, там где-то посередине все уже и забыли про перевод, переключились на собственно собак и спор пошел на тему опасных и неопасных, как я поняла)) |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
7 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Вот тот же вопрос..А кто-то должен был выиграть? Всем миром пытались объяснить про перевод, разность принимающего и принимаемого языков . А и без толку)) 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Да и не будет толку, нас троллили по полной программе)Вот тот же вопрос.. Всем миром пытались объяснить про перевод, разность принимающего и принимаемого языков . А и без толку)) |
![]() |
|
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Полагаю, да. Я, например. Хотя... Мы же тут не истину уже искали, а самоутверждение, не так ли? Ничего конструктивного....А кто-то должен был выиграть? |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
А ТРОЛЛИЛИ ли? Да, но за респект за упорство.1 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ну, если вы считаете что выиграли.... Флаг вам в рукиПолагаю, да. Я, например. Хотя... Мы же тут не истину уже искали, а самоутверждение, не так ли? Ничего конструктивного.... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар И в чем вы выиграли? Вы сознательно игнорировали три четверти приводимых вам аргументов. Полагаю, да. Я, например. Хотя... Мы же тут не истину уже искали, а самоутверждение, не так ли? Ничего конструктивного.... Вам объясняли люди, имеющие о́пыт и образование в сфере перевода. Вы заткнули ушки и несли чушь. Если это победа то... Как в известном меме «Сомнительно, но ОК» 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но я и сегодня пыталась переводить Чумных Псов. Да и статью дописывать надо....И в чем вы выиграли? Вы сознательно игнорировали три четверти приводимых вам аргументов. Вам объясняли люди, имеющие о́пыт и образование в сфере перевода. Вы заткнули ушки и несли чушь. Если это победа то... Как в известном меме «Сомнительно, но ОК» |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Самоутверждение за ваш счёт? Серьезно? А конструктивно - с вашей стороны действительно, ничего конструктивного, Яндекс рулит и никого больше не слушает. Полагаю, да. Я, например. Хотя... Мы же тут не истину уже искали, а самоутверждение, не так ли? Ничего конструктивного.... Впрочем, ваше право, как вам позориться дальше, я-то думала, вы серьезное дело затеяли, когда пришла к вам в первый пост, я всегда стараюсь пообщаться с переводчиками, чтобы набраться ума-разума, таким любителям, как я, это очень полезно. А оказалось, ваши капс-вопли - просто пшик, и если и можно у вас чему поучиться, так это редкостной упертости - даже завидно, насколько вы в этом талантливы. 4 |
![]() |
|
Матемаг
Да, но за респект за упорство. Ну не знаю.Странный способ троллинга — прикинуться полным дубом, игнорируя все доводы |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Lucianna_Todd Самоутверждение за ваш счёт? Серьезно? А конструктивно - с вашей стороны действительно, ничего конструктивного, Яндекс рулит и никого больше не слушает. Впрочем, ваше право, как вам позориться дальше, я-то думала, вы серьезное дело затеяли, когда пришла к вам в первый пост, я всегда стараюсь пообщаться с переводчиками, чтобы набраться ума-разума, таким любителям, как я, это очень полезно. А оказалось, ваши капс-вопли - просто пшик, и если и можно у вас чему поучиться, так это редкостной упертости - даже завидно, насколько вы в этом талантливы. Хороши из вас всех переводчики. нечего сказать! Вы так мне всего Ричарда Адамса испохабили бы и осквернили, волю дай! Название "Чумные псы" убрать, псов самих Роуфа и Сниттера и вовсе переименовать... И КАКАЯ тут будет художественная литература то?! В ЧЕМ она заключается то? Превратить мрачное и серьезное произведение в какую-то развлекаловку для детей?! А ЧТО насчет диалогов?! Продолжаем обзор диалогов дальше, и в оригинале Ричарда Адамса они звучат так: " "Perhaps you're not out at all. You're drowned. We're dead. We haven't been born. There's a mouse--a mouse that sings--I'm bitten to the brains and it never stops raining--not in this eye anyway." Rowf snarled at him. "Snitter, you're mad! Of course I'm alive! Leave your face there if you don't believe me--" Snitter jerked his head back just in time. "Yes, I'm mad, sure as a lorry, I'm terribly sorry. The road--where it happened--the road was black and white--that's me, you know--" He stopped as Rowf rolled over in the straw and lay once more as though exhausted. "The water, not the water again," muttered Rowf. "Not the water, not tomorrow--" He opened his eyes and leapt up as though stung, yelping, "The whitecoats! The whitecoats!" Если перевести на русский язык, то получим это: "Вполне возможно, ты вообще не выплыл (не выбрался - из металлического резервуара, прим. ред.) - сказал Сниттер. - Ты утонул! Мы мертвы. Мы не были рождены. Есть мышь - мышь, которая поёт - Я укушенный до мозга (это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains", эквивалент идиомы "Picked my brains", которая означает, что черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом! Ричард Адамс хотел сказать, что персонаж слишком много думает, ЧТО с ним и с Роуфом происходит, пытается ОСМЫСЛИТЬ происходящее), и этот дождь никогда не прекратится! (Здесь мы видим метафору на английском языке, Сниттер пытается выразить чувство подавленности, постоянной озабоченности или беспокойства в связи с пережитым от экспериментов ученых, мы видим тяжелое эмоциональное состояние и психическое расстройство, ведь как Ричард Адамс пишет далее по сюжету, псу провели радикальную операцию на мозге, объединив его сознание и подсознание, что привело к необратимым последствиям и галлюцинациям! Ричард Адамс рисует образ фокстерьера, борющегося с навязчивыми мыслями и всепроникающим чувством подавленности негативными эмоциями. Это способ описания ума, который постоянно активен и обременен, неспособен обрести покой или передышку). Роуф зарычал на него: "Сниттер, ты безумец! (действительно ли я верно перевела строку "Snitter, you're mad!"?) Конечно, я жив! Прочь с глаз моих (тут я перевела английскую идиому "Leave your face" в значении "оставь меня в покое!"), если не веришь мне!" "Да, я безумен! - признался Сниттер. - И я ужасно сожалею… Дорога… там, где это случилось… дорога была чёрно-белой…как я, ты знаешь….". Он остановился, когда Роуф перевернулся на солому и снова лёг, словно измученный. «Вода, только не вода», — пробормотал Рауф. «Не вода, не завтра…» Он открыл глаза и вскочил, словно ужаленный, с криком: «Белые Халаты! Белые Халаты!» Вот такую эмоциональную сцену рисует нам Ричард Адамс в оригинале "Чумных Псов" 1977 года". Или зря я за перевод взялась?" Что бы они сказали по сравнению с другими русскоязычными переводами?: " Но КАК этот эпизод выглядит в версиях русскоязычного перевода романа? Вот пример из изданий "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов: "– А может, ты вовсе и не выбрался, – сказал терьер. – На самом деле ты утонул. И вообще все мы уже умерли. То есть даже и не рождались. Живет на свете мышка, певунья – лучше нет… Меня укусили за самые мозги, и все время идет дождь. По крайней мере, в этом глазу. – Надоеда, ты спятил! – зарычал Рауф. – Хорош болтать, я очень даже живой! Если не веришь, просто не отдергивай голову… Терьер отскочил прочь. И весьма вовремя – там, где только что был его нос, лязгнули челюсти. – Верно, я спятил. В голове сдвиг, летит грузовик… я очень извиняюсь. Дорога – ну, где все это произошло – она была черная и белая. Прямо как я, понимаешь? Он замолчал, потому что Рауф перекатился в соломе и опять замер, словно выбившись из сил. – Вода, – пробормотал большой пес. – Что угодно, только не в воду… опять… завтра… – Тут он приоткрыл один глаз и взвился, точно ужаленный: – Белые халаты! Белые халаты идут!.." Здесь мало того, что Сниттер стал Надоедой, переводчики не поняли английских идиом и заменили СВОИМИ словами, но получилось что-то глупое и невпопад! И с чего они решили, что Сниттер ОБЯЗАТЕЛЬНО в стихах выражается? Вместо переживаний после экспериментов мы видим, как Сниттер, ставший Надоедой, достает Роуфа, ставшего Рауфом в переводе Марии Семеновой, что-то бормочет про глаз и грузовик, чего нет в оригинале. Посмотрим ту же реплику персонажей в издании 1997 года ("Бездомные Псы") и его переиздании "Чумные Псы" 2006 года: "– Может, ты как-нибудь еще не совсем выбрался? Может, ты все-таки утонул, а? Мертвые мы… Мы никогда не рождались… Жила-была мышка, и пела она песенки… Я искусан до мозгов, и все время дождь, дождь… Этим глазиком не видно… – Ты, Шустрик, совсем психованный стал! – огрызнулся Раф. – Да жив я, жив, тебе говорят! Вот откушу тебе сейчас пол морды, сразу поверишь. Шустрик едва успел отдернуть голову от сетки. – Да уж, я, конечно, психоизменяюся, дико извиняюся… Дорога… там это случилось… она черно-белая, как и я… Шустрик умолк, Раф перевернулся на другой бок и застыл неподвижно, словно вновь лишился сил. – Вода… – пробормотал Раф. – Только не вода. Только не завтра… – Тут он открыл глаза, вскочил как ужаленный и завопил: – Белохалатники идут! Белохалатники идут!" Здесь вообще все странно. Мало того, что Роуф и Сниттер стали Рафом и Шустриком, так еще и персонажи явно кривляются! Сниттер, ставший Шустриком, бормочет околесицу и снова почему-то выражается в стихах, ученые, Белые Халаты, символ ужаса и жестокости в оригинале Адамса, превратились в каких-то Белохалатников, и переводчики А. Глебовская и С. Степанов подают информацию в комедийном ключе! Как говорится, ПОЧУВСТВУЙТЕ разницу!" НА КОЙ ЧЕРТ травмированного экспериментами, а конкретно - радикальной операцией на мозге фокстерьера Сниттера заставили в стихах говорить с Роуфом?! Он что, поэт?! Разве ТАКИЕ должны были быть диалоги? Уровеня детского сада ясельной группы?! Я НЕ соглашусь с такими недопереводами, хоть убейте! Да и вам пора признать, что вы не правы ДВАЖДЫ были. |
![]() |
|
Кьювентри
Из любопытства глянув на аргументы Люсианы, не нахожу в себе сил продраться сквозь гигантский лес. Не с моим СДВГ. Что уж говорить о ваших аргументах. Хотя вот по поводу собачьих имён и человеческих согласиться не могу: вполне логично переводить первые. Мне и запрет на перевод вторых кажется не всегда осмысленным, но это уже больше юридические и национальные («английская» фамилия в переведённом виде будет выглядеть не такой «английской») заморочки. Хорошо, что Люсиана взялась за разбор каких-то «Чумных псов», никому неведомых. Вот если бы она проанализировала перевод какого-либо «Властелина колец»... Имена ВООБЩЕ ни людские, ни собачьи переводить нельзя |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Кьювентри Кто сказал? Вы нашли какое-то правило насчёт перевода имён? Потому что есть только - "имена собственные предпочтительно не переводить". Не категорическое "нельзя", а рекомендованное "предпочтительно", а уж переводить или нет - дело конкретного переводчика.Имена ВООБЩЕ ни людские, ни собачьи переводить нельзя 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Хороши из вас всех переводчики. нечего сказать! Вы так мне всего Ричарда Адамса испохабили бы и осквернили, волю дай! Да вы и сами прекрасно справляетесь, зачем мешать?5 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Мисс, вам что, заняться нечем? Ну блин, идите займитесь домашними делами. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Имена вообще неприкосновенны. А то так и Гарри Поттер бы стал Игорем ГончаровымКто сказал? Вы нашли какое-то правило насчёт перевода имён? Потому что есть только - "имена собственные предпочтительно не переводить". Не категорическое "нельзя", а рекомендованное "предпочтительно", а уж переводить или нет - дело конкретного переводчика. |
![]() |
|
Имена вообще неприкосновенны. А то так и Гарри Поттер бы стал Игорем Гончаровым Есть имена которые смыслонесущие в контексте произведения. Ремус Люпин например - имя смыслонесущее. Поэтому перевести имеет смысл - русскоязычный читатель не поймёт аллюзии на волка от оригинального английского имени. Гарри Поттер - име НЕ смыслонесущее. Для сказки нет ни малейшей разницы, он Поттер, Гончаров, или Привалов. По этому, перевести смыса не имеет - от того что русскоязычный читатель не поймёт что его предки наверное были гончарами, с читателя ничего не убудет, а вот связь с оригинальной культурой (в общем плане - вся планета знает кто такой Гарри Поттер) пропадёт если перевести. Проблема в том что многие "переводчики" - идиоты. Я смотрю на тебя, безголовый мудак придумавший фамилиыю "Долгопупс", кто бы это ни был (если уж переводить, то он ДлинноДольский или что-то типа). Но тут сложности в том что "Longbottom" для англоязычного ребёнка кажется смешным. Так что если НЕ преводить, теряешь колорит. Если переводить дословно, теряешь колорит. Если переводит по клоуновски, колорит остался но перевод неправильный. Выражение "непереводимая игра слов" - часто правда, а не шютка. 3 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Ярик
Странный способ троллинга — прикинуться полным дубом, игнорируя все доводы Не, нормальный, этим и отличаются жирные тролли от тонких: тонкие отвечают на доводы так, чтобы попа подгорала, а жирные просто прут напролом. Тут какой момент: "нормальный" упоротый тоже прёт напролом, если сталкивается с неразрешимыми противоречиями, но он может забанить или ещё что-то сделать, т.е. человеку некомфортно просто сказать, услышать возражение и не ответить. А здесь мы наблюдаем такую ситуацию: человек игнорирует любой конструктив, при этом как бы сдвигаясь в сторону, чтобы ещё набросить. И ещё, и ещё, и ещё. Классика троллинга же. Причём это троллинг средней степени толщины, совсем жирный был бы без сдвигания в сторону, а с просто повторением, а здесь потоньше будет.4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Rhamnousia
Но тут сложности в том что "Longbottom" для англоязычного ребёнка кажется смешным Разочарую. Не кажется. Реально существующая фамилия.И это не говорящее имя. 4 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Не стал бы, он англичанин, его имя по-русски звучит так же как и по-английски. Это переводчики понимают, в отличии от ИИ. Псы из "Чумных Псов" Ричарда Адамса тоже из Великобритании, а конкретно- с Озерного Края! Раз есть Гарри Поттер, то почему бы Роуфу и Сниттеру оригинальным не быть?! ОТКУДА в Англии всякие Рафы, Рауфы, Шустрики и Надоеды возьмутся?! Бред какой-то! Ну давайте присобачим наших Барбосов, Дружков и Рексов в контекст зарубежного произведения о серьезных вещах! И ЧТО это получится?! |
![]() |
|
Матемаг
Ярик Не, нормальный, этим и отличаются жирные тролли от тонких: тонкие отвечают на доводы так, чтобы попа подгорала, а жирные просто прут напролом. Тут какой момент: "нормальный" упоротый тоже прёт напролом, если сталкивается с неразрешимыми противоречиями, но он может забанить или ещё что-то сделать, т.е. человеку некомфортно просто сказать, услышать возражение и не ответить. А здесь мы наблюдаем такую ситуацию: человек игнорирует любой конструктив, при этом как бы сдвигаясь в сторону, чтобы ещё набросить. И ещё, и ещё, и ещё. Классика троллинга же. Причём это троллинг средней степени толщины, совсем жирный был бы без сдвигания в сторону, а с просто повторением, а здесь потоньше будет. Как по мне, тролли здесь именно ВЫ все поголовно, а не я уж точно! |
![]() |
|
Rhamnousia
Показать полностью
Есть имена которые смыслонесущие в контексте произведения. Ремус Люпин например - имя смыслонесущее. Поэтому перевести имеет смысл - русскоязычный читатель не поймёт аллюзии на волка от оригинального английского имени. Гарри Поттер - име НЕ смыслонесущее. Для сказки нет ни малейшей разницы, он Поттер, Гончаров, или Привалов. По этому, перевести смыса не имеет - от того что русскоязычный читатель не поймёт что его предки наверное были гончарами, с читателя ничего не убудет, а вот связь с оригинальной культурой (в общем плане - вся планета знает кто такой Гарри Поттер) пропадёт если перевести. Проблема в том что многие "переводчики" - идиоты. Я смотрю на тебя, безголовый мудак придумавший фамилиыю "Долгопупс", кто бы это ни был (если уж переводить, то он ДлинноДольский или что-то типа). Но тут сложности в том что "Longbottom" для англоязычного ребёнка кажется смешным. Так что если НЕ преводить, теряешь колорит. Если переводить дословно, теряешь колорит. Если переводит по клоуновски, колорит остался но перевод неправильный. Выражение "непереводимая игра слов" - часто правда, а не шютка. Так и Роуф и Сниттер в Чумных Псах Ричарда Адамса тоже не просто так автором придуманы! Они отражают характеры сбежавших из лаборатории псов, которые выступают не как животныек, а символы жертв системы, что их породила и хочет УБИТЬ, это же еще и аллегория, в конце концов! Нельзя же все буквально воспринимать! |
![]() |
|
Rhamnousia
Показать полностью
Есть имена которые смыслонесущие в контексте произведения. Ремус Люпин например - имя смыслонесущее. Поэтому перевести имеет смысл - русскоязычный читатель не поймёт аллюзии на волка от оригинального английского имени. Гарри Поттер - име НЕ смыслонесущее. Для сказки нет ни малейшей разницы, он Поттер, Гончаров, или Привалов. По этому, перевести смыса не имеет - от того что русскоязычный читатель не поймёт что его предки наверное были гончарами, с читателя ничего не убудет, а вот связь с оригинальной культурой (в общем плане - вся планета знает кто такой Гарри Поттер) пропадёт если перевести. Проблема в том что многие "переводчики" - идиоты. Я смотрю на тебя, безголовый мудак придумавший фамилиыю "Долгопупс", кто бы это ни был (если уж переводить, то он ДлинноДольский или что-то типа). Но тут сложности в том что "Longbottom" для англоязычного ребёнка кажется смешным. Так что если НЕ преводить, теряешь колорит. Если переводить дословно, теряешь колорит. Если переводит по клоуновски, колорит остался но перевод неправильный. Выражение "непереводимая игра слов" - часто правда, а не шютка. Ну, хорошо, что "Longbottom" не стал у нас Длинным Дном, а то дно действительно было бы пробито! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Таня Белозерцева Вы сами себе противоречите: говорите о том, что нельзя переводить названия, а продолжаете употреблять Озерный Край. Он в оригинале так и назывался - Озерный Край? Или название было всё же английское? Тогда почему вы так категорично настаиваете, что названия географические так же нельзя переводить, как и имена, и собачьи клички, но при этом допускаете этот самый Озерный Край?Псы из "Чумных Псов" Ричарда Адамса тоже из Великобритании, а конкретно- с Озерного Края! Раз есть Гарри Поттер, то почему бы Роуфу и Сниттеру оригинальным не быть?! ОТКУДА в Англии всякие Рафы, Рауфы, Шустрики и Надоеды возьмутся?! Бред какой-то! Ну давайте присобачим наших Барбосов, Дружков и Рексов в контекст зарубежного произведения о серьезных вещах! И ЧТО это получится?! 5 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Вы сами себе противоречите: говорите о том, что нельзя переводить названия, а продолжаете употреблять Озерный Край. Он в оригинале так и назывался - Озерный Край? Или название было всё же английское? Тогда почему вы так категорично настаиваете, что названия географические так же нельзя переводить, как и имена, и собачьи клички, но при этом допускаете этот самый Озерный Край? Ну, Озерный Край - РЕАЛЬНАЯ география Англии. Да, в английском языке это The Lake District, но переводится именно, как Озерный Край! Как и Watership Down - Уотершипсхий Холм в данном контексте. ГДЕ конкретно я ошиблась то?! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Разве я сказала про ошибку? Вы который день утверждаете, что нельзя переводить. А тут оказывается, что можно. Как вас понять-то?Ну, Озерный Край - РЕАЛЬНАЯ география Англии. Да, в английском языке это The Lake District, но переводится именно, как Озерный Край! Как и Watership Down - Уотершипсхий Холм в данном контексте. ГДЕ конкретно я ошиблась то?! 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Если вы говорите, чтот названия, имена, клички и так далее нельзя переводить, тогда вам нужно говорить и писать не Озёрный край, а Лэйк Дистрикт. То же название просто русской транскрипцией. Иначе получается расхождение: клички переводить нельзя, но название местности вы употребляется переведённое. 9 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Но географические РЕАЛЬНЫЕ названия местности Англии НЕЛЬЗЯ переводить! Ну, Озерный Край - РЕАЛЬНАЯ география Англии. Да, в английском языке это The Lake District, но переводится именно, как Озерный Край! ГДЕ конкретно я ошиблась то?! И в самом деле где? Даннинг и Крюгер все еще шлют привет 5 |
![]() |
|
Samus2001
И в самом деле где? Даннинг и Крюгер все еще шлют привет |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А если даже навигатор или карта переводит Лэйк Дистрикт как Озерный край?! Да и это же не ОЗЕРКИ в Тверской области какие-нибудь! Местность ДРУГАЯ!Если вы говорите, чтот названия, имена, клички и так далее нельзя переводить, тогда вам нужно говорить и писать не Озёрный край, а Лэйк Дистрикт. То же название просто русской транскрипцией. Иначе получается расхождение: клички переводить нельзя, но название местности вы употребляется переведённое. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вы, простите, внимательно читаете? Понимаете смысл прочитанного? В моем сообщении о другом, прочитайте, пожалуйста, его ещё раз: на основании ваших слов же вывод такой делается.А если даже навигатор или карта переводит Лэйк Дистрикт как Озерный край?! Да и это же не ОЗЕРКИ в Тверской области какие-нибудь! Местность ДРУГАЯ! 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd И все же я настаиваю на переводе, как Озерный край. Он правильно звучит.Вы, простите, внимательно читаете? Понимаете смысл прочитанного? В моем сообщении о другом, прочитайте, пожалуйста, его ещё раз: на основании ваших слов же вывод такой делается. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Разница-то какая? Это же всё равно перевод. Заметьте, мы сейчас говорим не об ошибках, или качестве перевода, или еще о чем там уже несколько дней речь идет. Мы говорим об отсутствии логики в ваших же словах: в одном комментарии вы категорически возражаете против любого перевода имен собственных, в другом - так же категорически утверждаете, что переводить надо. Вот я и спрашиваю - как вас понять-то? Что верно - переводить или не переводить?А если даже навигатор или карта переводит Лэйк Дистрикт как Озерный край?! Да и это же не ОЗЕРКИ в Тверской области какие-нибудь! Местность ДРУГАЯ! 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Да, потому что идея с "не переводить названия" — она довольно новая.А если даже навигатор или карта переводит Лэйк Дистрикт как Озерный край?! Да и это же не ОЗЕРКИ в Тверской области какие-нибудь! Местность ДРУГАЯ! А клички так и вовсе переводить необходимо — они всё-таки именно что говорящие имена, и автор специально вкладывал в них какой-то смысл 3 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Я бы Роуфа и Сниттера БЕЗ изменений оставила. Никаких Рафов, Рауфов, Надоед Шустриков и Непосед и Дружков с Рексами нам не надо! Иначе получится явно не книга РИЧАРДА АДАМСА, а какая-то белибердаДа, потому что идея с "не переводить названия" — она довольно новая. А клички так и вовсе переводить необходимо — они всё-таки именно что говорящие имена, и автор специально вкладывал в них какой-то смысл |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик Почему?Я бы Роуфа и Сниттера БЕЗ изменений оставила. Никаких Рафов, Рауфов, Надоед Шустриков и Непосед и Дружков с Рексами нам не надо! Иначе получится явно не книга РИЧАРДА АДАМСА, а какая-то белиберда Что означает имя Сниттер? 2 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Lucianna_Todd, мне нравится ваше упорство, уже говорил? На самом деле, было бы интересно увидеть от вас троллинг тоньше, терпения вам не занимать. Образ получился очень... законченным, что ли? Я бы так не смог.
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя То есть правильно - переводить названия, я правильно теперь понимаю?И все же я настаиваю на переводе, как Озерный край. Он правильно звучит. |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
На самом деле, мне прям захотелось самому попробовать себя в троллинге. Это же фактически определённого типа ролеплей, верно? Но это ж надо создавать фейк, а лучше создавать аккаунт и консервировать на целый год минимум, а уже потом... Сложно. Роль совсем новенького бы не потянул.
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Ярик
Lucianna_Todd Хех, я второй день пытаюсь это услышать.Почему? Что означает имя Сниттер? (Или уже третий?) 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Даннинг и Крюгер все еще шлют привет Lucianna_ToddSamus2001 Блин, ну я уже прям не могу, ну просветите человека кто-нибудь))Я знаю только одного Крюгера - Фредди. На остальных я чихала 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Ни за что. Пусть у Яндекса спрашиваетLucianna_Todd Блин, ну я уже прям не могу, ну просветите человека кто-нибудь)) |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Скарамар Яндекс ей не скажет, у нее ИИ только похвалушки выдает на тему гениальности ее как переводчика *задумалась* кстати, возможно, отсюда и растут ноги у Даннинга с Крюгером?Ни за что. Пусть у Яндекса спрашивает 2 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Почему? Что означает имя Сниттер? Сниттер - это и про острый нюх, и про БЕЗУМИЕ после радикальной операции на мозге пса, вызвавшей галлюцинации да объединившей сознание и подсознание! Дело то В ЛАБОРАТОРИИ происходит, где над собаками ЖЕСТОКИЕ опыты ставят! Убрать клички Роуф и Сниттер - стереть и убить (в переносном смысле) САМИХ персонажей Адамса, сделать их карикатурными, мультяшными, неживыми. А они же символ не только жертв экспериментов, но и в глобальном понимании - жертв СИСТЕМЫ, которая делает их маргиналами, клеймит, не оставляет выбора, заставляет столкнуться с большей жестокостью мира, УБИТЬ пытается! ВОТ о чем был оригинал Чумных Псов Ричарда Адамса. Не чисто историей о собаках! Это - ЗЕРКАЛО нашего общества! САТИРА, хоть и мрачная! А мы ЧТО имеем?! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Опять-таки с кличками собак все несколько иначе, чем с именами людей. Я бы оставила Роуфа и Сниттера НЕИЗМЕННЫМИ. Точка. И Вам меня НЕ переубедить! Даже не пытайтесь.Вот смотрите, если бы была русская книга про собак и там персонажа звали бы.. тем же Непоседой, ну к примеру? Его бы транскрибировали? Я сомневаюсь, скорее всего адаптировали бы кличку к "уху" и "глазу" тамошнего читателя. Просто потому, что перевод при максимальном сохранении смысла делается для носителей языка перевода. А не Оригинала. И если допустим Невилла того же в ГП можно оставить Лонгботомом (лично для меня благозвучнее, даже если игра слов исчезает) то кличка собаки.... если цель в том, чтобы читатель проникся героем, то звать его (если это возможно и уместно) должны как-то.. знакомо. Или очень легко или очень ярко. Двойное "«т» в русском кстати, считается тяжелым. Огрубляющим. Разность языков и подходов она такая. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Это - ЗЕРКАЛО нашего общества! А с этого места поподробнее. Я правильно поняла, что зеркало нашего общества - вы говорите о том, какой сейчас мир? Что и сейчас такие эксперименты ставят?Или я чего-то не догнала? 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Да я даже пытаться не буду. Считайте себя с Яндексом умнее всех разделов филологии и лингвистики. Мне-то что))Я бы оставила Роуфа и Сниттера НЕИЗМЕННЫМИ. Точка. И Вам меня НЕ переубедить! Даже не пытайтесь. Я думала вам интересен реальный перевод, а не фантазии вашего несведущего в лингвистических науках разума. Удачи вам. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Ярик Сниттер - это и про острый нюх, и про БЕЗУМИЕ после радикальной операции на мозге пса, вызвавшей галлюцинации да объединившей сознание и подсознание! Дело то В ЛАБОРАТОРИИ происходит, где над собаками ЖЕСТОКИЕ опыты ставят! Убрать клички Роуф и Сниттер - стереть и убить (в переносном смысле) САМИХ персонажей Адамса, сделать их карикатурными, мультяшными, неживыми. А они же символ не только жертв экспериментов, но и в глобальном понимании - жертв СИСТЕМЫ, которая делает их маргиналами, клеймит, не оставляет выбора, заставляет столкнуться с большей жестокостью мира, УБИТЬ пытается! ВОТ о чем был оригинал Чумных Псов Ричарда Адамса. Не чисто историей о собаках! Это - ЗЕРКАЛО нашего общества! САТИРА, хоть и мрачная! А мы ЧТО имеем?! Острый нюх было бы возможно трактовать, наверное, если бы кличка собаки была Sniffer (Я не переводчик, простой филолог, поэтому прошу помощи у тех, кто здесь специальными знаниями обладает). Но даже и в этом случае, прочитает человек, не знающий английского, перевод. Откуда он поймет, что именно так нужно трактовать эту кличку и все отсылки? Ни Сниттер, ни Сниффер он не поймет. Вот честно. Ему непереведённые клички ничего ровным счётом не скажут. 5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Как переводчик - совершенно согласна. Или надо сноску давать. Это не столь страшно, я не ленилась их читать, но.. если можно без, то зачем?Острый нюх было бы возможно трактовать, наверное, если бы кличка собаки была Sniffer (Я не переводчик, простой филолог, поэтому прошу помощи у тех, кто здесь специальными знаниями обладает). Но даже и в этом случае, прочитает человек, не знающий английского перевод. Откуда он поймет, что именно так нужно трактовать эту кличку и все отсылки? Ни Сниттер, ни Сниффер он не поймет. Вот честно. Ему непереведённые клички ничего ровным счётом не скажут. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ну или полезет человек дотошный в словарь. Snitter - стукач. Как это отсылает на жестокость экспериментов и прочее, прочее, прочее? 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сниттер - это и про острый нюх Нет. Просто нет. Слово Snitter не имеет отношения к обонянию. В словарь заглянуть не пробовала?1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd У вас ворох терпения "восхищается"Нет. Просто нет. Слово Snitter не имеет отношения к обонянию. В словарь заглянуть не пробовала? 2 |
![]() |
|
melody of midnight
Показать полностью
А с этого места поподробнее. Я правильно поняла, что зеркало нашего общества - вы говорите о том, какой сейчас мир? Что и сейчас такие эксперименты ставят? Или я чего-то не догнала? Да, Ричард Адамс именно об этом и писал, даже презрение свое в книге в саркастичной и сатирической манере высказал! И да, его книга - это зеркало общества конца 1970-х годов, когда роман "Чумные Псы" был опубликован! Это не просто история о собаках, сбежавших из лаборатории! ВОТ что с этими псами происходило на самом деле: "РОУФУ, брутальному и яростному, ранее нерешительному, страдающему ГИДРОФОБИЕЙ и являющемуся (НЕ БЕЗ ПРИЧИНЫ!) мизантропом откровенным, черной дворняге с ушами спаниеля, пришлось МНОГО ЧАСОВ проводить в воде в металлическом резервуаре! И этого пса доктор Бойкотт и его коллеги ТОПИЛИ постоянно, чтобы проверить, сколько он под водой протянет, а когда Роуф терял сознание - его вытаскивали и откачивали, и так по кругу! И, как выяснилось позже по сюжету, это был не просто САДИЗМ, а ПЛАГИАТ реального эксперимента Курта Рихтера с утоплением крыс! СНИТТЕРУ, черно-белому фокстерьеру, и вовсе провели радикальную операцию на мозге, объединив его сознание и подсознание, что привело к необратимым последствиям и галлюцинациям! И даже тут без плагиата не обошлось! ХУДОЖЕСТВЕННЫМ произведением, "Повелителем мух", вдохновились и воплотили в реальность! Больше похоже ВО ВСЕХ переводах на то, как псы находятся не в лааборатории с жестокими экспериментами на них проводимыми, а в вольере у какого-то нерадивого хозяина, которому просто плевать на них, до жестокости он, конечно, не опускается, а животные лишь недовольны условиями содержания вольера! И им делать прям вот нефиг, как лениво перебраниваться друг с другом, доставать соседей и стихи еще читать! Ужас, э!" Да и ОДНИМИ Роуфом и Сниттером тут не обошлось! Были и ДРУГИЕ животные и псы, над которыми в лаборатории ИЗДЕВАЛИСЬ, ну, кроме крыс, на которых испытывали лекарство от онкологии, ЕДИНСТВЕННОЕ хорошее, что описывал Адамс в лаборатории Animal Research (Scientific and Experimental), сокращенно - «ARSE» Озерного края Англии! И да, экранизация мультяшная Мартина Розена 1982 года МНОГИЕ элементы оригинального романа за борт выкинула, чтоб зрители тупо ПЛАКАЛИ в конце и ни о чем не ЗАДУМЫВАЛИСЬ! Да и русскоязычные переводы книги Адамса тоже все к детским сказкам свели тупо! А Ричард Адамс писал об этом: ""Место было полно птиц. Они могли чувствовать вокруг себя легкий, резкий запах их помета и слышать также звуки, намного более быстрые и тихие, чем те, которые издают собаки, их шевеления в темноте. Они вошли в голубятню, резервуар одного из наиболее жадно наблюдаемых, важных и амбициозных проектов, в которых участвовала Animal Research. Целью было не что иное, как выяснение, как и какими средствами голуби проявляют свой инстинкт возвращения домой — поистине Прометеевское начинание, поскольку сами птицы всегда довольствовались невежеством в этом вопросе. Тщательность экспериментов, задуманных и проведенных мистером Лаббоком, коллегой и другом доктора Бойкотта, была впечатляющей. Здесь, систематически разделенные на группы и заключенные в клетки в разных отсеках, жили сотни птиц, каждая из которых была крупинкой коралла в том огромном рифе осознанного знания, который должен был построить мистер Лаббок для блага, или продвижения, или назидания — или чего-то еще, в любом случае — человеческой расы. Из тех птиц, которые уже были выпущены в полет на большем или меньшем расстоянии от станции, у некоторых был один глаз или оба глаза закрыты специальными приспособлениями. У некоторых были установлены крошечные контактные линзы, чтобы искажать их зрение, у других - была нарушена или уничтожена чувствительность перьев, лап, ноздрей, клювов или легких перед отправлением. Другие снова подверглись тщательно спланированной обработке, разработанной, чтобы сбить их с толку при воздействии нормальных погодных условий". Далее увидели перед собой черно-белый фокстерьер Сниттер и черная крупная дворняга Роуф отдельную дверь кабинета, как в частной больнице. На запертой двери была надпись: "DR. W. GOODNER. KEEP OUT. AUTHORISED PERSONNEL ONLY" ("ДОКТОР В. ГУДНЕР. НЕ ВХОДИТЬ! ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗОВАННОГО ПЕРСОНАЛА!"). В этом помещении также содержались черные крысы Норвегии, однако сами эксперименты проводились в условиях строжайшей секретности под руководством правительства Озерного края: "Там тоже находились крысы — черные крысы Норвегии — несмотря на то, что они не были персоналом, этот термин обычно понимался в Лоусон-парке (и, конечно, в других местах) как обозначающий только мужчин и женщин (как в Правах персонала, или Молитве за все виды и состояния персонала, или даже "Всех сотрудников , которые обитают на земле, пойте Господу радостным голосом)". Оригинал на английском: " All Personnel That on earth do dwell Sing to the Lord with cheerful voice"). "Точная природа проекта, который осуществлялся в этом запертом отделении, была секретной. Доктор Гуднер никогда не обсуждал это ни с кем, кроме директора; другие на станции, однако (включая мистера Пауэлла), рискнули предположить, что это, вероятно, как и большинство подобных работ, было заказано Министерством обороны". "Чумные Псы", Ричард Адамс Надпись на двери "ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗОВАННОГО ПЕРСОНАЛА" - типичный пример формального, бездушного языка, используемого в учреждениях. Адамс намеренно противопоставляет это фразе "All Personnel / That on earth do dwell / Sing to the Lord with cheerful voice" (Все сотрудники, обитающие на земле, пойте Господу радостным голосом). Это создает контраст между холодной, закрытой атмосферой лаборатории и теплотой и открытостью религиозного гимна. В этом отрывке Ричард Адамс подчеркивает, что термин "персонал" в лаборатории относится только к людям, игнорируя при этом крыс, над которыми проводятся эксперименты. Кабинет доктора Гуднера был ореолом тайны повит в начале романа, что он по заказу правительства Англии секретные эксперименты проводит, но Ричард Адамс раскрывает потом, что Гуднер был связан с НАЦИСТАМИ во время Второй мировой, проводил опыты над людьми в концлагерях, переехал в Англию, сменив имя! В то время так ВСЕ нацисты поступали, чтоб укрыться от судебного преследования, тот же Менгеле! И да, Ричард Адамс СОПОСТАВИЛ жестокие эксперименты над животными с Холокостом и Второй мировой, но сделал это ТОНЬШЕ! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя А если поменять Роуфа и Сниттера на Рафа и Шустрика или Рекса и Дружка, ГДЕ здесь связь с Англией и ее колоритом в оригинале романа?! КАК читатель поймет, что эти псы - не русские холеные сторожа деревень, не в будке живут у соседей под носом, не мультяшные персонажи иль герои сказок и комиксов, а именно - жертвы ЖЕСТОКИХ экспериментов в лаборатории, где одного пса топили и откачивали в металлическом резервуаре, а второму мозги перекроили, галлюцинации вызвали?! Они СТРАДАЛИ от последствий экспериментов! А вы хотите их в клоунов превратить!Как переводчик - совершенно согласна. Или надо сноску давать. Это не столь страшно, я не ленилась их читать, но.. если можно без, то зачем? |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
И да, экранизация мультяшная Мартина Розена 1982 года МНОГИЕ элементы оригинального романа за борт выкинула, А чего вы хотели от МУЛЬТЯШНОЙ экранизации?2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Наверно надо быть совсем идиотом, чтобы подумать что книга - русская. И! А то, чо они не холеные сторожа, можно понять, читая саму книгу.А если поменять Роуфа и Сниттера на Рафа и Шустрика или Рекса и Дружка, ГДЕ здесь связь с Англией и ее колоритом в оригинале романа?! КАК читатель поймет, что эти псы - не русские холеные сторожа деревень, не в будке живут у соседей под носом, не мультяшные персонажи иль герои сказок и комиксов, а именно - жертвы ЖЕСТОКИХ экспериментов в лаборатории, где одного пса топили и откачивали в металлическом резервуаре, а второму мозги перекроили, галлюцинации вызвали?! Они СТРАДАЛИ от последствий экспериментов! А вы хотите их в клоунов превратить! И вы не правы - собаки, живущие в будках, далеко не холеные. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Никто не спорит, что псы страдали от последствий, от вас пытаются добиться одного: как их клички это передают? И напоминаю про географические названия, вы так и не ответили на вопрос https://fanfics.me/message_comment6183403А если поменять Роуфа и Сниттера на Рафа и Шустрика или Рекса и Дружка, ГДЕ здесь связь с Англией и ее колоритом в оригинале романа?! КАК читатель поймет, что эти псы - не русские холеные сторожа деревень, не в будке живут у соседей под носом, не мультяшные персонажи иль герои сказок и комиксов, а именно - жертвы ЖЕСТОКИХ экспериментов в лаборатории, где одного пса топили и откачивали в металлическом резервуаре, а второму мозги перекроили, галлюцинации вызвали?! Они СТРАДАЛИ от последствий экспериментов! А вы хотите их в клоунов превратить! 2 |
![]() |
|
melody of midnight
А чего вы хотели от МУЛЬТЯШНОЙ экранизации? Но в экранизации этой КИШКИ и кровь показали таки БЕЗ цензуры, а вот сатиру и социальные аспекты, критику власти и общества УБРАЛИ! Слезовыжималку и драму сделали....А Ричард Адамс ИЗОБЛИЧАЛ пороки общества, хотел, чтоб мы ЗАДУМАЛИСЬ, что творим! А не просто поплакали над судьбой собак и разбежались! |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Я так понимаю, в том, что экранизация получилась такой, тоже виноваты мы, посетители сайта, как и в том, что был создан перевод, который вам так не нравится) 6 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Но давать иностранным Роуфу и Сниттеру из Озерного края Англии РУССКИЕ клички вроде Рекса и Дружка, переделывать ГЕОГРАФИЮ РЕАЛЬНОЙ МЕСТНОСТИ Англии, где вместо Рейвен Уотер ВНЕЗАПНО появился Вороний Утес, вместо Кокли Бека - какой-то Лысый Холм, схожий с Лысой Горой в Битцевском парке, откуда-то взялись Козий ручей и Козье озеро, Конистонский Старик, Церковный и Школьный ручьи, Бурый Кряж и другие названия от балды! Остались неизменными лишь Конистон, Лоусон Парк, Даннердейл!Наверно надо быть совсем идиотом, чтобы подумать что книга - русская. И! А то, чо они не холеные сторожа, можно понять, читая саму книгу. И вы не правы - собаки, живущие в будках, далеко не холеные. Вам не кажется это кощунством и издевательством над оригинальным текстом?! КАК ТАКОЕ можно назвать ПЕРЕВОДОМ?! Ужас, э! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кьювентри
Можно сказать, что с Озёрным Краем Люсиана ссылается на не ею придуманную традицию, существующую до неё. Если это уже переводили как Озёрный Край в многочисленных книгах или даже научных документах, то может оставаться Озёрным Краем. Так загвоздка не в том, переводить это или не переводить. Мы пытаемся добиться от нее хоть какой-то логики конкретно в ее высказываниях, чтобы она сама пришла к единому знаменателю, а то какие-то двойные стандарты получаются: она на всех бросается с криками "нельзя переводить географические названия" и тут же рассказывает про правильный перевод Озерного Края. Где логика? Если нельзя переводить, значит, ничего нельзя переводить, а если избирательно всё же можно - то нафиг тогда эти танцы с бубнами?6 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Не знаю как вы, но Кокли Бека - я никогда бы не запомнила, и постоянно бы путалась. И никто не предлагал никаких Рексов. Вам писали выше, что перевод имен - для упрощения восприятия.Но давать иностранным Роуфу и Сниттеру из Озерного края Англии РУССКИЕ клички вроде Рекса и Дружка, переделывать ГЕОГРАФИЮ РЕАЛЬНОЙ МЕСТНОСТИ Англии, где Рейвен Уотер появился Вороний Утес, вместо Кокли Бека - Лысый Холм, откуда-то взялись Козий ручей и Козье озеро, Конистонский Старик, Церковный и Школьный ручьи, Бурый Кряж и другие названия от балды! Остались неизменными лишь Конистон, Лоусон Парк, Даннердейл! Вам не кажется это кощунством и издевательством над оригинальным текстом?! КАК ТАКОЕ можно назвать ПЕРЕВОДОМ?! 3 |
![]() |
|
Скарамар
Кьювентри Так загвоздка не в том, переводить это или не переводить. Мы пытаемся добиться от нее хоть какой-то логики конкретно в ее высказываниях, чтобы она сама пришла к единому знаменателю, а то какие-то двойные стандарты получаются: она на всех бросается с криками "нельзя переводить географические названия" и тут же рассказывает про правильный перевод Озерного Края. Где логика? Если нельзя переводить, значит, ничего нельзя переводить, а если избирательно всё же можно - то нафиг тогда эти танцы с бубнами? А если в навигаторе вам Озерный край попадется или в научных статьях?! |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Тут перевод имен НЕДОПУСТИМ! Да и чувство меры знать надо!Не знаю как вы, но Кокли Бека - я никогда бы не запомнила, и постоянно бы путалась. И никто не предлагал никаких Рексов. Вам писали выше, что перевод имен - для упрощения восприятия. |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd А ЧТО вы хотели, если Кокли Бек - это география Англии, и про Англию в книге и написано, ее РЕАЛЬНУЮ географию?! А если бы у них так наши российские города, карту местности кто так переврал для удобства восприятия?!Не знаю как вы, но Кокли Бека - я никогда бы не запомнила, и постоянно бы путалась. И никто не предлагал никаких Рексов. Вам писали выше, что перевод имен - для упрощения восприятия. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Озерный край, как я помню из английского, это Lake District, верно? И сейчас загуглив в Яндексе, мне выдали именно Лейк Дистрикт. Так что тут перевод оправдан.А если в навигаторе вам Озерный край попадется или в научных статьях?! 1 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Озерный край, как я помню из английского, это Lake District, верно? И сейчас загуглив в Яндексе, мне выдали именно Лейк Дистрикт. Так что тут перевод оправдан. Ну уж в других городах Озерного Края Англии какие могут быть Бурый Кряж, Лысый Холм, Краснодольный, , Церковный и Школьный ручьи, Козье озеро и прочая чепуха, написанная в переводе "Чумных Псов" 1997 года?! ГДЕ это все в Англии есть? ОТКУДА там козы то?! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Почему вы не отвечаете на вопросы и игнорируете большей частью сообщения? Повторюсь: 1. Почему, например, Озерный край вы используете и принимаете перевод вместо Лэйк Дистрикт, а тот же Вороний утёс не принимаете и настаиваете на Рейвен Уотер? Почему в вашем понимании одни географические названия надо употреблять в переводе, а другие - нет? 2. Как Сниттер (Стукач) передает жестокость всего произошедшего с собакой? Какое отношение к этому имеет нюх, если Сниттер не относится к обонянию? Сниффер - да, связан. Но кличка собаки не Сниффер. 4 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Козье озеро в оригинале звучит случайно не как Goat Lake?Ну уж в других городах Озерного Края Англии какие могут быть Бурый Кряж, Лысый Холм, Краснодольный, , Церковный и Школьный ручьи, Козье озеро и прочая чепуха, написанная в переводе "Чумных Псов" 1997 года?! ГДЕ это все в Англии есть? ОТКУДА там козы то?! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight И да простит меня Скарамар...Ну уж в других городах Озерного Края Англии какие могут быть Бурый Кряж, Лысый Холм, Краснодольный, , Церковный и Школьный ручьи, Козье озеро и прочая чепуха, написанная в переводе "Чумных Псов" 1997 года?! ГДЕ это все в Англии есть? ОТКУДА там козы то?! Пиздец. Просто пиздец. Действительно, откуда в Англии козы, которых там разводят со времён римлян, если не раньше? Все остальные названия - да, они переведены. Потому, что именно такой смысл они имеют для англоговорящих читателей. Это переводческое решение оправдано. Особенно для Озёрного края. 8 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Представьте себе, в Англии есть и школы, и церкви... Там может быть и Школьная улица, и Церковный садик какой-нибудь, да и козы в Англии есть...Ну уж в других городах Озерного Края Англии какие могут быть Бурый Кряж, Лысый Холм, Краснодольный, , Церковный и Школьный ручьи, Козье озеро и прочая чепуха, написанная в переводе "Чумных Псов" 1997 года?! ГДЕ это все в Англии есть? ОТКУДА там козы то?! 5 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lady Astrel
ВООООТ! Правильно! 1 |
![]() |
|
melody of midnight
Lucianna_Todd Остальные названия географии могли бы оставить оригинальными, а не выдумывать!Козье озеро в оригинале звучит случайно не как Goat Lake? |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Там овцы есть. Их Йоу или Йовами называютИ да простит меня Скарамар... Пиздец. Просто пиздец. Действительно, откуда в Англии козы, которых там разводят со времён римлян, если не раньше? Все остальные названия - да, они переведены. Потому, что именно такой смысл они имеют для англоговорящих читателей. Это переводческое решение оправдано. Особенно для Озёрного края. |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Почему? Почему Озерный край и Козье озеро можно перевести, а остальные - нет?Остальные названия географии могли бы оставить оригинальными, а не выдумывать! 2 |
![]() |
melody of midnight Онлайн
|
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А Лейк Дистрикт почему нельзя оставить в оригинале? |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd В переводе он УЖЕ прижился, как Озерный крайА Лейк Ддистрикт почему нельзя оставить в оригинале? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
И что? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight То есть надо сделать исключение только для Лэйк Дистрикт и перевести только его, а остальные использовать исключительно английские? Почему? Как же тогда единообразие текста? Один текст - одни правила во всем тексте. Если не переводить названия, так все, без исключений. Если перевели Озерный край - значит, другие так же.Остальные названия географии могли бы оставить оригинальными, а не выдумывать! 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А что, это взаимоисключающие животные? Если есть овцы, то коз нет и наоборот?Там овцы есть. Их Йоу или Йовами называют Так йоу или йоув? Что там в оригинале? Потому как "овца" по-другому будет. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd ну, йоув - это диалектное обозначение овцыА что, это взаимоисключающие животные? Если есть овцы, то коз нет и наоборот? Так йоу или йоув? Что там в оригинале? Потому как "овца" по-другому будет. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Козы там тоже есть. С времен древних. Там даже отдельная порода коз выведена в начале 1900-х годов - Англо-нубийская.Там овцы есть. Их Йоу или Йовами называют 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Lady of Silver Light А если поменять Роуфа и Сниттера на Рафа и Шустрика или Рекса и Дружка, ГДЕ здесь связь с Англией и ее колоритом в оригинале романа?! КАК читатель поймет, что эти псы - не русские холеные сторожа деревень, не в будке живут у соседей под носом, не мультяшные персонажи иль герои сказок и комиксов, а именно - жертвы ЖЕСТОКИХ экспериментов в лаборатории, где одного пса топили и откачивали в металлическом резервуаре, а второму мозги перекроили, галлюцинации вызвали?! Они СТРАДАЛИ от последствий экспериментов! А вы хотите их в клоунов превратить! А теперь просто представьте одну вещь, простую как провести вертикальную палочку, означающую единицу. Перевод делается с одним условием в голове переводчика, всегда: читатель языка не знает. Не знает географии страны, не знает идиом и игры слов. Перевести надо для человека, который открыл книгу и должен ее понять. Не бегая ни в интернет, ни в энциклопедии. Никуда. Важно по максимуму бережно передать смысл произведения и стиль автора. Смысл это в том числе все названия, если есть устоявшиеся обозначения - идеально. Если нет- надо перевести максимально верно и понятно. При том, что повторюсь в который раз, языки у нас разные. 6 |
![]() |
|
Скарамар
Если нельзя переводить, значит, ничего нельзя переводить, а если избирательно всё же можно - то нафиг тогда эти танцы с бубнами? Если нельзя амнистировать убийц, значит, нельзя амнистировать убийц, а если избирательно всё же можно — почему бы не амнистировать сразу всех?2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Я попросила написание из оригинального текста.ну, йоув - это диалектное обозначение овцы 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd "Перевод должен восприниматься своим читателем так же, как оригинал - своим". Не помню, кто это сказал, но это фактически чуть ли не первая заповедь переводчика.А теперь просто представьте одну вещь, простую как провести вертикальную палочку, означающую единицу. Перевод делается с одним условием в голове переводчика, всегда: читатель языка не знает. Не знает географии страны, не знает идиом и игры слов. Перевести надо для человека, который открыл книгу и должен ее понять. Не бегая ни в интернет, ни в энциклопедии. Никуда. Важно по максимуму бережно передать смысл произведения и стиль автора. Смысл это в том числе все названия, если есть устоявшиеся обозначения - идеально. Если нет- надо перевести максимально верно и понятно. При том, что повторюсь в который раз, языки у нас разные. 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Именно, открыл - и читай, словно автор писал для тебя."Перевод должен восприниматься своим читателем так же, как оригинал - своим". Не помню, кто это сказал, но это фактически чуть ли не первая заповедь переводчика. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Почему это выдумка, если так читателю русскому понятнее? И против истины нет погрешности?Остальные названия географии могли бы оставить оригинальными, а не выдумывать! Перевод делается для русского читателя, сохраняется колорит но нет непонятных слов где их быть не должно. Допишу сюда же довольно показательный пример: в 2002 году зимняя олимпиада была в городе Солт Лейк Сити в США. И никто его не переводил в новостях, как "Город Соленого Озера", совершенно верно. Потому что все и так знали где это и про что это. Это был уже как универсальный код. Но так далеко не всегда 2 |
![]() |
|
А Ричард Адамс ИЗОБЛИЧАЛ пороки общества, хотел, чтоб мы ЗАДУМАЛИСЬ, что творим! А не просто поплакали над судьбой собак и разбежались! Тому, кому надо - задумается, простому обывателю оно зачем?.. |
![]() |
|
Lady Astrel
Разочарую. Не кажется. Реально существующая фамилия. Разочарую. Я ЖИВУ ва англоязычной стране. ДА кажется. То что это реальная фамилия не знают даже большинство взрослых. |
![]() |
|
Ярик
Почему? Что означает имя Сниттер? "Snitter" смысловой нагрузки не несёт (книгу не читал, но 10 минут исследований в интернете подтвердили). Это просто "звучит как собачья кличка" - вполне можно заменить на "Бобик" или "Шарик", но зачем? "Rawf" по английски несёт звуковую нагрузку, это имя - имитация "недружелюбного" гавканья. В русском нагрузка теряется. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Таня Белозерцева
Забавно будет посмотреть, как она обложит матом греков, неправильно произносящих Роуфа) Не обложит, мы уже выяснили, что на других языках (тот же немецкий) всё норм, возможно, и в греческом будет так же, проблема только с русским)3 |
![]() |
|
да и козы в Англии есть *Косо смотрит на Аберфорта Дамблядора* 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Rhamnousia
"Snitter" смысловой нагрузки не несёт (книгу не читал, но 10 минут исследований в интернете подтвердили). Это просто "звучит как собачья кличка" - вполне можно заменить на "Бобик" или "Шарик", но зачем? Знаете, именно к этой мысли я пыталась тут кое-кого подвести, спрашивая о том, что означает это имя, коль скоро тут с пеной у рта и истеричным капсом доказывали, что это имя отражает характер этой собаки.2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Rhamnousia Ну тут же рык говорили)))Знаете, именно к этой мысли я пыталась тут кое-кого подвести, спрашивая о том, что означает это имя, коль скоро тут с пеной у рта и истеричным капсом доказывали, что это имя отражает характер этой собаки. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lady Astrel С Рыком всё не так однозначно) Это может быть говорящим именем.Ну тут же рык говорили))) 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кьювентри
Скарамар А это не ко мне, плиз, а к нашей "переводчице", это у нее толку не добиться, почему можно, почему нельзя.Если нельзя амнистировать убийц, значит, нельзя амнистировать убийц, а если избирательно всё же можно — почему бы не амнистировать сразу всех? 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Rhamnousia
Если честно, я бы не сообразил что "Рык" это собачье имя, сходу. Рычат многие звери - "рауфф" это по английски именно собачий звук. Но по крайней мере, да - звуковую нагрузку передаёт. Не настаиваю на варианте Рыка, но распинать переводчика за такой вариант не стала бы. А вот rowf - это звучит как "рауф" или "роуф"? Как лают английские собаки? 2 |
![]() |
|
Как лают английские собаки? Доди Смит писала: вуф-вуф! В-вуф! Японские и китайские гавкают - ван-ван))) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Таня Белозерцева
Меня интересует произношение именно этого слова. Сочетание ow может читаться и как [оу], и как [ау], и это непредсказуемо 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Я укушенный до мозга (это в оригинале - английская идиома "bitten to the brains", эквивалент идиомы "Picked my brains", которая означает, что черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом! Ричард Адамс хотел сказать, что персонаж слишком много думает, ЧТО с ним и с Роуфом происходит, пытается ОСМЫСЛИТЬ происходящее) Кстати, внезапно оказалось, что "bitten to the brains" - это действительно идиома века 16-го, означающая быть пьяным. "Yes, back in John Heywood’s day, if you were bitten to the brain, it was another way of saying you were drunk." (https://idiomation.wordpress.com/2021/09/11/hair-of-the-dog-2/) Врядли Адамс нашёл её, чтобы использовать в диалоге собак. А вот откуда инфа, что это - эквивалент "Picking someone's brain" очень интересно. Lucianna_Todd, где вы нашли информацию про эквивалент? 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Не настаиваю на варианте Рыка, но распинать переводчика за такой вариант не стала бы. А вот rowf - это звучит как "рауф" или "роуф"? Как лают английские собаки? Фонетически, мне кажется "Рафф" самое точное воспроизведение именно "сердитого гавканья". С мягким "Р" невоспроизводимым в русском. "Вуф" (с длинным У - "woof" и мягким "В") - в английском слово для просто лая. https://languagepro.com.br/woof-woof-dog-barks-in-different-languages/ |
![]() |
|
А вот откуда инфа, что это - эквивалент "Picking someone's brain" очень интересно. Есть такое понятие в нейросетях и алкодиспанцерах - галлюцинация :) 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Rhamnousia
Фонетически, мне кажется "Рафф" самое точное воспроизведение именно "сердитого гавканья". С мягким "Р" невоспроизводимым в русском Почему "невоспроизводимом"? "Ряфф" - и вот это самое мягкое [р]2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Feature in the Dust
Lucianna_Todd О, вот как! Тогда понятно. У Адамса вся реплика выглядит так, будто цитируется какое-то стихотворение или песня, и вот это значение вполне сочетается с поющей мышкой и дождём в глазу.Кстати, внезапно оказалось, что "bitten to the brains" - это действительно идиома века 16-го, означающая быть пьяным. "Yes, back in John Heywood’s day, if you were bitten to the brain, it was another way of saying you were drunk." (https://idiomation.wordpress.com/2021/09/11/hair-of-the-dog-2/) Врядли Адамс нашёл её, чтобы использовать в диалоге собак. 2 |
![]() |
|
Bitten to the brains - ударило в мозги. А что ударило - ну, что было, то и.
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Joox
Не, если дословно, то таки "укусило") Но, кстати, я в русском слышала выражение "ударило по мозгам" применительно к шампанскому. 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
О крепком спиртном на Руси так тоже говорят. 3 |
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А ЧТО тогда от книги оригинальной останется, если перевести и русифицировать прям ВСЁ подряд?! Ричард Адамс писал не только про сбежавших из лаборатории собак, но и про РЕАЛЬНУЮ локацию - Озерный край Англии! И ГДЕ будет эта самая Англия?! Получится бессмысленное фэнтези какое-то! Так что, я категорически не согласна с вами. Да и читатель не такой уж и идиот!А теперь просто представьте одну вещь, простую как провести вертикальную палочку, означающую единицу. Перевод делается с одним условием в голове переводчика, всегда: читатель языка не знает. Не знает географии страны, не знает идиом и игры слов. Перевести надо для человека, который открыл книгу и должен ее понять. Не бегая ни в интернет, ни в энциклопедии. Никуда. Важно по максимуму бережно передать смысл произведения и стиль автора. Смысл это в том числе все названия, если есть устоявшиеся обозначения - идеально. Если нет- надо перевести максимально верно и понятно. При том, что повторюсь в который раз, языки у нас разные. |
![]() |
|
Lady Astrel
Feature in the Dust Нет, Адамс писал о последствиях радикальной операции на мозге фокстерьера, когда ему залезли в мозги и объединили сознание и подсознание, именно в контексте жестоких экспериментов над животными в лабораторииО, вот как! Тогда понятно. У Адамса вся реплика выглядит так, будто цитируется какое-то стихотворение или песня, и вот это значение вполне сочетается с поющей мышкой и дождём в глазу. |
![]() |
|
Lady Astrel
Rhamnousia РОУФ - правильнее всего.Не настаиваю на варианте Рыка, но распинать переводчика за такой вариант не стала бы. А вот rowf - это звучит как "рауф" или "роуф"? Как лают английские собаки? |
![]() |
|
Lady Astrel
Rhamnousia Имя действительно отражает характер пса позже по сюжетуЗнаете, именно к этой мысли я пыталась тут кое-кого подвести, спрашивая о том, что означает это имя, коль скоро тут с пеной у рта и истеричным капсом доказывали, что это имя отражает характер этой собаки. |
![]() |
|
Rhamnousia
Ярик "Snitter" смысловой нагрузки не несёт (книгу не читал, но 10 минут исследований в интернете подтвердили). Это просто "звучит как собачья кличка" - вполне можно заменить на "Бобик" или "Шарик", но зачем? "Rawf" по английски несёт звуковую нагрузку, это имя - имитация "недружелюбного" гавканья. В русском нагрузка теряется. Да и ОТКУДА взяться Шарикам и Бобикам в АНГЛИИ, в Озерном крае, где действие романа "Чумные псы" и происходит?! И КТО вот из читателей всерьез поверит, что Шарик и Бобик вместо Роуфа и Сниттера - жертвы системы, жертвы жестоких экспериментов в лаборатории, которые сбежали оттуда (и явно не просто так!) и столкнулись с жестокостью мира, который УБИТЬ их хотел в итоге?! Больше похоже не на мрачную сатиру и серьезное произведение Ричарда Адамса, а какой-то детский комикс для дошкольников или мультик... |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Началось в колхозе утро.
Lucianna_Todd Lady Astrel В этой сцене депрессующий пёс что-то цитирует. Это видно по оформлению реплики.Нет, Адамс писал о последствиях радикальной операции на мозге фокстерьера, когда ему залезли в мозги и объединили сознание и подсознание, именно в контексте жестоких экспериментов над животными в лаборатории Lady Astrel Ты так и не раскрыла, как. При том, что слово snitter к нюху отношения не имеет.Имя действительно отражает характер пса позже по сюжету 4 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Тому, кому надо - задумается, простому обывателю оно зачем?.. Так простые обыватели и есть часть этой самой системы, которую изобличал Ричард Адамс |
![]() |
|
Lady Astrel
Началось в колхозе утро. Lucianna_Todd В этой сцене депрессующий пёс что-то цитирует. Это видно по оформлению реплики. Ты так и не раскрыла, как. При том, что слово snitter к нюху отношения не имеет. Пес не что-то цитирует, а метафорически говорит, что ему ПЛОХО после операции на мозге.... |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Почему это выдумка, если так читателю русскому понятнее? И против истины нет погрешности? Перевод делается для русского читателя, сохраняется колорит но нет непонятных слов где их быть не должно. Допишу сюда же довольно показательный пример: в 2002 году зимняя олимпиада была в городе Солт Лейк Сити в США. И никто его не переводил в новостях, как "Город Соленого Озера", совершенно верно. Потому что все и так знали где это и про что это. Это был уже как универсальный код. Но так далеко не всегда А если в США другие города бы переделали в переводе на Козье Озеро, Лысый Холм и Бурый Кряж, ЧТО осталось бы от текста?! Это уже непрофессионализм какой-то |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd А теперь просто представьте одну вещь, простую как провести вертикальную палочку, означающую единицу. Перевод делается с одним условием в голове переводчика, всегда: читатель языка не знает. Не знает географии страны, не знает идиом и игры слов. Перевести надо для человека, который открыл книгу и должен ее понять. Не бегая ни в интернет, ни в энциклопедии. Никуда. Важно по максимуму бережно передать смысл произведения и стиль автора. Смысл это в том числе все названия, если есть устоявшиеся обозначения - идеально. Если нет- надо перевести максимально верно и понятно. При том, что повторюсь в который раз, языки у нас разные. А ЧТО тогда от оригинала то останется? Одно название? Да и то переделали - то в мультфильме вместо Чумных псов - отчаянные, в книге перевода 1997 года - и вовсе БЕЗДОМНЫЕ! Географию Англии переврали, персонажей Роуфа и Сниттера переименовали, диалоги дебильные и комичные вставили... А где тут САМ Ричард Адамс?! Какое право мы имеем ЭТО издавать под ЕГО именем?! Если оригинал ваще о других вещах был. Переводчик должен быть ГОЛОСОМ автора, не просто с одного языка на другой текст переложить и отсебятины добавить, а передать дух первоисточника! А тут одно издевательство. ПЕРЕПИСЫВАТЬ чужую книгу мы не имеем права! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Нет, он этого не говорит. И совета не просит. Пес не что-то цитирует, а метафорически говорит, что ему ПЛОХО после операции на мозге.... Читать надо внимательно. А не отсебятину нести. Интуиция у неё, блин. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Что, поциэнта опять пустили в интернет? Даешь тыщу комментов
4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd говоритНет, он этого не говорит. И совета не просит. Читать надо внимательно. А не отсебятину нести. Интуиция у неё, блин. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы так и не ответили на неоднократно задававшийся вам вопрос: почему Озёрный край в переводе можно, а тот же Вороний утес нельзя?А ЧТО тогда от книги оригинальной останется, если перевести и русифицировать прям ВСЁ подряд?! Ричард Адамс писал не только про сбежавших из лаборатории собак, но и про РЕАЛЬНУЮ локацию - Озерный край Англии! И ГДЕ будет эта самая Англия?! Получится бессмысленное фэнтези какое-то! И на второй вопрос тоже не ответили: каким боком Сниттер отражает характер пса? 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Вы так и не ответили на неоднократно задававшийся вам вопрос: почему Озёрный край в переводе можно, а тот же Вороний утес нельзя? И на второй вопрос тоже не ответили: каким боком Сниттер отражает характер пса? Вороньего утеса вообще в Озерном крае не было |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Райвен Вотер был, вообще не суть, главное - почему вы допускаете перевод Озерного края и не допускаете перевода других названий?Вороньего утеса вообще в Озерном крае не было 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Рыкач стоял на краю Вороньего Утеса
-- Знаешь, Стукач, - вдруг сказал он, - где-то там, в будущем, у людей будет интернет, и в нем будет полно таких же, как ты -- Считающих, что они лабрадоры, хотя на самом деле беспородные? -- Вроде того. Считающих, что они эксперты во всем, хотя на самом деле даже ложку мимо рта проносят и двух слов связать не могут. -- Как же они выживают? -- Чудом. Их кормят лучшие друзья - Даннинг и Крюгер 7 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Рыкач стоял на краю Вороньего Утеса В качестве резюме всего тут понаписанного - высший пилотаж))-- Знаешь, Стукач, - вдруг сказал он, - где-то там, в будущем, у людей будет интернет, и в нем будет полно таких же, как ты -- Считающих, что они лабрадоры, хотя на самом деле беспородные? -- Вроде того. Считающих, что они эксперты во всем, хотя на самом деле даже ложку мимо рта проносят и двух слов связать не могут. -- Как же они выживают? -- Чудом. Их кормят лучшие друзья - Даннинг и Крюгер 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
Рыкач стоял на краю Вороньего Утеса Самус, это слишком тонко)-- Знаешь, Стукач, - вдруг сказал он, - где-то там, в будущем, у людей будет интернет, и в нем будет полно таких же, как ты -- Считающих, что они лабрадоры, хотя на самом деле беспородные? -- Вроде того. Считающих, что они эксперты во всем, хотя на самом деле даже ложку мимо рта проносят и двух слов связать не могут. -- Как же они выживают? -- Чудом. Их кормят лучшие друзья - Даннинг и Крюгер 6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Ну давайте мы будем транскрибировать все слова а не переводить их. Всякие Графы, графства, герцоги и герцогства будем просто транскрибировать все. Наверное это ваш идеальный перевод? Чего мелочиться-то?)))А ЧТО тогда от оригинала то останется? Одно название? Да и то переделали - то в мультфильме вместо Чумных псов - отчаянные, в книге перевода 1997 года - и вовсе БЕЗДОМНЫЕ! Географию Англии переврали, персонажей Роуфа и Сниттера переименовали, диалоги дебильные и комичные вставили... А где тут САМ Ричард Адамс?! Какое право мы имеем ЭТО издавать под ЕГО именем?! Если оригинал ваще о других вещах был. Переводчик должен быть ГОЛОСОМ автора, не просто с одного языка на другой текст переложить и отсебятины добавить, а передать дух первоисточника! А тут одно издевательство. ПЕРЕПИСЫВАТЬ чужую книгу мы не имеем права! 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Ну давайте мы будем транскрибировать все слова а не переводить их. Всякие Нравы графства, герцоги и герцогства будем просто транскрибировать все. Наверное это ваш идеальный перевод? Чего мелочиться-то?))) А вас послушать, то вы ВСЁ хотите русифицировать и ПЕРЕПИСАТЬ прям, а не перевести только! А это недопустимо! Важно сохранить дух оригинала. А не коверкать его |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Ребят, вы до сих пор спорите с этим «экспертом»? Всем здравствуйте.
5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Александра 24
Ребят, вы до сих пор спорите с этим «экспертом»? Всем здравствуйте. Приветствую) да уж, цирк уехал, а клоун остался))6 |
![]() |
|
Кровавая Анна
Вот, да. Моя бабушка всегда использовала слово "чумной" в значении шальной, одуревший и ненормальный: "Ведёт себя как чумной", "Что ты носишься как чумная?" и т. д. У меня те же ассоциации, да и не у меня одной. 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Кровавая Анна Вот кстати, да, если применить к собакам, так весь смысл искажается́, хотя нам тут втирали про то, что низводить к болезни моветон, но чумной пёс или кот, это животные болеющие чумкой, простите меня. Первое о чем я думаю. И думаю не только я. Ну, чумные псы здесь - метафора проклятия, отверженности, изгойства 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Так собаки там при побеге разбили пробирку с чумой. И люди реально думали, что они заражены чумой. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light В русском языке у этого словосочетания иное значение.Ну, чумные псы здесь - метафора проклятия, отверженности, изгойства 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd "Согласно кивает чокаясь бокалом с соком" Для иного рано да и.. не пью я.. алкоголь мне нельзя.В русском языке у этого словосочетания иное значение. По возрасту да- по здоровью нет, приходится подчиняться)) 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Они не разбивали пробирку с чумой, а про заражение журналист Дигби Драйвер сенсацию раздул, и не на пустом местеТак собаки там при побеге разбили пробирку с чумой. И люди реально думали, что они заражены чумой. |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Но нельзя зацикливаться и сводить все ТОЛЬКО к болезни! Чумные псы - ИДЕАЛЬНОЕ название книги Ричарда АдамсаВ русском языке у этого словосочетания иное значение. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Вам знакомо словосочетание "устоявшиеся понятие"?Но нельзя зацикливаться и сводить все ТОЛЬКО к болезни! Чумные псы - ИДЕАЛЬНОЕ название книги Ричарда Адамса В русском языке такой прелести много, иногда она переводчику помогает, а иногда не дай Бог в неё вляпаться)) 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но чумные псы здесь подходящее название, остальные упрощают и искажают смыслВам знакомо словосочетание "устоявшиеся понятие"? В русском языке такой прелести много, иногда она переводчику помогает, а иногда не дай Бог в неё вляпаться)) |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
-- Папа, где море?
2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Да бес с ним, с названием, ответьте наконец на вопросы, которые вам задавались и которые вы упорно игнорируете, интересно, кстати, почему? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Мы сейчас говорим про русского читателя? Или какого? Вам здесь написали для русского человека, в России "чумное животное"= "болеющие животное".Но чумные псы здесь подходящее название, остальные упрощают и искажают смысл Чаще всего именно такая первая ассоциация будет. 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd "Попивает сок, ожидая ответы"Да бес с ним, с названием, ответьте наконец на вопросы, которые вам задавались и которые вы упорно игнорируете, интересно, кстати, почему? 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
"Попивает сок, ожидая ответы"
Не грозите Люциане, попивая сок у себя в квартале переводчиков! 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Я даже цитату из словаря приносила))) Которая подтверждает, что у слова "чумной" нет того значения, что хочется Lucianna_Todd Но это, как и вопросы, проигнорировалось. Бесполезно. 3 |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
интересно, кстати, почему? Между прочим, я уже говорил, почему, хехекс. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Я помню.. не, это типичный тролль, но... Забавно вспоминать то, что учила и понимать, что.. а реально так и работает)Я даже цитату из словаря приносила))) Которая подтверждает, что у слова "чумной" нет того значения, что хочется Lucianna_Todd Но это, как и вопросы, проигнорировалось. Бесполезно. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Пробирка разбита, собаки сбежали. Было дело? Было. Вопрос для любого нормального человека: есть шанс, что собаки заразились? Ответ положительный. И только такое толкование позволяет оставить название "Чумные псы".Они не разбивали пробирку с чумой, а про заражение журналист Дигби Драйвер сенсацию раздул, и не на пустом месте Как там у немцев, по вашим словам? "Гончие Чёрное смерти"? Ну, т.е., эти собаки как раз несут чёрную смерть, сиречь, чуму. Так что там со значением слова snitter? 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Это слишком примитивно и по идиотски звучит.Мы сейчас говорим про русского читателя? Или какого? Вам здесь написали для русского человека, в России "чумное животное"= "болеющие животное". Чаще всего именно такая первая ассоциация будет. Я ведь даже перевод не только книги Адмса, но и экранизации 1982 года "Отчаянные псы" критиковать буду |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Пробирку с чумой они не разбивалиПробирка разбита, собаки сбежали. Было дело? Было. Вопрос для любого нормального человека: есть шанс, что собаки заразились? Ответ положительный. И только такое толкование позволяет оставить название "Чумные псы". Как там у немцев, по вашим словам? "Гончие Чёрное смерти"? Ну, т.е., эти собаки как раз несут чёрную смерть, сиречь, чуму. Так что там со значением слова snitter? |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя Что до троллей, то тут ВСЯ ваша шайка-лейка под это описание подходит как нельзя кстати.Я помню.. не, это типичный тролль, но... Забавно вспоминать то, что учила и понимать, что.. а реально так и работает) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя А это, кстати, самое интересное и есть в обсуждении говнофиков и прочих пописов невежественных авторов: заставляет актуализировать какие-то знания и позволяет узнать что-то новое.Я помню.. не, это типичный тролль, но... Забавно вспоминать то, что учила и понимать, что.. а реально так и работает) 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Это слишком примитивно и по идиотски звучит. Какое тонкое оскорбление.. разом всех, кто так думает.Браво! "Огромная табличка «Сарказм»" 2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Знаете что. Вы уже начали действовать всем на нервы. Почти неделю вы тут сидите и выносите мозг опытным переводчикам. Рано или поздно вы нарветесь на бан. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Люди с образованием? Которые учились и делали переводы сами? Головушкой, а не Яндексом? Ещё раз "Браво"Что до троллей, то тут ВСЯ ваша шайка-лейка под это описание подходит как нельзя кстати. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Александра 24
Lucianna_Todd Не буду говорить за остальных, но меня такая упёртость в сочетании с невежеством и искрами здравого смысла (которые тут явно случайны) забавляет.Знаете что. Вы уже начали действовать всем на нервы. Почти неделю вы тут сидите и выносите мозг опытным переводчикам. Рано или поздно вы нарветесь на бан. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Нет, Роуф разбил не пробирку с чумой в оригинале, а стеклянную клетку с крысамиРазбили. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Матемаг
Между прочим, я уже говорил, почему, хехекс. Но она-то этого не сказала? Не сказала. Она вообще все неудобные вопросы опускает, но мы, похоже, тоже упертые и будем добиваться ответов)) Хотя как добиться того, чего человек вообще не знает - я хз, но в любом случае это забавно)2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Александра 24 Приплюсуюсь, давно не видела такого цирка))Не буду говорить за остальных, но меня такая упёртость в сочетании с невежеством и искрами здравого смысла (которые тут явно случайны) забавляет. 3 |
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Александра 24
Показать полностью
Lucianna_Todd Ага, НАСТОЛЬКО опытным, что ВСЁ хотят русифицировать подряд, Роуфа и Сниттера переименовать, название "Чумные псы" переиначить... А ЧТО от самого Ричарда Адамса останется в итоге и от географии Англии, где он РОДИЛСЯ даже и жил, Озерный край СВОИМИ ГЛАЗАМИ видел, а не из пальца высосал! Серьезное произведение о жестокости общества и экспериментов над животными, мрачную сатиру против системы, которая сама создала эксперименты над собаками, сделала из них "химер", а когда те из лаборатории сбежали, повесили на них чуму и бродяжничество, охота на овец фермеров из-за ГОЛОДА и вовсе расценивалась людьми, как нападение, хотя ЗА ВСЮ книгу Адамса Роуф и Сниттер по-настоящему ни чумой не болели толком, и НИ НА ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА и даже ребенка так и не напали, не укусили, ну кроме того случая, когда Сниттер разлегся на проезжей части, машина его чуть не сбила, а Роуф набросился на подобравших фокстерьера людей, и то из-за белых перчаток, запаха специфического, думал, что их опять в лабораторию вернуть хотят!Знаете что. Вы уже начали действовать всем на нервы. Почти неделю вы тут сидите и выносите мозг опытным переводчикам. Рано или поздно вы нарветесь на бан. А вы хотите превратить все это в какой-то балаган, детскую сказочку и развлекаловку! Тогда как в оригинале Адамс писал не толтко про эксперименты над животными, он мыслил глобально. Писал о вещах, за которые в нынешнее время его и арестовать бы могли! Виноваты то не только ученые оказались, а власть и система, что их породила! Бюрократическая машина... Да и псы тут - аллегория к маргинальным слоям общества, которых из-за предрассудков и обвинений общество выбрасывает на обочину жизни. Ричард Адамс был сатирик и правдоруб. Его Чумные Псы - смесь Редьярда Киплинга и Джонатана Свифта в одном флаконе! ВОТ где настоящий ужас был! ВОТ о чем гласил оригинал произведения! |
![]() |
|
Скарамар
Матемаг А вы не хотите в сюжете Ричарда Адамса неудобную правду узреть. И ужаснуться.Но она-то этого не сказала? Не сказала. Она вообще все неудобные вопросы опускает, но мы, похоже, тоже упертые и будем добиваться ответов)) Хотя как добиться того, чего человек вообще не знает - я хз, но в любом случае это забавно) |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Александра 24 Во всем этом мне интересно.. а автор был в курсе про все это сам? Говорил об этом?Ага, НАСТОЛЬКО опытным, что ВСЁ хотят русифицировать подряд, Роуфа и Сниттера переименовать, название "Чумные псы" переиначить... А ЧТО от самого Ричарда Адамса останется в итоге и от географии Англии, где он РОДИЛСЯ даже и жил, Озерный край СВОИМИ ГЛАЗАМИ видел, а не из пальца высосал! Серьезное произведение о жестокости общества и экспериментов над животными, мрачную сатиру против системы, которая сама создала эксперименты над собаками, сделала из них "химер", а когда те из лаборатории сбежали, повесили на них чуму и бродяжничество, охота на овец фермеров из-за ГОЛОДА и вовсе расценивалась людьми, как нападение, хотя ЗА ВСЮ книгу Адамса Роуф и Сниттер по-настоящему ни чумой не болели толком, и НИ НА ОДНОГО ЧЕЛОВЕКА и даже ребенка так и не напали, не укусили, ну кроме того случая, когда Сниттер разлегся на проезжей части, машина его чуть не сбила, а Роуф набросился на подобравших фокстерьера людей, и то из-за белых перчаток, запаха специфического, думал, что их опять в лабораторию вернуть хотят! А вы хотите превратить все это в какой-то балаган, детскую сказочку и развлекаловку! Тогда как в оригинале Адамс писал не толтко про эксперименты над животными, он мыслил глобально. Писал о вещах, за которые в нынешнее время его и арестовать бы могли! Виноваты то не только ученые оказались, а власть и система, что их породила! Бюрократическая машина... Да и псы тут - аллегория к маргинальным слоям общества, которых из-за предрассудков и обвинений общество выбрасывает на обочину жизни. Ричард Адамс был сатирик и правдоруб. Его Чумные Псы - смесь Редьярда Киплинга и Джонатана Свифта в одном флаконе! ВОТ где настоящий ужас был! ВОТ о чем гласил оригинал произведения! Я сейчас не шучу, реальные знатоки творчества, это правда? 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Да, он был в курсе. И да, говорил. Но наши переводчики все порезали, конечно, сгладили острые углы, все обсмеять решилиВо всем этом мне интересно.. а автор был в курсе про все это сам? Говорил об этом? Я сейчас не шучу, реальные знатоки творчества, это правда? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Доказательства? Интервью, мемуары? Можно в оригинале, я прочту, не волнуйтесьДа, он был в курсе. И да, говорил. Но наши переводчики все порезали, конечно, сгладили острые углы, все обсмеять решили 1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вот сами и переведите. Не используя ИИ. Посмотрим, насколько у вас хватит терпения переводить букву за буквой. Слово за словом. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
А ЧТО от самого Ричарда Адамса останется в итоге и от географии Англии, где он РОДИЛСЯ даже и жил, Озерный край СВОИМИ ГЛАЗАМИ видел, а не из пальца высосал! Чё, и лабораторию видел?Так что там с кличкой собаки? 1 |
![]() |
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Это сказка про белого бычка, честное слово)
Lucianna_Todd На вопросы ответьте, плиз, а свое мнение про русификацию оставьте при себе, все его уже наизусть знают, и как по мне (особенно в плане того, что немецкий перевод, оказывается, норм, хотя там перевели точно так же, как и на русский, только адаптировали к немецкому, естественно, но ведь норм, а русский - фу, да?) - это уже русофобией попахивает. 5 |
![]() |
|
Скарамар
Это сказка про белого бычка, честное слово) При чем очень попахивает.. а это.. уже неинтересноLucianna_Todd На вопросы ответьте, плиз, а свое мнение про русификацию оставьте при себе, все его уже наизусть знают, и как по мне (особенно в плане того, что немецкий перевод, оказывается, норм, хотя там перевели точно так же, как и на русский, только адаптировали к немецкому, естественно, но ведь норм, а русский - фу, да?) - это уже русофобией попахивает. 1 |
![]() |
Nita Онлайн
|
*в сторону*
Те, у кого были щенки, наверное, слово "чумка" как страшный сон вспоминают. Все, с кем я общалась, этой чумки с мелкими щенками до прививок боялись как огня. Кто-то и терял щенков, хотя и бдили, и на улицу не водили до. Полагаю, до массовой вакцинации картина была ещё более удручающей. Так что ассоциации с этим словом очень нехорошие в прямом смысле у русскоязычного читателя. 4 |
![]() |
|
Скарамар
Это сказка про белого бычка, честное слово) Не, ну тут ладно, классическая же позиция "да другие пусть хоть с крыши прыгают"Lucianna_Todd На вопросы ответьте, плиз, а свое мнение про русификацию оставьте при себе, все его уже наизусть знают, и как по мне (особенно в плане того, что немецкий перевод, оказывается, норм, хотя там перевели точно так же, как и на русский, только адаптировали к немецкому, естественно, но ведь норм, а русский - фу, да?) - это уже русофобией попахивает. |
![]() |
|
Nita
*в сторону* Ой.. сочувствую вам. Извините, что употребила это слово "протягивает сок и вкусняшку"Те, у кого были щенки, наверное, слово "чумка" как страшный сон вспоминают. Все, с кем я общалась, этой чумки с мелкими щенками до прививок боялись как огня. Кто-то и терял щенков, хотя и бдили, и на улицу не водили до. Полагаю, до массовой вакцинации картина была ещё более удручающей. Так что ассоциации с этим словом очень нехорошие в прямом смысле у русскоязычного читателя. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Где? Ссылки на интервью, плиз, или на мемуары, или еще хоть на что-нибудь, где конкретно Адамс высказал конкретно эти мысли. Пока что это только ваши эмоциональные выплески и ничего больше.Да, он был в курсе. И да, говорил. 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lady of Silver Light
Ой.. сочувствую вам. Извините, что употребила это слово "протягивает сок и вкусняшку" Не, у меня не было собак и я их по этой причине не теряла. Я кошатница, хотя один из наших котов тоже умер от вирусного заболевания несмотря на все наши усилия, но там это не так быстро было и мы смогли вырвать для него почти девять месяцев активной жизни. А вот знакомые, да.Я как раз про собачников. Я просто помню это слово в первую очередь из разговоров с ними, в том числе с родней, в связи с опасностью для щенков в первую очередь. 1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Знаете, что странно. Эта девушка, наверняка, смотрит фильмы, где присутствует, к примеру, оригинальный язык того фильма и наш перевод. И что-то ее не коробит от того, что иногда озвучка далеко не самая качественная. 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd А еще даже в 1970-х годах Ричард Адамс предсказал то, как СМИ порой гонятся за хайпом и скандалом, а вот правда никому не интересна и не нужна. Захотели назвать сробак чумными БЕЗ оснований - сделали. Журналист Дигби Драйвер, жаждущий сенсаций, чтоб это раздуть и УБИТЬ тем самым сбежавших из лаборатории псов, Роуфа и Сниттера, которых РАНЕЕ обвиняли лишь в растерзании овец фермеров на части и в лабораторию звонили, чтоб это прекратить, ШАНТАЖИРОВАЛ доктора Гуднера, врача с НАЦИСТСКИМ прошлым, который НЕ хотел признавать псов именно чумными! Да и вот что интересно, в книге после побега Роуфа и Сниттера из лаборатории псов из сотрудников лаборатории никто так и не искал! Сбежали, и пес с ними! НО, когда массово посыпались жалобы на убийства овец фермеров, да и когда Дэвида Эфраима мертвым в машине нашли, а также там следы с собачьей шерстью были, только тогда весь Озерный край всполошился, из Лондона Дигби Драйвера прислал! Во всем этом мне интересно.. а автор был в курсе про все это сам? Говорил об этом? Я сейчас не шучу, реальные знатоки творчества, это правда? Дигби был нужен изначально ТОЛЬКО для того, чтобы раскрыть людям правду о смерти Эфраима, а этот журналист, как и прочие, распространил слух, что собака застрелила его, и на этом ВСЁ! Всех собак на собак одних повесили, объявили чумными БЕЗ доказательств, гоняли по всей Англии, УБИТЬ хотели, но до ума так и не довели в конце... А вот САМИ жестокие эксперименты над этими собаками - утопление Роуфа в стиле Курта Рихтера, вивисекция на мозге, радикальная операция, объединившая сознание и подсознание фокстерьера Сниттера, вызвавшая у него галлюцинации, доктор Гуднер, который нацистам во время Второй мировой помогал, потом переехал в Англию и сменил имя, работал в той же лаборатории по заказу ПРАВИТЕЛЬСТВА, ЗАСЕКРЕТИЛ свои эксперименты - всё это осталось НЕВАЖНЫМ, по сути, БЕЗНАКАЗАННЫМ, подчеркивающим ужас, жестокость и безразличие СИСТЕМЫ. Вот о чем в оригинале Ричард Адамс писал! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Александра 24
Чтобы это понимать, нужна самая малость: знание языка оригинала. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Nita
У меня один-единственный раз щенок от чумки погиб - подобрали приблудыша, оказался уже больной, пытались выхаживать - увы, не удалось. И хотя малыш у меня прожил всего пару месяцев, но да, чумной ассоциируется только с чумкой и ни с чем больше, никаких метафор, никакого переносного значения (в переносном - чумовой, а это несколько другое, чем чумной). 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Скорее, эта лаборатория Animal Research (and Scientific), сокращенно - ARSE - сатирический и СОБИРАТЕЛЬНЫЙ образ исследовательских центров, которые не наукой занимаются, а садизмом над животными, прикрываясь ейЧё, и лабораторию видел? Так что там с кличкой собаки? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А еще даже в 1970-х годах Ричард Адамс предсказал то, как СМИ порой гонятся за хайпом и скандалом, а вот правда никому не интересна и не нужна. Почему даже? Хотите сказать, что раньше не было случаев, когда в СМИ раздували какие-то ситуации? 1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lady Astrel
Согласна. Я неплохо знаю английский язык. Но, по крайней мере, некоторые слова могу перевести. И понимаю, что наши переводчики перевели слово неправильно. 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Александра 24 Если упоминание о жизни в англоязычной стране не для красного словца, то "немного" язык знать все же надо ..Чтобы это понимать, нужна самая малость: знание языка оригинала. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
этот журналист, как и прочие, распространил слух, что собака застрелила его Собака застрелила? Слушайте, приводите уже, наконец, цитаты в оригинале, от вашего перевода мозги враскаряку, блин.1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Lady of Silver Light И опять вы проводите только своё мнение и своё понимание. Вас просят привести факты, лучше всего на языке оригинала, где Ричард Адамс сам пишет, говорит: я написал вот это ради того-то, такие клички дал ради такого-то эффекта и отсылки.А еще даже в 1970-х годах Ричард Адамс предсказал то, как СМИ порой гонятся за хайпом и скандалом, а вот правда никому не интересна и не нужна. Захотели назвать сробак чумными БЕЗ оснований - сделали. Журналист Дигби Драйвер, жаждущий сенсаций, чтоб это раздуть и УБИТЬ тем самым сбежавших из лаборатории псов, Роуфа и Сниттера, которых РАНЕЕ обвиняли лишь в растерзании овец фермеров на части и в лабораторию звонили, чтоб это прекратить, ШАНТАЖИРОВАЛ доктора Гуднера, врача с НАЦИСТСКИМ прошлым, который НЕ хотел признавать псов именно чумными! Да и вот что интересно, в книге после побега Роуфа и Сниттера из лаборатории псов из сотрудников лаборатории никто так и не искал! Сбежали, и пес с ними! НО, когда массово посыпались жалобы на убийства овец фермеров, да и когда Дэвида Эфраима мертвым в машине нашли, а также там следы с собачьей шерстью были, только тогда весь Озерный край всполошился, из Лондона Дигби Драйвера прислал! Дигби был нужен изначально ТОЛЬКО для того, чтобы раскрыть людям правду о смерти Эфраима, а этот журналист, как и прочие, распространил слух, что собака застрелила его, и на этом ВСЁ! Всех собак на собак одних повесили, объявили чумными БЕЗ доказательств, гоняли по всей Англии, УБИТЬ хотели, но до ума так и не довели в конце... А вот САМИ жестокие эксперименты над этими собаками - утопление Роуфа в стиле Курта Рихтера, вивисекция на мозге, радикальная операция, объединившая сознание и подсознание фокстерьера Сниттера, вызвавшая у него галлюцинации, доктор Гуднер, который нацистам во время Второй мировой помогал, потом переехал в Англию и сменил имя, работал в той же лаборатории по заказу ПРАВИТЕЛЬСТВА, ЗАСЕКРЕТИЛ свои эксперименты - всё это осталось НЕВАЖНЫМ, по сути, БЕЗНАКАЗАННЫМ, подчеркивающим ужас, жестокость и безразличие СИСТЕМЫ. Вот о чем в оригинале Ричард Адамс писал! 3 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Скарамар
Как жаль маленького. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd "Прочитала цитату на которую эта цитата.. захотелось орать. Долго"Собака застрелила? Слушайте, приводите уже, наконец, цитаты в оригинале, от вашего перевода мозги враскаряку, блин. 2 |
![]() |
|
Александра 24
Скарамар Меня покоробило, что в русском дубляже "Чумных псов", экранизации 1982 года, которая известна, как "Отчаянные псы", емкость, где Роуфа топили, назвали "бассейн", а не металлический резервуар, сам Роуф (который вместо оригинальной брутальной и мизантропичной черной дворняги с ушами спаниеля внезапно превратился в АГРЕССИВНОГО черного лабрадора-ретривера, умеющего выживать в суровом климате Озерного края Англии и охотиться на овец) в русском дубляже то РАУФ (в самом начале мультфильма), то РАФ (ближе к концу) зовется! Словно не могли определиться!Знаете, что странно. Эта девушка, наверняка, смотрит фильмы, где присутствует, к примеру, оригинальный язык того фильма и наш перевод. И что-то ее не коробит от того, что иногда озвучка далеко не самая качественная. |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Ну, это происходило, конечно, не так, как в современном мире, в эпоху технологий и интернетаПочему даже? Хотите сказать, что раньше не было случаев, когда в СМИ раздували какие-то ситуации? |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd И опять вы проводите только своё мнение и своё понимание. Вас просят привести факты, лучше всего на языке оригинала, где Ричард Адамс сам пишет, говорит: я написал вот это ради того-то, такие клички дал ради такого-то эффекта и отсылки. А на кой черт Ричарду Адамсу так распинаться? Не лучше ли перевести оригинал чумных псов ПРАВИЛЬНО и понять все САМИМ? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ну вот переводчики и переводят так, как они поняли САМИ. 2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ага. И вы решили вынести мозг здешним переводчикам? Да? Знаете что... Пока вы тут всех достаете. На других платформах, возможно, кто-то «неправильно» переводит вашего любимца. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А.. давайте всех заставим учить языки.. и разбираться в филологии с лингвистикой.А на кой черт Ричарду Адамсу так распинаться? Не лучше ли перевести оригинал чумных псов ПРАВИЛЬНО и понять все САМИМ? Всех, поголовно, включая "естественников" Чудесно.. И вам самой не тяжело воспринимать слово резервуар? В обычном тексте? Не научном? А то что Раф может быть сокращением от Рауфа я промолчу 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ну, я имею в виду, что Эфраима нашли мертвым в машине. С ружьем наперевес. Конечно, была версия суицида, но она мигом отпала. На заднесм сидении нашли собачью шерсть и следы от лап, одна фермерша сказала, что когда раздался выстрел, она слышала лай собаки. Собака сама убежала, а Эфраима мертвым нашли! ЧТО могли подумать?! Естественно, на бедного пса и подумали, что ОН виноват в гибели еврейского джентльмена.Собака застрелила? Слушайте, приводите уже, наконец, цитаты в оригинале, от вашего перевода мозги враскаряку, блин. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd И эти два слова - Раф и Рауф - АРАБСКИЕ мужские имена со значением "сострадательный", а Роуф после жестоких экспериментов с утоплением и гонениями ЛЮДЕЙ НЕНАВИДЕЛ, не просто агрессивный и яростный был, но даже и мизантроп откровенный!А.. давайте всех заставим учить языки.. и разбираться в филологии с ли6гвистикой. Всех, поголовно, включая "естественников" Чудесно.. И вам самой не тяжело воспринимать слово резервуар? В обычном тексте? Не научном? А то что Раф может быть сокращением от Рауфа я промолчу |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Нет, мне не тяжело воспринимать слово "резервуар".А.. давайте всех заставим учить языки.. и разбираться в филологии с ли6гвистикой. Всех, поголовно, включая "естественников" Чудесно.. И вам самой не тяжело воспринимать слово резервуар? В обычном тексте? Не научном? А то что Раф может быть сокращением от Рауфа я промолчу |
![]() |
Nita Онлайн
|
А, я вспомнила про то, где читала про выстрел собакой. Есть шикарная статья про нереалистичную реальность и там такая подборка примеров из жизни, вот там было и, видимо, как раз как пример из этой книги: https://posmotre.ch/%D0%A0%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0#%D0%9F%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%8B_%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8
Оттуда: В книге «Чумные псы» охотник погибает, когда прыгнувший на него пёс случайно спустил лапой курок ружья, и оно выстрелило охотнику прямо в лицо. Думаете так не бывает? Ещё как бывает — таких случаев зарегистрировано как минимум несколько десятков. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А вы уверены, что поняли правильно? Не обладая знанием английского языка в полной мере? Да и русский под вопросом. Извините, но ваши, скажем так, сообщения и комментарии, ваша позиция заставляет в этом сомневаться. То, что вы хотите видеть в тексте не равно тому, о чем писал автор. Давайте снова вспомним Толстого: сколько трактовок Войны и мира существует? До сих пор филологи копья ломают в дискуссиях по роману, написанному на русском языке, между прочим...А на кой черт Ричарду Адамсу так распинаться? Не лучше ли перевести оригинал чумных псов ПРАВИЛЬНО и понять все САМИМ? 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Я сейчас без оскорбительного и прочего подтекста спрошу, прошу не видеть в вопросе ничего плохого:Нет, мне не тяжело воспринимать слово "резервуар". У вас какой язык родной? 1 |
![]() |
|
Nita
Показать полностью
А, я вспомнила про то, где читала про выстрел собакой. Есть шикарная статья про нереалистичную реальность и там такая подборка примеров из жизни, вот там было и, видимо, как раз как пример из этой книги: https://posmotre.ch/%D0%A0%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8C_%D0%BD%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%BD%D0%B0#%D0%9F%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%8B_%D1%81%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%82%D0%B8 Оттуда: В книге «Чумные псы» охотник погибает, когда прыгнувший на него пёс случайно спустил лапой курок ружья, и оно выстрелило охотнику прямо в лицо. Думаете так не бывает? Ещё как бывает — таких случаев зарегистрировано как минимум несколько десятков. Ну, это типичный несчастный случай... А уж разговоры о том, что пес застрелил охотника - абсурд, но в это ПОВЕРИЛИ! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Вот поэтому она и по-русски ЖОПА.Скорее, эта лаборатория Animal Research (and Scientific), сокращенно - ARSE - сатирический и СОБИРАТЕЛЬНЫЙ образ исследовательских центров, которые не наукой занимаются, а садизмом над животными, прикрываясь ей Раф и Рауф - АРАБСКИЕ мужские имена со значением "сострадательный" При чём тут арабский язык?!Что со значением слова snitter и как оно отражает характер собаки? 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ой.. тут переводишь игру симулятор свиданий уже голову ломаешь "так это отсылка на это.. тут у того фаворита в прошлом было то.. а это вообще из их прошлой жизни.. куда ж это впихнуть"А вы уверены, что поняли правильно? Не обладая знанием английского языка в полной мере? Да и русский под вопросом. Извините, но ваши, скажем так, сообщения и комментарии, ваша позиция заставляет в этом сомневаться. То, что вы хотите видеть в тексте не равно тому, о чем писал автор. Давайте снова вспомним Толстого: сколько трактовок Войны и мира существует? До сих пор филологи копья ломают в дискуссиях по роману, написанному на русском языке, между прочим... Что уж говорить про литературу |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А вы уверены, что поняли правильно? Не обладая знанием английского языка в полной мере? Да и русский под вопросом. Извините, но ваши, скажем так, сообщения и комментарии, ваша позиция заставляет в этом сомневаться. То, что вы хотите видеть в тексте не равно тому, о чем писал автор. Давайте снова вспомним Толстого: сколько трактовок Войны и мира существует? До сих пор филологи копья ломают в дискуссиях по роману, написанному на русском языке, между прочим... Но автор писал не только о жестоких экспериментах, но и о жестокости самой системы, что допустила и породила эти эксперименты, бюрократию и власть изобличал, поднимал острые социальные вопросы, СМИ критиковал. Это же САТИРА, хоть и мрачная! Не просто история о несчастных собачках! |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Вот поэтому она и по-русски ЖОПА. При чём тут арабский язык?! Что со значением слова snitter и как оно отражает характер собаки? По русски можно было бы название лаборатории тоньше обыграть |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Зачем, если автор пошёл напрямик?По русски можно было бы название лаборатории тоньше обыграть По остальным вопросам что? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Ну так у нас и не арабский язык тут используется. Кому какое дело, что там на нем означают слова?И эти два слова - Раф и Рауф - АРАБСКИЕ мужские имена со значением "сострадательный", а Роуф после жестоких экспериментов с утоплением и гонениями ЛЮДЕЙ НЕНАВИДЕЛ, не просто агрессивный и яростный был, но даже и мизантроп откровенный! Всегда можно найти язык, на котором слово будет звучать странно и не к месту. Для этого случая имеют значения два языка — русский, на котором читаем мы, и английский, на котором писал автор. 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Автор то не писал похабщину, он говорил с САРКАЗМОМ, высмеивал деятельность ученыхЗачем, если автор пошёл напрямик? По остальным вопросам что? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Я вас спросила не об этом. Ответьте, пожалуйста, на вопрос, на каком основании вы решили, что только вы понимаете правильно, что задумал автор, не зная в полной мере язык автора, не обладая познаниями (хотя бы) в литературоведческом анализе текста?Но автор писал не только о жестоких экспериментах, но и о жестокости самой системы, что допустила и породила эти эксперименты, бюрократию и власть изобличал, поднимал острые социальные вопросы, СМИ критиковал. Это же САТИРА, хоть и мрачная! Не просто история о несчастных собачках! 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Смотрите, на пальцах: ARSE — это в переводе на русский именно ЖОПА.Автор то не писал похабщину, он говорил с САРКАЗМОМ, высмеивал деятельность ученых Не хотел бы автор этой коннотации, переставил бы буквы в другом порядке. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
-- Автор писал о жестокости системы! Это мрачная книга не для детей! Но слово жопа можно было обыграть тоньше!
-- Как именно? -- Вы что, не понимаете? Тоньше! -- Да, да, так как именно тоньше? -- Ну уж точно не использовать слово жопа! Потому что это мрачная и жестокая книга * валяется Люциана - непрерывный источник 6 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Ну так у нас и не арабский язык тут используется. Кому какое дело, что там на нем означают слова? Всегда можно найти язык, на котором слово будет звучать странно и не к месту. Для этого случая имеют значения два языка — русский, на котором читаем мы, и английский, на котором писал автор. А Рауф и Раф явно не русские выражения, в оригинале пса Роуф зовут! И я бы оставила оригинал неизменным. А вот фокстерьера, еще одного пса, зовут Сниттер. Не Шустрик, не Надоеда! И потом, сменили в дубляже экранизации 1982 года название - "Чумные псы" на "ОТЧАЯННЫЕ псы", возможно, тогда цензура СССР свои правки внесла... НО имя СНИТТЕР у фокстерьера в дубляже БЕЗ изменений таки оставили, да и сама экранизация, хоть и мультфильм, мрачная и безысходная, как книга, дык какого черта в ней Сниттера оставили при дубляже, а в переводах КНИГИ - убрали, на Надоеду и Шустрика поменяли?! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Я читала оригинал в полной версииЯ вас спросила не об этом. Ответьте, пожалуйста, на вопрос, на каком основании вы решили, что только вы понимаете правильно, что задумал автор, не зная в полной мере язык автора, не обладая познаниями (хотя бы) в литературоведческом анализе текста? |
![]() |
|
Samus2001
-- Автор писал о жестокости системы! Это мрачная книга не для детей! Но слово жопа можно было обыграть тоньше! Правильно, а то вы б еще МАТОМ название лаборатории перевели-- Как именно? -- Вы что, не понимаете? Тоньше! -- Да, да, так как именно тоньше? -- Ну уж точно не использовать слово жопа! Потому что это мрачная и жестокая книга * валяется Люциана - непрерывный источник |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Лично я предпочитаю читать в оригинале через яндекс-переводчик. Я читала оригинал в полной версии 3 |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Люциана - непрерывный источник тупости Lucianna_Todd Samus2001 Правильно Все видели? Люциана подтверждает - она непрерывный источник тупости! 2 |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 зато нет искажений и глупых стишков и шуток Это вам яндекс-переводчик так сказал? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
1 |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 я сама нашла все и без вас Сами нашли яндекс-переводчик?! Ого! Вот это достижение, да! Есть чем гордиться! 1 |
![]() |
|
Подождите стоп... Читать в оригинале это читать английский текст, заглядывая в словарь за значением незнакомых слов...
В Яндекс для одиночных слов использовали? "Сильно сомневается" 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя И? Как это доказывает, что только ваше понимание правильное?Я читала оригинал в полной версии 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Нет, оригинал Чумных Псов на английском языкеСами нашли яндекс-переводчик?! Ого! Вот это достижение, да! Есть чем гордиться! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Потому, что в русском переводе мы имеем дело с искажениями и адаптацией, а не первоисточникомИ? Как это доказывает, что только ваше понимание правильное? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А в немецком, французском и любом другом нет?Потому, что в русском переводе мы имеем дело с искажениями и адаптацией, а не первоисточником |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Подождите стоп... Читать в оригинале это читать английский текс, заглядывая в словарь за значением незнакомых слов... Ну, можно незнакомые слова и идиомы и в поисковике вбить и посмотреть их значение, подумать, как они в контекст повествования вписываютсяВ Яндекс доя одиночных слов использовали? "Сильно сомневается" |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Нет, оригинал Чумных Псов на английском языке Невероятное достижение! Поразительное! Никто не смог, а вы смогли! Есть чем гордиться! 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd немецкий вариант Ричарда Адамса я не нашла в полной версии ещеА в немецком, французском и любом другом нет? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Вы опять уходите от ответа. Давайте ещё раз: почему вы утверждаете, что, прочитав роман в оригинале, вы правильно поняли всё, что задумал и заложил в него автор? Потому, что в русском переводе мы имеем дело с искажениями и адаптацией, а не первоисточником Да, кстати, вы так хорошо знаете язык, что прочитали роман, не пользуясь ни переводчиком, ни словарём? То есть просто читали и мысленно переводили? Простите, сомнительно, хотя бы из-за тех же кличек: например, Сниттер никакого отношения к нюху и обонянию не имеет, о чем вам уже написали много раз, однако вы продолжаете настаивать. (Сразу просится вопрос: где вы нашли слово сниттер в значении острый нюх?) 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light То есть у вас знание английского и (как выясняется) немецкого такое, что вы можете читать книги в оригинале.. но идиому про пьянство вы не поняли и не нашли...Ну, можно незнакомые слова и идиомы и в поисковике вбить и посмотреть их значение, подумать, как они в контекст повествования вписываются Интересно |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А вам вот лишь бы выпить!То есть у вас знание английского и (как выясняется) немецкого такое, что вы можете читать книги в оригинале.. но идиому про пьянство вы не поняли и не нашли... Интересно |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Мне -:нет. Если бы вы читали обсуждение внимательно -;знали бы)))А вам вот лишь бы выпить! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А то есть доказательства ваших "простынь" рассуждений только у вас в голове и автор нигде это не говорил и привести его цитаты вы не можете..А на кой черт Ричарду Адамсу так распинаться? Не лучше ли перевести оригинал чумных псов ПРАВИЛЬНО и понять все САМИМ? Так и запишем 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
*глас вопиющего в пустыне* так почему всё-таки Озёрный край на русском можно, а всё остальное нельзя? И что означает Сниттер? 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd "Присоединяется с любопытными глазками котенка"*глас вопиющего в пустыне* так почему всё-таки Озёрный край на русском можно, а всё остальное нельзя? И что означает Сниттер? 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Если б Адамс назвал лабораторию FUCKENSHIT, пришлось бы материться.Правильно, а то вы б еще МАТОМ название лаборатории перевели Так при чём тут арабский язык и как связаны слово snitter и характер собаки? Какой язык для вас родной, если вы не осознаёте, что ни Рауф, ни Роуф для русскоязычного с лаем, рыком, рычанием собаки не ассоциируются? 4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Какой язык для вас родной, если вы не осознаёте, что ни Рауф, ни Роуф для русскоязычного с лаем, рыком, рычанием собаки не ассоциируются? ""Присоединяется, так как задала аналогичный вопрос выше"3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Я слишком близка к разгадке, в отличие от вас!А то есть доказательства ваших "простынь" рассуждений только у вас в голове и автор нигде это не говорил и привести его цитаты вы не можете.. Так и запишем |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Материться бы уж явно не пришлось. Да и правильнее писать РОУФ! Ро-УФ! Не Рауф, не Раф какое-то жалкое...Если б Адамс назвал лабораторию FUCKENSHIT, пришлось бы материться. Так при чём тут арабский язык и как связаны слово snitter и характер собаки? Какой язык для вас родной, если вы не осознаёте, что ни Рауф, ни Роуф для русскоязычного с лаем, рыком, рычанием собаки не ассоциируются? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Разгадке чего? Я слишком близка к разгадке, в отличие от вас! И каким образом ближе? 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Жалкое для кого?;Для вас лично?Материться бы уж явно не пришлось. Да и правильнее писать РОУФ! Ро-УФ! Не Рауф, не Раф какое-то жалкое... 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
И опять же... Чем вам так не нравятся дети? Почему книги для детей что-то мерзкое всвашей интерпретации. Дети это люди, которые вырастут и придут нам смену. Книги для них и должны быть замечательными, интересными, задающими интересные вопросы. Разве нет? А Ричард Адамс ВООБЩЕ не для детей писал. "Чумных псов" так точно!Все мы однажды ими были... Даже вы |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто сказал тебе такую глупость?Я слишком близка к разгадке, в отличие от вас! 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Ни Раф, не Рауф не звучат так же яростно, как Роуф, и не передают характеристику персонажа, как мизантропа и циника, страдающего гидрофобией после экспериментов с утоплением.Жалкое для кого?;Для вас лично? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Почему? Если бы лаборатория называлась FUCKENSHIT, вы как-то без мата смогли бы перевести? Ну чтобы совсем близко к оригиналу быть, естественно.Материться бы уж явно не пришлось. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Почему? Если бы лаборатория называлась FUCKENSHIT, вы как-то без мата смогли бы перевести? Ну что совсем близко к оригиналу быть, естественно. А зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто сказал? Автор? Где?А Ричард Адамс ВООБЩЕ не для детей писал. "Чумных псов" так точно! Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью. От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники. Это только ваши умозаключения 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар И в художественном произведении бывает мат. Иногда в количествеА зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ё-моё, вы же сами утверждаете, что перевод должен быть как можно ближе к оригиналу. И если бы лаборатория называлась матерно, как бы вы (повторяю - как можно ближе к оригиналу, ваши же слова) перевели ее название, не исказив оригинал?А зачем скатываться в мат и похабщину? Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение, зарубежная классика, а не бульварная газетенка, которую прочел и забыл 3 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ё-моё, вы же сами утверждаете, что перевод должен быть как можно ближе к оригиналу. И если бы лаборатория называлась матерно, как бы вы (повторяю - как можно ближе к оригиналу, ваши же слова) перевели ее название, не исказив оригинал? Двойные стандарты-с 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Скарамар Я бы их избежала. И учтите, я все равно и до правды докопаюсь, и ЗА то, чтобы СОХРАНИТЬ оригинал названия - Чумные псы и имена Роуф и Сниттер в русских переводах книг и в дубляже экранизации 1982 года, которых я аж ДВА нашла! И где есть название "Отчаянные псы", и где "Чумных псов" СОХРАНИЛИ таки!Двойные стандарты-с |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd но классикой оно не являетсяИ в художественном произведении бывает мат. Иногда в количестве |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Озёрный край! ""Это другое!" Мы не понимаем с вами тут все. Очевидно. "Героически старается не хохотать' 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто вам сказал? У Диккенса иногда и то бывает мат. Того времени.но классикой оно не является 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы понимаете, что "двойные стандарты" Это о вас. Озерный край переводим - остальное нет.Я бы их избежала. И учтите, я все равно и до правды докопаюсь, и ЗА то, чтобы СОХРАНИТЬ оригинал названия - Чумные псы и имена Роуф и Сниттер в русских переводах книг и в дубляже экранизации 1982 года, которых я аж ДВА нашла! И где есть название "Отчаянные псы", и где "Чумных псов" СОХРАНИЛИ таки! Где логика? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light И Роуф тоже не передает.Ни Раф, не Рауф не звучат так же яростно, как Роуф, и не передают характеристику персонажа, как мизантропа и циника, страдающего гидрофобией после экспериментов с утоплением. И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Каким образом? Любое отклонение от нецензурной лексики будет искажением оригинального текста (опять же ваши слова). То есть для себя вы допускаете то, в чём категорически отказываете другим? Какая же тут правда-то? Тут что-то из категории "есть два мнения: одно - моё, а другое - неправильное".Я бы их избежала. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, как только будет написан 1000-й коммент, Люциана автоматически окажется неправа во всех своих утверждениях
3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Кто сказал? Автор? Где? Набоков призывал не доверять Гумберту Гумберту и в своих статьях и в интервью. От вас я не увидела ни единого указания на цитаты автора, не говоря о том, чтобы привести источники. Это только ваши умозаключения Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 4 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Спасибо, дорогая, что-то подобное я и думала ❤️Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂3 |
![]() |
|
Ярик
Сказочница Натазя Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними. Это что же получается, "занавески были, блять, синие"?😂 Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл". 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Ярик Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь.Не знаю))) В том интервью, что я читала, он упоминает, что писал роман, чтобы общество задумалось над своим отношением к животным, что жестокое отношение к ним недопустимо, как и эксперименты над ними. Всплывает в памяти, что он, Адамс, вроде был даже президентом какого-то общества защиты животных, а любимой книгой в детстве был "Доктор Дулитлл". Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло 4 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd А я говорю, передает! Роуф - это дворняга брутальная, крупная и черная с ушами спаниеля, которую в металлическом резервуаре неоднократно топили и откачивали, подражая экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс. Да не ради науки это делалось то, а было чистым садизмом! Потом у Роуфа выработалась гидрофобия, ненависть, ярость, причем не только конкретно к Белым Халатам! Он МИЗАНТРОПОМ явным стал, но насмерть никого из людей чет так и не загрыз! Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк! А если Роуфа назвать Рафом, Рауфом или русифицировать под Рекса или Полкана, КТО всерьёз поверит, во-первых, в то, что персонаж именно в АНГЛИИ живет, и в то, что он - жертва жестоких экспериментов и системы, что его породила и УБИТЬ хотела, охоту на него устроила?!И Роуф тоже не передает. И отнюдь не звучит "яростно" — сочетание "оу" не имеет к ярости никакого отношения |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Показать полностью
Lady of Silver Light Кстати, согласно словам самого же Адамса из интервью (ссылку приводить не буду, тупо лень искать заново): он писал свои произведения для всех, для людей от 8 до 88 лет). А единственную книгу, "взрослый роман, написанный для взрослых" (Вроде это Шардик, уже не помню, честно говоря) назвал своей ошибкой - потому что написал для взрослых. Да и по поводу Бродячих псов: в интервью Адамс нигде не говорил, что это произведение об изгоях в обществе. Ричард Адамс любил животных, возмущался экспериментами над животными и именно об этом, по его же словам, и Бродячие псы. В оригинале это ЧУМНЫЕ псы, а не бродячие! Но это произведение явно не только про эксперименты над животными, но и про политический и социальный подтекст, как система объявила потом охоту на этих псов, неугодными они оказались! Сатира же это мрачная в оригинале была на общество и власть, бюрократию и прочие острые животрепещущие вопросы, за которые в нынешнее время Адамса, будь он жив, а умер он в 2016 году, могли бы и АРЕСТОВАТЬ! Он о глобальном думал, не был таким уж примитивным идиотом! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
А я говорю, передает! Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф".Зато овец на части у фермеров в Озерном крае Англии рвал, как волк! В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде!3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь. Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло Смысл книги не в этом, да и хозяев никаких не было, кроме одного - у Сниттера, и того грузовик насмерть переехал |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!"Немецкое "Вуф" и то лучше передаёт образ крупной собаки, чем урчание "Роуф". В Лейк Дистрикте! Мы же в Англии... пардон, в Ингланде! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Сказочница Натазя Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал!Что не противоречит тому, что есть хорошие и добрые хозяева, которые оценят наших героев и подарят им любовь. Чем не отличный смысл книги? "Улыбается" Люди бывают разные... В мире есть добро и зло |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А в русском такого нет. А речь идёт о переводе на русский.В английском языке есть япростный рык пса: "Grrr...owf! Rowf!" Так что там с остальными вопросами? Почему апеллируешь к арабскому языку? Что означает слово snitter применительно к характеру собаки? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Опять-таки.. доказательства? Не было ли?Вы так думаете, ибо Чумным псам СИЛОЙ хэппи-энд присобачили, которого ВООБЩЕ в первом издании книги 1977 года НЕ было! На Ричарда Адамса НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Человек реально из-за толпы неадекватов чуть не пострадал! |
![]() |
|
Нет, Роуф разбил не пробирку с чумой в оригинале, а стеклянную клетку с крысами А крысы были заражены бубонной чумой... *зловещий хохот за кадром*2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Я об этом узнала из зарубежных источников. Даже издательство Адамсу угрожало, а вот про содержание угроз не писали! В итоге автор сдался и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами:Опять-таки.. доказательства? Не было ли? "" COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. ОДНАКО, как я заметила, произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" За Ричарда Адамса ВДВОЙНЕ обидно стало! А уж про обложки книг ваще молчу, только 1997 года ПРАВИЛЬНАЯ оказалась, ближе к авторскому замыслу и описанию, остальные ваще псов от балды рисовали! То откуда-то появился лабрадор со множеством чипов на голове, то еще один лабрадор на заднем плане возник с белыми крыльями, как у ангела! Ужас, э! То Роуф из черной дворняги со спаниелевыми ушами превращается в волкоподобного зверя с ушами добермана, то Сниттер из черно-белого фокстерьера бело-коричневым становится! Описание -одно, сюжет - тоже один, а обложка как не пришей кобыле хвост! Ужас, э! Как так можно вообще?! |
![]() |
|
Таня Белозерцева
А крысы были заражены бубонной чумой... *зловещий хохот за кадром* не были. Это был слух, который журналист Дигби Драйвер пустил |
![]() |
|
Интернет мне выдает, что в 1977;вышла одна-единственная версия романа.И концовка была о́дна.
Проясните пожалуйста откуда у вас информация про иную концовку и угрозы? 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Я кажется поняла.. вы видите произведение по-сврему. Вам не очень важно, что говорил автор. Вам важны ваши эмоции и восприятие. То, как книга для вас отражает реальность. И перевод вам нужен такой же.. наполненный вашим смыслом Что ж... Я желаю вам найти искомое. Правда. И постараться отпустить ту желчь, которой вы пытаетесь наполнить оригинал, а ее там нет. И я клянусь небом, что найду всенепременно! Я даже нашла ДВА русских дубляжа экранизации 1982 года Мартина Розена. Причем не только "Отчаянных псов"! И его буду критиковать люто. Есть за что. Как и сюжет, который поклонникам Адамса таки не зашел, мультфильм в прокате провалился |
![]() |
|
Lucianna_Todd
А я считаю, что по смыслу произведения (да, кстати, я тоже читала его в оригинале - сюрприз) больше подходят отверженные или бродячие. Так и буду наименовать - Бродячие псы. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Lady of Silver Light Так.. тпру.. читатели.. или издатели не дали ещё до публикации?Я об этом узнала из зарубежных источников. Даже издательство Адамсу угрожало, а вот про содержание угроз не писали! В итоге автор сдался и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами: "" COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. ОДНАКО, как я заметила, произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" За Ричарда Адамса ВДВОЙНЕ обидно стало! А уж про обложки книг ваще молчу, только 1997 года ПРАВИЛЬНАЯ оказалась, ближе к авторскому замыслу и описанию, остальные ваще псов от балды рисовали! То откуда-то появился лабрадор со множеством чипов на голове, то еще один лабрадор на заднем плане возник с белыми крыльями, как у ангела! Ужас, э! То Роуф из черной дворняги со спаниелевыми ушами превращается в волкоподобного зверя с ушами добермана, то Сниттер из черно-белого фокстерьера бело-коричневым становится! Описание -одно, сюжет - тоже один, а обложка как не пришей кобыле хвост! Ужас, э! Как так можно вообще?! 1 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
В лаборатории, да, у псов номера. 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Интернет мне выдает, что в 1977;вышла одна-единственная версия романа.иИ концовка была о́дна. А какая именно концовка? С непонятным открытым финалом, где псы от пуль солдат ВВС с синдромом штурмовика в Ирландское море плывут в поисках Собачьего острова, который на самом деле островом Мэн является? Да, финал такой был, его сочли МРАЧНЫМ, что псы едва в море не утонули, а на нелогичность финала и сюжетные дыры, откровенный абсурд болт забили! Как и на то, что псов ЗАСТРЕЛИТЬ хотели, и не только из-за чумы, которой они толком не болели, но и за растерзанных овец фермеров в Озерном крае тоже! А на жестокие эксперименты с неоднократным утоплением и расщеплением сознания, радикальной операции на мозге фокстерьера Сниттера, объединившей его сознание и подсознание, вызвавшей галлюцинации, и вовсе наплевали! Мол, ну помучились псы в лаборатории, сбежали из нее, СВОБОДУ обрели, теперь хозяев встретить обязаны! А не утонуть! Но забыли, что псы - это жертвы СИСТЕМЫ, которая была заинтересована по меркам 1970-80-х годов в том, чтобы их УНИЧТОЖИТЬ, а не спасти! Зоозащитников тогда не было! Проясните пожалуйста откуда усупс информация про иную концовку и угрозы? На самом деле, Ричард Адамс писал, в первую очередь, не просто историю о сбежавших из лаборатории животных, а МРАЧНУЮ САТИРУ на человеческое общество, которое клеймит и осуждает и избегает тех, кто "не такой"! Дворняга Роуф прекрасно вписался в эту концепцию - беспородная и бездомная собака, даже пережившая жестокие эксперименты, стала жертвой предрассудков и опасений, ибо люди не знали, чего от нее вообще ожидать! Характер у пса такого непредсказуемый, он мог быть агрессивным, да и Роуф стал удобной мишенью, так как люди стали считать его еще и переносчиком эпидемии бубонной чумы, не имея на то веских доказательств! И отсутствие породы у собаки, и ее "уличная" жизнь, и жестокие эксперименты - все это сделало адаптацию в мире людей попросту невозможной! Но, как я выше писала, на Ричарда Адамса читатели и даже издательство (!) в итоге НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Потом автор сдался, конечно, из страха за свою жизнь и репутацию, и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами: "" COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. А сам хэппи-энд содержал в себе такие диалоги и заключался в этом: ""Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Роуф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Ричард Адамс уступил и написал такой финал: "В книге их в конечном итоге спасли два натуралиста по имени Питер Скотт и Рональд Локли, а Роуф наконец избавился от своей обиды на человечество и начал доверять им после того, как его спасли от утопления. Вернувшись на сушу, они наконец воссоединились с давно потерянным хозяином Сниттера. Когда государственный секретарь и его высокопоставленный государственный служащий прибыли, чтобы отстрелить собак, Дигби Драйвер, который искупил свою вину и помог мистеру Вуду найти двух собак, пригрозил им дурной славой, и они убежали, а Роуф бросился за ними в погоню. Затем мистер Вуд и две собаки направляются домой, а Дигби Драйвер и майор Роуз помогают им в пути". ОДНАКО, как я заметила, позже произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" Мне вот интересно стало, ЧТО бы сделали читатели, если бы Ричард Адамс дал честный финал, где псов солдаты ВВС бы расстреляли, а не врубили вдруг синдром штурмовика?! Что, если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко…. Как бы они ТОГДА отреагировали?! |
![]() |
|
Таня Белозерцева
А хотите стрррашную правду? На самом деле псов никак не звали - они там пронумерованы. Воть. Их звали по сюжету именно Роуф и Сниттер |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Нет, эти названия смысл искажают. Чумные псы больше подходитА я считаю, что по смыслу произведения (да, кстати, я тоже читала его в оригинале - сюрприз) больше подходят отверженные или бродячие. Так и буду наименовать - Бродячие псы. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Я считаю, что искажает как раз "Чумные псы". И пока вы не привели ни одного внятного аргумента, почему это не так и данное название единственно верное, я буду называть роман Бродячие псы.Нет, эти названия смысл искажают. Чумные псы больше подходит 4 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Нет, сперва был открытый финал, хоть и глупый, где псы от пуль спасались в Ирландском море, но Ричард Адамс струсил показать их смерть прямо. До ума не довел, честно пристрелить их солдатам не дал, вставил сатиру там, где она выглядела, как абсурд, особенно с солдатами ВВС с синдромом штурмовика. А ПОТОМ уже читатели лазейку нашли и стали хэппи-энд требовать, да слишком далеко зашли в итоге, власть над автором почуяли, не различали реальность от вымысла. Фанатизм же никогда до добра не доводил!Так.. тпру.. читатели.. или издатели не дали ещё до публикации? |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Открытый финал и делает книгу сильной. Каждый видит в ней то, что хочет. А что имел ввиду автор остаётся загадкой. Его загадкой. Открытый финал это подарок автора читателям "вы можете видеть свое, дайте себе волю" Это очень.. по-доброму и с уважением к детям.. да и взрослым тоже Но ввели вы всех в заблуждение опять знатно. Открытый финал?! Не смеши меня. Особенно с солдатами ВВС, которым дали приказ на ОТСТРЕЛ чумных псов, а они погоняли их по всей Англии только да и дали в Ирландское море уплыть, пару выстрелов мимо сделав, синдром штурмовика врубив на ровном месте! Абсурд полнейший! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Нет, Чумные псы - это ВЕРНОЕ название, а не искажениеЯ считаю, что искажает как раз "Чумные псы". И пока вы не привели ни одного внятного аргумента, почему это не так и данное название единственно верное, я буду называть роман Бродячие псы. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Это не аргумент.Нет, Чумные псы - это ВЕРНОЕ название, а не искажение 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Нет, сперва был открытый финал, хоть и глупый, где псы от пуль спасались в Ирландском море, но Ричард Адамс струсил показать их смерть прямо. До ума не довел, честно пристрелить их солдатам не дал, вставил сатиру там, где она выглядела, как абсурд, особенно с солдатами ВВС с синдромом штурмовика. А ПОТОМ уже читатели лазейку нашли и стали хэппи-энд требовать, да слишком далеко зашли в итоге, власть над автором почуяли, не различали реальность от вымысла. Фанатизм же никогда до добра не доводил! Ещё раз.. роман не переписывался после издания.. и каждый вправе видеть ту концовку, какую посчитает правильной для себя.. О.. теперь вы обвиняете автора в слабости? Все ясно.. вам нужно больше боли и мрачности, Вам, но не автору.. я не стану спрашивать почему. Потому что это уже совсем не про литературу и перевод 4 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Открытый финал и делает книгу сильной. Каждый видит в ней то, что хочет. А что имел ввиду автор остаётся загадкой. Его загадкой. Открытый финал это подарок автора читателям "вы можете видеть свое, дайте себе волю" Это очень.. по-доброму и с уважением к детям.. да и взрослым тоже Но ввели вы всех в заблуждение опять знатно. По-доброму и с уважением к детям и взрослым открытый финал потом УБРАЛИ нафиг, Ричарда Адамса заставили хэппи-энд написать, вот такой: "на Ричарда Адамса читатели и даже издательство (!) в итоге НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Потом автор сдался, конечно, из страха за свою жизнь и репутацию, и дал хэппи-энд, ЗАРАНЕЕ предварив его этими стихами: "" COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. А сам хэппи-энд содержал в себе такие диалоги и заключался в этом: ""Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Роуф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Ричард Адамс уступил и написал такой финал: "В книге их в конечном итоге спасли два натуралиста по имени Питер Скотт и Рональд Локли, а Роуф наконец избавился от своей обиды на человечество и начал доверять им после того, как его спасли от утопления. Вернувшись на сушу, они наконец воссоединились с давно потерянным хозяином Сниттера. Когда государственный секретарь и его высокопоставленный государственный служащий прибыли, чтобы отстрелить собак, Дигби Драйвер, который искупил свою вину и помог мистеру Вуду найти двух собак, пригрозил им дурной славой, и они убежали, а Роуф бросился за ними в погоню. Затем мистер Вуд и две собаки направляются домой, а Дигби Драйвер и майор Роуз помогают им в пути". ОДНАКО, как я заметила, позже произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" Мне вот интересно стало, ЧТО бы сделали читатели, если бы Ричард Адамс дал честный финал, где псов солдаты ВВС бы расстреляли, а не врубили вдруг синдром штурмовика?! Что, если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко…. Как бы они ТОГДА отреагировали?! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Автор так написал. Он так видел. Его правоОткрытый финал?! Не смеши меня. Особенно с солдатами ВВС, которым дали приказ на ОТСТРЕЛ чумных псов, а они погоняли их по всей Англии только да и дали в Ирландское море уплыть, пару выстрелов мимо сделав, синдром штурмовика врубив на ровном месте! Абсурд полнейший! 4 |
![]() |
|
Товарищи.. кто знает книгу скажите, концовка же не менялась?
|
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Ну прритянуть за уши можно всё и ко всему, что угодно. Правда ли это.. большой вопрос.И я клянусь небом, что найду всенепременно! Я даже нашла ДВА русских дубляжа экранизации 1982 года Мартина Розена. Причем не только "Отчаянных псов"! И его буду критиковать люто. Есть за что. Как и сюжет, который поклонникам Адамса таки не зашел, мультфильм в прокате провалился Уважение ли это к автору? Однозначно нет. 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Ещё раз.. роман не переписывался после издания.. и каждый вправе видеть ту концовку, какую посчитает правильной для себя.. О.. теперь вы обвиняете автора в слабости? Все ясно.. вам нужно больше боли и мрачности, Вам, но не автору.. я не стану спрашивать почему. Потому что это уже совсем не про литературу и перевод Автор да, струсил, НЕ ЗАСТРЕЛИЛ псов в финале, не показал правду жизни. Ричард Адамс вставил сатиру там, где ее нет и не должно было быть - то солдаты с синдромом штурмовика, отпускающие псов в море тонуть и забивающие мощный болт на все в итоге, не могущие в двух собак толком попасть, то после утоплений в резервуаре в лаборатории страдающий гидрофобией Роуф ищет спасения в море от пуль.... Это - не сатира даже и не открытый финал, а садизм и абсурд полнейший! И читателям МАЛО было что-то УВИДЕТЬ! они хэппи-энд любой ценой потребовали, Адамс им дал его, предварив стихами: COLLOQUY THE READER: But are the Plague Dogs, then, to drown And nevermore come safe to land? Without a fight, to be sucked down Five fathom deep in tide-washed sand? Brave Rowf, but give him where to stand— He’d grapple with Leviathan! What sort of end is this you’ve planned For lost dogs and their vanished man? THE AUTHOR: It’s a bad world for—well, you know. But after all, another slave It’s easy come and easy go. We’ve used them now, like Boycott. They’ve Fulfilled their part. The story gave Amusement. Now, as best I can, I’ll round it off, but cannot save The lost dogs for the vanished man. THE READER: Yet ours is not that monstrous world Where Boycott ruled their destinies! Let not poor Snitter’s bones be hurled Beyond the stormy Hebrides! Look homeward now! Good author, please Dredge those dark waters Stygian And then, on some miraculous breeze, Bring lost dogs home to vanished man! THE AUTHOR: Reader, one spell there is may serve, One fantasy I had forgot, One saviour that all beasts deserve— The wise and generous Peter Scott. We’ll bring him here—by boat or yacht! He only might—he only can Convert the Plague Dogs’ desperate lot And reconcile bird, beast and man. А сам хэппи-энд содержал в себе такие диалоги и заключался в этом: ""Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Роуф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Ричард Адамс уступил и написал такой финал: "В книге их в конечном итоге спасли два натуралиста по имени Питер Скотт и Рональд Локли, а Роуф наконец избавился от своей обиды на человечество и начал доверять им после того, как его спасли от утопления. Вернувшись на сушу, они наконец воссоединились с давно потерянным хозяином Сниттера. Когда государственный секретарь и его высокопоставленный государственный служащий прибыли, чтобы отстрелить собак, Дигби Драйвер, который искупил свою вину и помог мистеру Вуду найти двух собак, пригрозил им дурной славой, и они убежали, а Роуф бросился за ними в погоню. Затем мистер Вуд и две собаки направляются домой, а Дигби Драйвер и майор Роуз помогают им в пути". ОДНАКО, как я заметила, позже произошло это: "Со стороны автора, это была едкая насмешка над читателями, которые замучили Ричарда Адамса своими упреками и обвинениями, и в итоге получили самый неправдоподобный финал, которого сами и желали! Но, к сожалению, ни самому автору, ни "Чумным Псам" он на пользу не пошел, да и наши русские переводчики стихотворение, предваряющее его, ВЫРЕЗАЛИ в конечном итоге, а сам финал добавили автоматически, как должное, полностью исказив смысл произведения, причем в ОБЕ версии изданий - и в "Бездомных псах" 1997 года он был, и в переиздании книги 1997 года уже в 2006 году под оригинальным названием "Чумные Псы", и в изданиях "Чумных Псов" 2013 и 2020 годов!" Мне вот интересно стало, ЧТО бы сделали читатели, если бы Ричард Адамс дал честный финал, где псов солдаты ВВС бы расстреляли, а не врубили вдруг синдром штурмовика?! Что, если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко…. Как бы они ТОГДА отреагировали?! В итоге и читатели свое получили, НО ИСПОРТИЛИ всю книгу своими хотелками, и сатира не удалась с авторским троллингом, и сам Ричард Адамс оказался в опале да с носом! Просто ДАЛ людям то, ЧЕГО от него хотели, а они все ИСКОВЕРКАЛИ! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Лично я его уважаюНу прритянуть за уши можно всё и ко всему, что угодно. Правда ли это.. большой вопрос. Уважение ли это к автору? Однозначно нет. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light И говорите, что он струсил. А он нес добро и надежду. Если это трусость..что ж, ваше право так считать.Лично я его уважаю 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Товарищи.. кто знает книгу скажите, концовка же не менялась? Менялась. Это только в экранизации ее не меняли, хотя в титрах остров таки показали, как реальный, да и сатиру там убрали, и поэтому солдаты ВВС с синдромом штурмовика на серьезных щах неестественно выглядят. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Надежду на ЧТО?! Не было в оригинале никакой надежды, а если и была, то на возмездие свыше за жестокое обращение с животнымиИ говорите, что он струсил. А он нем добро и надежду. Если это трусость..что ж, ваше право так считать. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Менялась. Это только в экранизации ее не меняли, хотя в титрах остров таки показали, как реальный, да и сатиру там убрали, и поэтому солдаты ВВС с синдромом штурмовика на серьезных щах неестественно выглядят. Я не к вам обращалась, простите. С вами мне все ясно. И для справки сценарий (мульт)фильма часто отличается от книги. Они не обязаны быть идентичными 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light На то, что доброты в мире больше, чем злаНадежду на ЧТО?! Не было в оригинале никакой надежды, а если и была, то на возмездие свыше за жестокое обращение с животными 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd И какой же это МРАЧНЫЙ открытый финал с солдатами с синдромом штурмовика, которые даже в двух собак попасть не могли, гоняли по всей Англии, столько глав серьезности, напряжения и нагнетания, и ради чего?! Для чего вся эта погоня?! Честным было бы застрелить Роуфа и Сниттера, чем этот пшик вставлять...Я смеялась над этим финалом, когда осознавала и разбирала его. Нелогично, неестественно, абсурдно. Собачий остров и вовсе deus ex machina, хоть и связан был с Легендой о Звездном Псе, пародирующей Библию/ТанахАвтор так написал. Он так видел. Его право |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Я не к вам обращалась, простите. С вами мне все ясно. И для справки сценарий (мульт)фильма часто отличается от книги. Они не обязаны быть идентичными обязаны, раз это экранизация романа, тем более - САТИРЫ, как у Михаила Булгакова и Джонатана Свифта |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd На то, что доброты в мире больше, чем зла Нет, не больше. Адамс подчеркивал жестокость системы и общества. Акцента на добре не было |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lucianna_Todd
Напишите свой фанфик и успокойтесь. Автор написал, как написал, его право. На то и фанфики, чтоб исправлять то, что не нравится в канонах. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
гоняли по всей Англии *смотрит на карту Англии, на Озёрный край и Ирландское море и смеётся*Невежество во всей красе. Так что там со словом snitter? 1 |
![]() |
|
Nita
Lucianna_Todd Напишите свой фанфик и успокойтесь. Автор написал, как написал, его право. На то и фанфики, чтоб исправлять то, что не нравится в канонах. Тогда фанфиков не было, конец 1970-х же, а автора ЗАСТАВИЛИ финал изменить, да не правду жизни с честным ОТСТРЕЛОМ псов написать, а неправдоподобный и приторно-сладкий хэппи-энд со спасением натуралистами и воскресшим на ровном месте хозяином Сниттера дать! Это РЕАЛЬНАЯ история, можете проверить на англоязычных сайтах! |
![]() |
|
Пойти, что ли, Флюк пересмотреть...
|
![]() |
|
Lady Astrel
*смотрит на карту Англии, на Озёрный край и Ирландское море и смеётся* Ну по пол Англии, Что это меняет то? Главное ведь то, что мы имеем в итоге! Книгу испаохабили, хэппи-энд присобачили, как в Русалочке Андерсена, смысл исказили... Бедный Ричард Адамс! В гробу сто раз перевернулся!Невежество во всей красе. Так что там со словом snitter? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light СюА с чего вы решили, что автор мрачный задумывал?И какой же это МРАЧНЫЙ открытый финал с солдатами с синдромом штурмовика, которые даже в двух собак попасть не могли, гоняли по всей Англии, столько глав серьезности, напряжения и нагнетания, и ради чего?! Для чего вся эта погоня?! Честным было бы застрелить Роуфа и Сниттера, чем этот пшик вставлять...Я смеялась над этим финалом, когда осознавала и разбирала его. Нелогично, неестественно, абсурдно. Собачий остров и вовсе deus ex machina, хоть и связан был с Легендой о Звездном Псе, пародирующей Библию/Танах Я вижу лиш то, что конкретно вам его хочется. Флаг и клавиатуру вам в руки 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd СюА с чего вы решили, что автор мрачный задумывал? Я вижу лиш то, что конкретно вам его хочется. Флаг и клавиатуру вам в руки Дык ВЕСЬ СЮЖЕТ логически и вел именно к МРАЧНОМУ финалу, даже несмотря на то, что был сатирический! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Кстати, а что дальше? Ну напишете вы статью, ну опубликуете её на малоизвестном, по-видимому, ресурсе. Дальше что? Вы думаете, что издательства непременно станут биться в истерике и переписывать переводы в соответствии с вашими, ничем не подкрепленными мнениями? Сомнительно, что они даже прочитают, честно говоря. Или, быть может, вы думаете, что ещё и финал перепишут так, как вам хочется? Ну право, честно: что вы хотите-то? 3 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lucianna_Todd
Да мне пофиг почему он переписал. Я знаю достаточно авторов, которые в ходе работы десяток раз сюжет перекраивают. И есть ещё мнение издательства, которое имеет свое видение. Не согласен, пишешь в стол. Плюс и при переиздании могут быть правки, это нормально. Вон тот же цикл про Изумрудный город Волкова тоже при каждом переиздании немного, но правился. А фанфики писали задолго до инета, они как бы не параллельно с обычным творчеством появились. 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Дык ВЕСЬ СЮЖЕТ логически и вел именно к МРАЧНОМУ финалу, даже несмотря на то, что был сатирический! Для вас, а для автора нет... Иногда умение в мрачности и жестокости реальности видеть хоть проблеск надежды.. бывает очень нужно. 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Внимания? Одобрения? Согласия, что мир он вот такой вот черный и ужасный? "Грустно вздыхает"Кстати, а что дальше? Ну напишете вы статью, ну опубликуете её на малоизвестном, по-видимому, ресурсе. Дальше что? Вы думаете, что издательства непременно станут биться в истерике и переписывать переводы в соответствии с вашими, ничем не подкрепленными мнениями? Сомнительно, что они даже прочитают, честно говоря. Или, быть может, вы думаете, что ещё и финал перепишут так, как вам хочется? Ну право, честно: что вы хотите-то? 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А проблеска надежды НЕ было в оригиналеДля вас, а для автора нет... Иногда умение в мрачности и жестокости реальности видеть хоть проблеск надежды.. бывает очень нужно. |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
Nita
Lucianna_Todd Да мне пофиг почему он переписал. Я знаю достаточно авторов, которые в ходе работы десяток раз сюжет перекраивают. И есть ещё мнение издательства, которое имеет свое видение. Не согласен, пишешь в стол. Плюс и при переиздании могут быть правки, это нормально. Вон тот же цикл про Изумрудный город Волкова тоже при каждом переиздании немного, но правился. А фанфики писали задолго до инета, они как бы не параллельно с обычным творчеством появились. Ричард Адамс переписал финал, ибо на него скандалами, жалобами и угрозами НАДАВИЛИ, мол, спасите бекдных собачек из моря, а вот на то, что их пытали жестоко в лаборатории, сочли чумными и чуть НЕ УБИЛИ многократно, всем было плевать! Выудили из автора хэппи-энд, самый приторный и неправдоподобный, чтоб себя успокомить, и довольны! |
![]() |
|
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Кстати, а что дальше? Ну напишете вы статью, ну опубликуете её на малоизвестном, по-видимому, ресурсе. Дальше что? Вы думаете, что издательства непременно станут биться в истерике и переписывать переводы в соответствии с вашими, ничем не подкрепленными мнениями? Сомнительно, что они даже прочитают, честно говоря. Или, быть может, вы думаете, что ещё и финал перепишут так, как вам хочется? Ну право, честно: что вы хотите-то? Этот сайт не малоизвестный. А те переводы, что мы имеем, какое-то издевательство над Адамсом! И это я про "Обитателей холмов" еще молчу! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Для меня уже нет. Значит точно не всех "смеются, потому что больше нет сил"для всех 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Итак, мы достигли 1000 комментов и все слова люцианы стали недействительны и неверны
Почему? Бикоз фак ю и потому что я так ХАЧУ, евпочя 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Нуууу, честно говоря, в моей среде (а она в основном из филологов, лингвистов) малоизвестный. Точнее, так: про него в моем окружении никто и не слышал. Возможно, это не так, и в среде издателей этот сайт пользуется популярностью. Хотя странно, так как я посмотрела - странный ресурс, честно говоря. Этот сайт не малоизвестный. А те переводы, что мы имеем, какое-то издевательство над Адамсом! И это я про "Обитателей холмов" еще молчу! Но даже если он и известен, публикация статьи ничего не даст, понимаете? Особенно, если аргументы в ней будут вот такие же, как здесь. 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Сказочница Натазя
А что за сайт, кстати? |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lady Astrel
Samus2001 Зато есть изумительный тред во славу Даннинга и Крюгера. А заодно и Сиримэ. Да, давно так не ухахатывался и думаю еще подвезут пару вагонов, ибаваистену! ==== Кстати, вы же спрашивали про йовов? Это female sheep на том диалекте, на котором в книге разговаривает лис - Адамс в обращении к американским читателям поясняет, как там все сложно с его речью 1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Вы до сих пор спорите? Ну вы даете.
Терпения вам. 2 |
![]() |
|
Александра 24
Вы до сих пор спорите? Ну вы даете. Да мы выяснили уже, что это не про "перевод плохой а про "плохой автор, текст не дожат, все не то, я вам покажу как надо"Терпения вам. 3 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Сказочница Натазя
Спасибо. |
![]() |
|
Samus2001
Итак, мы достигли 1000 комментов и все слова люцианы стали недействительны и неверны Потому что все предыдущее обсуждение очевидно вело к этому!Почему? Бикоз фак ю и потому что я так ХАЧУ, евпочя 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Я вот подумала, а если написать фанфик по этим псам и вывести там всё, из-за чего так истерит наша спорщица, это какой фидбек будет, а? На тысячу комментов тут мало кто взлетает))
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Скарамар
Я вот подумала, а если написать фанфик по этим псам и вывести там всё, из-за чего так истерит наша спорщица, это какой фидбек будет, а? На тысячу комментов тут мало кто взлетает)) Проблема в том, что если написать фанфик и вывести псов такими, какими с пеной у рта их тут живописует наша спорщица, это будет жутчайший ООС персонажей.2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Скарамар Та и пёс с ними, с ООСами, хочет хрень - получит хрень. Я уже даже подумываю фандом запилить по этим псам, и непременно с Рафом и Шустриком))Проблема в том, что если написать фанфик и вывести псов такими, какими с пеной у рта их тут живописует наша спорщица, это будет жутчайший ООС персонажей. 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Скарамар
Lady Astrel И картинками персонажей из фильмов? Даёшь метиса лабрадора!Та и пёс с ними, с ООСами, хочет хрень - получит хрень. Я уже даже подумываю фандом запилить по этим псам, и непременно с Рафом и Шустриком)) 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
3 |
![]() |
|
Автор да, струсил, НЕ ЗАСТРЕЛИЛ псов в финале, не показал правду жизни. Ричард Адамс вставил сатиру там, где ее нет и не должно было быть - то солдаты с синдромом штурмовика, отпускающие псов в море тонуть и забивающие мощный болт на все в итоге, не могущие в двух собак толком попасть, то после утоплений в резервуаре в лаборатории страдающий гидрофобией Роуф ищет спасения в море от пуль.... Это - не сатира даже и не открытый финал, а садизм и абсурд полнейший! А, ну, теперь всё понятно - автор опять не продумал и вообще всё неправильно написал, а надо было так, как видит какой-то конкретный читатель, а именно Lucianna. Вот она знает как надо, не то что трусло Адамс. Хотя стоп. Он же уже так и сделал. По вашим же словам уже изменил концовку в угоду читателям. Видно те читатели были такими же настырными как Lucianna. Ещё раз менять? Какие-то вы читатели непонятные и непостоянные - то вам хэппи-энд подавай, то - кишки, кровь, расчленёнка. А, если серьёзно. Роман написан же в 1977? А Адамс умер в 2016. То есть у писателя было 39 лет возможностей переписать книгу, если она его не устраивала. Когда там его последняя работа опубликована? В 2006? То есть до этого времени он точно был в состоянии творчески работать. Но он не переписал, не изменил концовку. Что написано пером, не вырубишь топором. Остальное ваши домыслы и хотелки, не имеющие к сюжету никакого отношения. 7 |
![]() |
|
Lady Astrel
Так что там со словом snitter? Первого пса надо назвать Ракотом. Рычание во всей красе как оно есть.А второй тогда, хочешь - не хочешь, будет Седрик. (бежит, орет) 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Виктор Некрам
Lady Astrel Первого пса надо назвать Ракотом. Рычание во всей красе как оно есть. А второй тогда, хочешь - не хочешь, будет Седрик. (бежит, орет) Чумные Псы СИ! 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, кто там вчера спрашивал про концовки книг разных лет издания?
Издание 1977 года ничем не отличается от издания 2007 года (даже обращение к американским читателям - про диалект лиса и список слов на нем - ровно то же самое) 2 |
![]() |
|
Samus2001
Кстати, кто там вчера спрашивал про концовки книг разных лет издания? Я!)Издание 1977 года ничем не отличается от издания 2007 года (даже обращение к американским читателям - про диалект лиса и список слов на нем - ровно то же самое) Спасибо большое ❤️ 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Кстати, кто там вчера спрашивал про концовки книг разных лет издания? Так, я не поняла, а где же слезно выпрошенный читателями и переписанный финал? И в этом соврала, что ли?Издание 1977 года ничем не отличается от издания 2007 года (даже обращение к американским читателям - про диалект лиса и список слов на нем - ровно то же самое) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
А я не поняла хрень про синдром штурмовика.
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
А я не поняла хрень про синдром штурмовика. а, да, всё забываю спросить - а это вообще что такое? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Так, я не поняла, а где же слезно выпрошенный читателями и переписанный финал? И в этом соврала, что ли? * разводит руками они типа уплывают и тонут, потом идет стишок, где читатели умоляют автора не дать собакам погибнуть просто так, и идет сцена с яхтой, которая подобрала уже готовых утонуть собак (их унесло течением) Наверное, читатели были пророками и выпросили у Адамса финал еще до издания книги :) 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Lady Astrel а, да, всё забываю спросить - а это вообще что такое? Это из Звездных Войн, где штурмовики, заявленные, как умелые воины, метко бьющие в цель, нихера не могут попасть в героев даже с трех метров, гибнут пачками и прочий тыгыдык 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Понятно, наша звезда-"переводчица" опять всё по-своему перекрутила. Интересно, а как она яндексом столько нюансов уловила, вплоть до того, что хотел сказать автор и вообще что он задумывал из своих псов?)) |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 Ну типа раз стишок есть, значит давили, но мы не видели как и кто, а то, что это прием самоиронии и может автор изначально так задумал, зная, что книга "для всех детей - больших и маленьких".. ну что вы.. у нас же здесь мрачность, как можно?!Понятно, наша звезда-"переводчица" опять всё по-своему перекрутила. Интересно, а как она яндексом столько нюансов уловила, вплоть до того, что хотел сказать автор и вообще что он задумывал из своих псов?)) "Хихиканье" 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
М-да? Э... А где это у Адамса? Там же вроде как когда собаки оказались в зоне поражения, солдату (не помню его звания) просто запретили стрелять? 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Понятно, наша звезда-"переводчица" опять всё по-своему перекрутила. Интересно, а как она яндексом столько нюансов уловила, вплоть до того, что хотел сказать автор и вообще что он задумывал из своих псов?)) Лично в моей практике неоднократно были случаи, когда задавались какие-то вопросы по моим текстам, я отвечал / объяснял, чем там руководствовался или что должно было быть и мне говорили, что я неправ. Мягкие намеки, что я автор - игнорировались, все равно неправ. Также неоднократно писали какой-то сок мозга, что я там задумывал и что хотел сказать своими синими занавесками. Не задавали вопросов, не уточняли, ничего, просто припечатывали, что было так. Так вот вот это подобное перекручивание вообще не удивляет - полный интернет талпайопов 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
Мягкие намеки, что я автор - игнорировались, все равно неправ. Вечное "Профессор был неправ, всё не так было".4 |
![]() |
|
Lady Astrel
Да? Конец, честно говоря, плохо помню. Но вполне вероятно, что читая с яндексом-переводчиком и... Большим воображением ещё и не то прочитаешь. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lady Astrel
Samus2001 М-да? Э... А где это у Адамса? Там же вроде как когда собаки оказались в зоне поражения, солдату (не помню его звания) просто запретили стрелять? Это надо спрашивать у того, кто приписал им синдром штурмовика * разводит руками В финальной сцене выстрел был, но солдат промахнулся, потом пришел лесник и дал всем люлей, стрелять разрешили только офицерам, которые не собирались этого делать, ну а собак уже утащило приливом - это так вот, беглое прочтение за последнюю пару минут 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Lady Astrel Бесполезно, она не ответила ни на один вопрос, что ей задавали, только пихает везде свой яндекс-перевод корявый.Это надо спрашивать у того, кто приписал им синдром штурмовика * разводит руками 1 |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 Она вообще слилась, как я посмотрю.. ее ни вчера вечером, ни сегодня нет.Бесполезно, она не ответила ни на один вопрос, что ей задавали, только пихает везде свой яндекс-перевод корявый. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Эх, опять голодать придётся... я так и не узнаю, тайну имени фокстерьера. 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Вместе будем.. я тоже узнать хотела. Хнык!..Эх, опять голодать придётся... я так и не узнаю, тайну имени фокстерьера. 2 |
![]() |
|
Да даже если придет... Очередная простынь одного и того же текста.
Неудобные комментарии и вопросы она игнорит, или отвечает на вопрос так, что ясно: прочитала, как и текст Адамса, по-своему. 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
А ещё у меня был вопрос про мизантропию Рафа... и про название лаборатории - как же надо было её перевести-то?
1 |
![]() |
|
Lady Astrel
А ещё у меня был вопрос про мизантропию Рафа... и про название лаборатории - как же надо было её перевести-то? Не переводить! Вы что, это же название английское! Как можно его опошлить и перевести на русский?! 😄4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Статью пишет и перевод ручками переводит - обещалась жи))))Она вообще слилась, как я посмотрю.. ее ни вчера вечером, ни сегодня нет. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lady Astrel
А ещё у меня был вопрос про мизантропию Рафа... и про название лаборатории - как же надо было её перевести-то? Клички переводить нельзя, географию нельзя, а вот название лаборатории почему-то надо и обязательно тоньше, не дай бог читатель увидит слово ЖОПА :) turd и anus в оригинале точно присутствовали 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, попутно подумалось, а как насчет варианта перевода названия "Очумевшие псы / собаки"?
1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Нуууу, честно говоря, в моей среде (а она в основном из филологов, лингвистов) малоизвестный. Точнее, так: про него в моем окружении никто и не слышал. Возможно, это не так, и в среде издателей этот сайт пользуется популярностью. Хотя странно, так как я посмотрела - странный ресурс, честно говоря. Но даже если он и известен, публикация статьи ничего не даст, понимаете? Особенно, если аргументы в ней будут вот такие же, как здесь. Даст |
![]() |
|
Samus2001
Кстати, попутно подумалось, а как насчет варианта перевода названия "Очумевшие псы / собаки"? Звучит, как оскорбление |
![]() |
|
Lady Astrel
А ещё у меня был вопрос про мизантропию Рафа... и про название лаборатории - как же надо было её перевести-то? РОУФА, не Рафа |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Да даже если придет... Очередная простынь одного и того же текста. Неудобные комментарии и вопросы она игнорит, или отвечает на вопрос так, что ясно: прочитала, как и текст Адамса, по-своему. Дык дай вам его переводить, от оригинала ничего не оставите, связь с Англией убьете напрочь, смысл исковеркаете. Это не перевод, а уже пародия и переписывание на свой лад будет! Только такое под именем Ричарда Адамса выпускать еще ваще маразм! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Ну конечно, вы же знаете, что он хотел написать лучше него самого.Дык дай вам его переводить, от оригинала ничего не оставите, связь с Англией убьете напрочь, смысл исковеркаете. Это не перевод, а уже пародия и переписывание на свой лад будет! Только такое под именем Ричарда Адамса выпускать еще ваще маразм! 4 |
![]() |
|
Samus2001
Lady Astrel Это надо спрашивать у того, кто приписал им синдром штурмовика * разводит руками В финальной сцене выстрел был, но солдат промахнулся, потом пришел лесник и дал всем люлей, стрелять разрешили только офицерам, которые не собирались этого делать, ну а собак уже утащило приливом - это так вот, беглое прочтение за последнюю пару минут Да не так все было! Псы были загнаны в угол, солдаьты появились на горизонте, сделали пару выстрелов мимо и пошли такие домой, забили на приказ, дали уплыть |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А вы прям что знаете?! Вы от Адамса вообще даже названия не оставите!Ну конечно, вы же знаете, что он хотел написать лучше него самого. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Ну приём синдрома штурмовика да, вполне имеет место быть (когда превосходящие по силе и численности второстепенные герои не могут попасть/достать или как-то значительно повредить главным героям или еще по каким-то причинам), но зачем там постоянно его подчеркивать в сообщениях? Ну даже если синдром штурмовика, ну и что? Хотя зачем постоянно писать один и тот же текст в сообщениях тоже непонятно... Синдром штурмовика, особенно в финале, где все серьезно, пусть даже в рамках мрачной сатиры вело к ТРАГИЧНОМУ концу, к ОТСТРЕЛУ чумных псов, выглядит абсурдно и неуместно, не находите?! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Судя по тому, что я изучила это книга о добре и зле вокруг нас и подано через историю животных, чтобы пробудить в читателях больше сочувствия и состраданияА вы прям что знаете?! Вы от Адамса вообще даже названия не оставите! 1 |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Это из Звездных Войн, где штурмовики, заявленные, как умелые воины, метко бьющие в цель, нихера не могут попасть в героев даже с трех метров, гибнут пачками и прочий тыгыдык В чумных псах они просто дали псам уплыть, ни черта не могли в них попасть и болт забили напрочь на приказ сверху |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Да не так все было! Псы были загнаны в угол, солдаьты появились на горизонте, сделали пару выстрелов мимо и пошли такие домой, забили на приказ, дали уплыть Не могу понять, кто читает жопой, ты или яндекс переводчик? 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Больше о зле здесь, чем о добре.Судя по тому, что я изучила это книга о добре и зле вокруг нас и подано через историю животных, чтобы пробудить в читателях больше сочувствия и сострадания |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Не могу понять, кто читает жопой, ты или яндекс переводчик? Это вы не так читаете |
![]() |
|
Lady Astrel
Samus2001 Это было в экранизации, и то с вертолетом связано. Не в книгеМ-да? Э... А где это у Адамса? Там же вроде как когда собаки оказались в зоне поражения, солдату (не помню его звания) просто запретили стрелять? |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 нет, не совралаТак, я не поняла, а где же слезно выпрошенный читателями и переписанный финал? И в этом соврала, что ли? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
![]() |
|
Samus2001
Скарамар * разводит руками они типа уплывают и тонут, потом идет стишок, где читатели умоляют автора не дать собакам погибнуть просто так, и идет сцена с яхтой, которая подобрала уже готовых утонуть собак (их унесло течением) Наверное, читатели были пророками и выпросили у Адамса финал еще до издания книги :) Но ВСЕ забили болт на жестокие эксперименты над собаками и что их после побега из лаборатории за распространение чумы и убийство овец фермеров пристрелить хотели, но до ума не довели! Хотя, если бы Адамс позволил застрелить собак честно, его самого бы в реальной жизни прибили к чертям собачьим! А так лазейку нашли, и рады! |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Да ты что Доказательства будут? Я САМА нашла оригинальный текст Ричарда Адамса на английском языке. И стихотворение там тоже было |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Если автор так и "не довёл до ума" то может он и не имел ввиду то, что имеете вы?Но ВСЕ забили болт на жестокие эксперименты над собаками и что их после побега из лаборатории за распространение чумы и убийство овец фермеров пристрелить хотели, но до ума не довели! Хотя, если бы Адамс позволил застрелить собак честно, его самого бы в реальной жизни прибили к чертям собачьим! А так лазейку нашли, и рады! 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Я САМА нашла оригинальный текст Ричарда Адамса на английском языке. И стихотворение там тоже было Да тычтоооооо Это твое доказательство - способность найти в интернете текст книги, которую переиздавали много раз? С дна опять стучат 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Он просто струсил показать честный финал с отстрелом, правду жизни, устал и дал слабину. Этим воспользовались, и жалобами, скандалами и претензиями и путем УГРОЗ даже, как террористы мафиози вытянули хэппи-энд из него, и тот исказили и за чисчтую монету приняли! Все испохабили толькоЕсли автор так и "не довёл до ума" то может он и не имел ввиду то, что имеете вы? |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Да тычтоооооо Это твое доказательство - способность найти в интернете текст книги, которую переиздавали много раз? С дна опять стучат В оригинале переиздавали лишь ДВА раза! И то смысл не коверкали, разве что хэппи-энд со стихами, предваряющими его, всю малину портят |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Боже, Уже и мафиози появились.. такую бы энергию, да в полезное дело...Он просто струсил показать честный финал с отстрелом, правду жизни, устал и дал слабину. Этим воспользовались, и жалобами, скандалами и претензиями и путем УГРОЗ даже, как террористы мафиози вытянули хэппи-энд из него, и тот исказили и за чисчтую монету приняли! Все испохабили только 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Что ж вы так автора не любите... 2 |
![]() |
|
4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 В оригинале переиздавали лишь ДВА раза! И то смысл не коверкали, разве что хэппи-энд со стихами, предваряющими его, всю малину портят Деточка, ты ебобо? Это ж находится в два клика по запросу Richard adams plague dogs print versions Или ты реально считаешь, что кроме тебя никто в интернете ничего найти не может и то, что ты нашла оригинал (какого года издания?) - это реально достижение? 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Lucianna_Todd Не, ну ты не прав, для человека, который в английском ни бум-бум, найти оригинал - это реально достижение))Деточка, ты ебобо? Это ж находится в два клика по запросу Richard adams plague dogs print versions Или ты реально считаешь, что кроме тебя никто в интернете ничего найти не может и то, что ты нашла оригинал (какого года издания?) - это реально достижение? 1 |
![]() |
|
Скарамар
Samus2001 В Англоязычной стране не бум-бум? Нет ну если недавно переехала....Не, ну ты не прав, для человека, который в английском ни бум-бум, найти оригинал - это реально достижение)) 1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Не, ну ты не прав, для человека, который в английском ни бум-бум, найти оригинал - это реально достижение)) А как же лучший друг - яндекс? :) |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Так, я что-то пропустила? Она реально из англоязычной страны?В Англоязычной стране не бум-бум? Нет ну если недавно переехала.... |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light Если не потеряла и не вводит нас в заблуждение, то выше это былоТак, я что-то пропустила? Она реально из англоязычной страны? |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Скарамар Да? Я вот тоже этот момент пропустила...Если не потеряла и не вводит нас в заблуждение, то выше это было |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lady of Silver Light Я сейчас попробую найти " горестно вздыхает"Да? Я вот тоже этот момент пропустила... |
![]() |
|
Rhamnousia
Lady Astrel ВотРазочарую. Я ЖИВУ ва англоязычной стране. ДА кажется. То что это реальная фамилия не знают даже большинство взрослых. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Про англоязычную страну в этом треде говорил только рамниюса, он же инка2222
Эх, ninja` ed! 2 |
![]() |
|
А.. ой.. я была в святой уверенности, что это наша переводчица.. прошу меня простить. Пустой аватар.. капслок . Моя вина
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
А.. ой.. я была в святой уверенности, что это наша переводчица.. прошу меня простить. Пустой аватар.. капслок . Моя вина Да ничего страшного, бывает))1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd "Смотрит милыми глазами котенка рядом, ожидает ответа"Рафа, Рафа... Так что там со словом snitter? 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Вспомнилось тут:
Возьмите "Сильмариллион" И Мюллера словарь, И не владея ни фига Английским языком, Бесстрашно пальцем по строкам Водите от души, И все, что в голову придет, Пишите не боясь... (Лихачева и Прохорова. Вредные советы) Полный стих легко гуглится, если что 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
К вопросу о поисках и финалах
Показать полностью
спросил does richard adams change the final of plague dogs Обзор от ИИ Yes, Richard Adams did change the ending of "The Plague Dogs". In the original version, the dogs drown after swimming out to sea, a bleak and tragic ending. However, due to the publisher's and others' influence, Adams altered the ending to a more hopeful one where the dogs are rescued. The published version of the book features a happy ending where Snitter and Rowf are rescued by naturalists and reunited with Snitter's former master. Here's a more detailed breakdown: Original Ending (as envisioned by Adams): The dogs, hunted by humans and pursued to the sea, swim out into the water. They are last seen enveloped in a mist, with their fate uncertain, but with the implication of drowning. Published Ending: The dogs are spotted by a boat, and rescued by Sir Peter Scott and Ronald Lockley, who happen to be in the area. They are then reunited with Snitter's former master. Reason for Change: Adams' editor and others felt the original ending was too bleak and upsetting for readers. They convinced him to create a more optimistic conclusion. The film adaptation, however, returns to Adams' original vision of a tragic ending. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Но это опять же - ответ ИИ, а не Адамса 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Samus2001
ИИ - это всё же не авторитет. Откуда инфа об изменённом финале? Черновики опубликованы? Интервью Адамса? 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Samus2001 ИИ и на законы несуществующие ссылается. Если за ним не следить и не переспрашиватьИИ - это всё же не авторитет. Откуда инфа об изменённом финале? Черновики опубликованы? Интервью Адамса? 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lady Astrel Но есть один нюанс. Чтобы переспрашивать, надо понимать, что он несёт пургу и что не отличает авторитетные источники от неавторитетных.ИИ и на законы несуществующие ссылается. Если за ним не следить и не переспрашивать 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light Тайна убеждённости нашей "переводчицы" раскрытаНо есть один нюанс. Чтобы переспрашивать, надо понимать, что он несёт пургу и что не отличает авторитетные источники от неавторитетных. 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Я забытые книги иногда ищу через ИИ - и свои, и чужие. Обычно он несёт бред и находит совершенно не то, что нужно, увы. Как помощника его можно использовать, но нужно и самому разбираться в вопросе.
4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lady Astrel ее святая вера в непогрешимость ИИ просто умиляет)Тайна убеждённости нашей "переводчицы" раскрыта 3 |
![]() |
|
![]() |
|
Yes, Richard Adams did change the ending of "The Plague Dogs". In the original version, the dogs drown after swimming out to sea, a bleak and tragic ending. However, due to the publisher's and others' influence, Adams altered the ending to a more hopeful one where the dogs are rescued. The published version of the book features a happy ending where Snitter and Rowf are rescued by naturalists and reunited with Snitter's former master. Here's a more detailed breakdown: Original Ending (as envisioned by Adams): The dogs, hunted by humans and pursued to the sea, swim out into the water. They are last seen enveloped in a mist, with their fate uncertain, but with the implication of drowning. Published Ending: The dogs are spotted by a boat, and rescued by Sir Peter Scott and Ronald Lockley, who happen to be in the area. They are then reunited with Snitter's former master. Reason for Change: Adams' editor and others felt the original ending was too bleak and upsetting for readers. They convinced him to create a more optimistic conclusion. The film adaptation, however, returns to Adams' original vision of a tragic ending. Оригинальный финал ИИ назвал МРАЧНЫМ и ТРАГИЧНЫМ?! Скорее, он абсурден. То солдаты ВВС с синдромом штурмовика, то Собачий остров, понимаешь... Трагекдия была бы в случае честного ОТСТРЕЛА |
![]() |
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Раф. Можно удвоить "р": Рраф. всё равно ближе к рычанию собаки, чем жалобно-просящее "роуф".РОУФА, разрази тебя Фрит! Так что там со словом snitter? 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Александра 24 Да мы выяснили уже, что это не про "перевод плохой а про "плохой автор, текст не дожат, все не то, я вам покажу как надо" Перевод тоже плохой |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Оригинальный финал ИИ назвал МРАЧНЫМ и ТРАГИЧНЫМ?! Скорее, он абсурден. То солдаты ВВС с синдромом штурмовика, то Собачий остров, понимаешь... Трагекдия была бы в случае честного ОТСТРЕЛА 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Роуф не звучит так жалобно.Раф. Можно удвоить "р": Рраф. всё равно ближе к рычанию собаки, чем жалобно-просящее "роуф". Так что там со словом snitter? |
![]() |
|
Samus2001
Показать полностью
К вопросу о поисках и финалах А я ЧТО сказала насчет финала?! Ни черта мне не поверили....спросил does richard adams change the final of plague dogs Обзор от ИИ Yes, Richard Adams did change the ending of "The Plague Dogs". In the original version, the dogs drown after swimming out to sea, a bleak and tragic ending. However, due to the publisher's and others' influence, Adams altered the ending to a more hopeful one where the dogs are rescued. The published version of the book features a happy ending where Snitter and Rowf are rescued by naturalists and reunited with Snitter's former master. Here's a more detailed breakdown: Original Ending (as envisioned by Adams): The dogs, hunted by humans and pursued to the sea, swim out into the water. They are last seen enveloped in a mist, with their fate uncertain, but with the implication of drowning. Published Ending: The dogs are spotted by a boat, and rescued by Sir Peter Scott and Ronald Lockley, who happen to be in the area. They are then reunited with Snitter's former master. Reason for Change: Adams' editor and others felt the original ending was too bleak and upsetting for readers. They convinced him to create a more optimistic conclusion. The film adaptation, however, returns to Adams' original vision of a tragic ending. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Звучит. И жалобно, и неуверенно, и, возможно, даже трусливо. Это не рык, это ворчание.Роуф не звучит так жалобно. Так что там со словом snitter? 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Оно явно не переводится так, как вы писали ранееЗвучит. И жалобно, и неуверенно, и, возможно, даже трусливо. Это не рык, это ворчание. Так что там со словом snitter? |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А как оно переводится? И ссылку на словарную статью приложить не забудь. И не неси пургу про нюх и обоняние.Оно явно не переводится так, как вы писали ранее 4 |
![]() |
|
Как же я хочу вновь ЭТО испытать:
Показать полностью
"Поистине трудно написать полноценный обзор на такое многоуровневое, мрачное и глубокое произведение, как "Чумные псы" Ричарда Адамса, английского классика прошлого столетия. Стоит признаться, тяжело было мне даже начать писать, поскольку знакомство с этим произведением и, ранее - с его экранизацией вызвали у меня глубокие и сильные чувства, вплоть до того, что изнутри меня что-то словно испепеляет! Позже. на протяжении нескольких дней тягостные и одновременно - философские впечатления - долго отдавались мне слезами и острой болью в сердце, хотя в свои 27 лет я не должна была позволить себе проявлять подобную слабость...И подобного рода ощущения я испытала на себе впервые в жизни! Вообще, читать "Чумных псов" Ричарда Адамса, особенно - в первоисточнике произведения – это как продираться сквозь заросли борщевика. Кажется, что вот-вот коснешься чего-то опасного, жгучего, что оставит след надолго. И ты не ошибаешься. Эта книга – о жестокости, о несправедливости, о боли и предательстве, и она оставляет такие же болезненные ожоги на душе, как прикосновение к этому злополучному растению. Но, как и в случае с борщевиком, иногда нужно взглянуть в лицо опасности, чтобы понять, что с ней делать. Книга Ричарда Адамса - прямолинейна, пронзительна, жестока, и оставляет долгое, неприятное послевкусие. Но именно в этой боли – её сила. Ричард Адамс не просто написал историю о двух собаках. Он создал мощное произведение, которое заставляет задуматься о нашей ответственности перед животными и о том, как наши страхи и предрассудки могут приводить к жестокости. И наша задача – не "подстригать" его слова, а сохранить их жгучую силу, чтобы они и дальше продолжали "обжигать" сердца и умы читателей". |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin И при этом он, по вашему мнению, трус.Я его обожаю в отличие от некоторых Да, это уважение, конечно 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Подумаешь, дал малек слабину в финале....И при этом он, по вашему мнению, трус. Да, это уважение, конечно |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Он написал то, что хотел. И как хотел.Подумаешь, дал малек слабину в финале.... 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но финал вышел неубедительный и абсурдный. Отстрел псов выглядел честнееОн написал то, что хотел. И как хотел. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Это вы так думаете и хотите, чтобы так было. Адамс нигде это не подтвердил, вообще, а всё, что вы можете предложить, это компиляция ИИ, и больше ничего. Но финал вышел неубедительный и абсурдный. Отстрел псов выглядел честнее И насчёт Сниттера - ответьте же уже наконец, что его имя означает? 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Это вы так думаете и хотите, чтобы так было. Адамс нигде это не подтвердил, вообще, а всё, что вы можете предложить, это компиляция ИИ, и больше ничего. И насчёт Сниттера - ответьте же уже наконец, что его имя означает? Но Адамс под давлением читателей и издательства финал изменил. Заставили его историю под хэппи-энд переписать |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Опять же, где он это говорил? Конкретно ссылку на интервью, или мемуары, или ещё что-то, где видно, что это сам Адамс говорит, а не ИИ обзорит.Но Адамс под давлением читателей и издательства финал изменил. Заставили его историю под хэппи-энд переписать 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Показать полностью
Samus2001 Lady AstrelНо это опять же - ответ ИИ, а не Адамса Samus2001 ИИ - это всё же не авторитет. Откуда инфа об изменённом финале? Черновики опубликованы? Интервью Адамса? Естессно, поищу потом инфу про измененный финал, как будет время Тут речь немного о другом, нам заявляли, цитирую Тогда фанфиков не было, конец 1970-х же, а автора ЗАСТАВИЛИ финал изменить, да не правду жизни с честным ОТСТРЕЛОМ псов написать, а неправдоподобный и приторно-сладкий хэппи-энд со спасением натуралистами и воскресшим на ровном месте хозяином Сниттера дать! По-доброму и с уважением к детям и взрослым открытый финал потом УБРАЛИ нафиг, Ричарда Адамса заставили хэппи-энд написать, вот такой: "на Ричарда Адамса читатели и даже издательство (!) в итоге НАДАВИЛИ жалобами и скандалами, даже УГРОЖАТЬ посмели ему! Потом автор сдался, конечно, из страха за свою жизнь и репутацию, а хэппи-энд сам ЧИТАТЕЛИ из бедного Ричарда Адамса СКАНДАЛАМИ, жалобами и УГРОЗАМИ выбили и вытянули! Как мафиози-террористы себя повели, требуя СПАСТИ собак! И автор уступил, хотел ЗАТРОЛЛИТЬ, Тогда как в реале издатель предложил чутка дополнить финал, чтобы лучше продавалось, и автор, что характерно, спокойно дополнил, и так оно издается, версия 77 года ничем не отличается от 07 (хотя Адамс, если бы его заставили, как нас тут уверяют капсом, сто раз мог бы издать нужную ему версию). Вполне реалистичная история, а Люцианна напиздела (не то, чтобы это сильно удивляло), пардон май френч Речь вот об этом 5 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А я ЧТО сказала насчет финала?! Ни черта мне не поверили.... И правильно сделали, так как врунишкам, не отвечающим на вопросы и не приносящим цитаты, веры нет |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, знаете, что мне все это напоминает? "Роулинг нипрадумала" (и "Профессор был неправ", да)
9 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Единственное, что нашел (все ссылаются на то, что изменил, но не приводят ссылок, типа общеизвестный факт)
Показать полностью
https://structomagazine.co.uk/interviews/richard-adams/ и цитата оттуда, кто не хочет читать все целиком В: Well, you won that argument! While we’re on the subject of changes, the first edition of The Plague Dogs ends when they’re swimming out to the island. In subsequent editions they are picked up in the boat. Whose decision was that? О: I wanted them to have a happy ending. To have them just swimming out was almost a tragic ending, you felt that perhaps they might not do it. Didn’t they say, ‘I can’t go on Rowf, I can’t go on.’ Snitter says, ‘I can’t go on.’ I think that’s about the last thing [in the first edition]. Well, I wanted a happier ending. I can’t remember why I didn’t put it in to begin with… Well, never mind, but it was under pressure from various fans and supporters that I decided in the end to have a happy ending, and it struck me as a very nice idea to have them rescued by Sir Peter Scott. Did you like that? Well, my wife didn’t like that so much; she thought it would be good if they were rescued by a group of children who were having a little run out to amuse themselves. That would have been OK, but I’m quite content with it being Sir Peter Scott. I didn’t ask Sir Peter Scott before I did it, and somebody told him, and he said, ‘ah, and how many girls do I sleep with?’ [Laughter] Later on I met Sir Peter Scott – great chap of course, splendid chap, as everybody knows. They made an animated film of The Plague Dogs as well as Watership Down. They did. And they kept the original ending for the film. Was that a decision on the part of the filmmakers, or did they make that as the book was released? It was entirely them and not me. I would have put in the happy ending. I don’t know why they didn’t, they never told me. Each way it made quite an effective ending I think, it depended how you wanted to look at the thing. I was very keen on The Plague Dogs, keener on that than of any other thing other than Watership Down. The idea behind The Plague Dogs took hold of me very powerfully, so that I was meditating it wherever I went. It was on my mind all the time; I carried a little book to make notes for the book. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Ну вот, хоть что-то уже более-менее конкретное, значит, всё-таки было какое-то фанатское давление, хотя и без того фанатизма, который приписывает Люциана. 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Samus2001 Ну вот, хоть что-то уже более-менее конкретное, значит, всё-таки было какое-то фанатское давление, хотя и без того фанатизма, который приписывает Люциана. К слову о фанатах В 72 году книгу Адамса - Watership Down - отвергли все крупные издательства, мол, слишком большая и слишком детская После того, как какое-то мелкое издательство все же выпустило ее, книга немедленно стала бестселлером и поставила какие-то там рекорды Опять Роулинг напомнило 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
А, про то, что Холмы не приняли в издательства, я читала) Зато потом эта книга даже какую-то литературную премию взяла, насколько я помню, по детской литературе, что ли. |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Но погодите. Тут же вон— I wanted them to have a happy ending Well, I wanted a happier ending То есть, он изначально собирался хэппи-энд устроить, просто потом изменил на более явный?4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Ярик
Samus2001 Скарамар Но погодите. Тут же вон— То есть, он изначально собирался хэппи-энд устроить, просто потом изменил на более явный? Ага, он же говорит, мол, не помню, чего сразу не вставил Оно там собственно в книге бесшовно идет В одной из статей, пока рылся в поисках, встретил рассуждения на эту тему (с аппеляцией к еще одной книге с собаками, где пес считает, что спасся, хотя на самом деле утонул), что все происходит в условиях ненадежного рассказчика и собаки могут думать, что спаслись, а на самом деле утонули и это все их предсмертные видения (и Стукач там говорит "It's good to be dead", что опять же можно толковать двояко) 2 |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Ну, я бы поспорила насчет "детскости". Там есть Фрит - собирательный образ божеств из мировых религий, включая Яхве из ТаНаХа и Ра - бога солнца из Египта. И он требовал жертвоприношений. Но из соображений безопасности и чтоб избежать религиозной пропаганды и кощунства, с Фритом поступили, как с Нептуном в Спанч Бобе - низвели до уровня ругательства: "Разрази меня Фрит!".К слову о фанатах В 72 году книгу Адамса - Watership Down - отвергли все крупные издательства, мол, слишком большая и слишком детская После того, как какое-то мелкое издательство все же выпустило ее, книга немедленно стала бестселлером и поставила какие-то там рекорды Опять Роулинг напомнило |
![]() |
|
Samus2001
Ярик Ага, он же говорит, мол, не помню, чего сразу не вставил Оно там собственно в книге бесшовно идет В одной из статей, пока рылся в поисках, встретил рассуждения на эту тему (с аппеляцией к еще одной книге с собаками, где пес считает, что спасся, хотя на самом деле утонул), что все происходит в условиях ненадежного рассказчика и собаки могут думать, что спаслись, а на самом деле утонули и это все их предсмертные видения (и Стукач там говорит "It's good to be dead", что опять же можно толковать двояко) Ну, изначально у Адамса был абсурдный открытый финал с солдатами с синдромом штурмовика и непонятным "спасением" от пуль псов в море, особенно Роуфа, который ДО этого гидрофобией страдал, а потом появился и хэппи-энд с натуралистами Питером Скоттом и Рональдом Локли. Причем это - не выдуманные персонажи, а РЕАЛЬНО жившие в те времена люди! Как и упомянутый Курт Рихтер, с эксперимента с утоплением крыс которого СКОПИРОВАЛИ по сюжету утопление собак! Науку обратили во зло. Реального человека опозорили. |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Lady Astrel Естессно, поищу потом инфу про измененный финал, как будет время Тут речь немного о другом, нам заявляли, цитирую Тогда как в реале издатель предложил чутка дополнить финал, чтобы лучше продавалось, и автор, что характерно, спокойно дополнил, и так оно издается, версия 77 года ничем не отличается от 07 (хотя Адамс, если бы его заставили, как нас тут уверяют капсом, сто раз мог бы издать нужную ему версию). Вполне реалистичная история, а Люцианна напиздела (не то, чтобы это сильно удивляло), пардон май френч Речь вот об этом Ну, в данной ситуации, что вы описали, Ричард Адамс вполне имел право и на своем настоять и СПОКОЙНО отказаться, а на него НАДАВИЛИ даже неадекватные фанаты! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Адамс сам вам это сказал? Про собирательный образ Фрита и жертвоприношения? Или вы снова стараетесь за него придумать смысл, которого в сказке изначально и не закладывалось. И будь это произведение не для детской и юношеской аудитории, получило бы оно награду за вклад в детскую литературу и тем более премию за лучшую детскую книгу? Так что спорить, критиканствовать и навязывать свою точку зрения вы можете сколько угодно, но это не отменяет факта, что "Обитатели холмов" написаны для детской аудитории.Ну, я бы поспорила насчет "детскости". Там есть Фрит - собирательный образ божеств из мировых религий, включая Яхве из ТаНаХа и Ра - бога солнца из Египта. И он требовал жертвоприношений. Но из соображений безопасности и чтоб избежать религиозной пропаганды и кощунства, с Фритом поступили, как с Нептуном в Спанч Бобе - низвели до уровня ругательства: "Разрази меня Фрит!". 4 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Samus2001 Ну вот, хоть что-то уже более-менее конкретное, значит, всё-таки было какое-то фанатское давление, хотя и без того фанатизма, который приписывает Люциана. Самое страшное, что этот хэппи-энд с Питером Скоттом только все испортил. В противном случае, Адамс мог бы и отстоять свое видение и финал, пусть даже несколько абсурдный, верно? А так получилось предательство истории и персонажей... Псы страдали от жестоких экспериментов в лаборатории, сбежали, голодали, нападали на овец фермеров (и странно, что за всю книгу НИ РАЗУ людей то насмерть не загрызли!), их считали бродячими и опасными, особенно крупную черную дворнягу Роуфа с ушами спаниеля, Сниттера то, черно-белого фокстерьера из-за шрама на голове после операции на мозге с объединением сознания и подсознания пса, все ЖАЛЕЛИ, даже женщины, у которых псы эти сбежавшие в мусоре во дворе в поисках пропитания рылись! Потом жаждущий сенсаций журналист из Лондона, Дигби Драйвер, пустил слух о распространении чумы, шантажируя еще и доктора Гуднера с нацистским прошлым, в финале (который неубедителен и глуп) псов УБИТЬ хотели, аж солдат ВВС вызвали с вертолетом впридачу, и фермеры тоже за овец растерзанных ЗАСТРЕЛИТЬ Роуфа и Сниттера хотели! Только в случае с фермерами псов спас лис Тод и удача, а в финале с какого-то перепугу солдаты ВВС с синдромом штурмовика оказались, гоняли псов по пол Англии, когда весь Озерный край на уши был поднят, выполнить приказ должны были, все к ЧЕСТНОЙ ТРАГЕДИИ с ОТСТРЕЛОМ же по логике вело! И тут - БАЦ! И ЧТО мы видим?! Псов выставили на посмешище с их Собачьим островом, солдаты на "счастье" читателей, которым серьезно в течение нескольких глав нагнетали обстановку и вели к неумолимой кровавой развязке, вдруг просто загнали псов к Ирландскому морю, показались на горизонте, сделали пару выстрелов мимо да забили на них мощный железобетонный болт! Вопреки логике Роуф, боящийся даже каждой лужи после утопления во время экспериментов, был вынужден прыгать в море и тонуть! Очень благородно, нечего сказать! И КАК удобно, что псов не застрелили, они в тумане в море оказались, чтоб читатели потом на автора и угрозами, и скандалами, и жалобами НАДАВИЛИ и заставили все переписать! И опять - БАЦ, врубилась deus ex machina, прижакали два натуралиста, Питер Скотт и Роланд Локли, псов вытащили из воды, отмыли... И еще хозяин Сниттера, Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил! И сестра его, Энни Моссити, сама и сдала Сниттера в лабораторию! А тут прям идиллия, и у псов еще АМНЕЗИЯ после пережитого случилась! И ЧТО означают эти их диалоги: ""Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». Какой-то идиотизм вышел! Яркий пример того, КАК можно испортить произведение, идя на поводу у толпы! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Самое страшное, что этот хэппи-энд с Питером Скоттом только все испортил. В противном случае, Адамс мог бы и отстоять свое видение и финал, пусть даже несколько абсурдный, верно? Нет, неверно. Если вы внимательно прочитали выдержку, приведенную Samus2001 выше, Адамс изначально не против был хэппи-энда, он попросту забыл об этом, а фанаты ему напомнили. Не с ножом к горлу пристали, как вы считаете, а просто напомнили, что он хотел хороший финал своему произведению.4 |
![]() |
|
Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка Кого там вытащили из танка?1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
Ярик
Кого там вытащили из танка? Танк то не в смысле боемашины, а в смысле резервуара или контейнера, где пса топили |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Нет, неверно. Если вы внимательно прочитали выдержку, приведенную Samus2001 выше, Адамс изначально не против был хэппи-энда, он попросту забыл об этом, а фанаты ему напомнили. Не с ножом к горлу пристали, как вы считаете, а просто напомнили, что он хотел хороший финал своему произведению. Ну, это интервью Адамс мог гораздо позже дать... Да и какой тут хороший конец, если все по логике сюжета к ОТСТРЕЛУ вело?! Напоминает такой же искусственный хэппи-энд в Русалочке Андерсена, где героиня не любви принца искала, а возможности с его помощью БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ обрести и в Рай улететь! И ей таки дочери воздуха потом ДАЛИ второй шанс это сделать, правда, 300 лет спустя, и зависев от хорошего поведения детей! За какие заслуги, непонятно, ведь ДО этого Русалочка и в море с корабля кинулась, суицид совершила, растаяла на Солнце, как Снегурочка, но самое важное - Принца чуть кинжалом, как барана, не заколола! И тут ей и Рай и бессмертная душа, как вещь какая-то, товар на прилавке, светит! Абсурд! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик Танк то не в смысле боемашины, а в смысле резервуара или контейнера, где пса топили Да, такое есть.. как очень редко употребляемое. Для текста для обычных читателей такой перевод сомнителен 1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Лениво интересуюсь: а чем трагический финал лучше варианта более позитивного? Где есть надежда? Все же, определённый пласт художественной литературы имеет целью не только показать страшную ситуацию, обнажить социальные пороки и т.д., но и предоставить понимание, что изменение и счастье возможны... Но не когда ВЕСЬ МИР обернулся против тебя и чуть не УБИЛ! |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Лениво интересуюсь: а чем трагический финал лучше варианта более позитивного? Где есть надежда? Все же, определённый пласт художественной литературы имеет целью не только показать страшную ситуацию, обнажить социальные пороки и т.д., но и предоставить понимание, что изменение и счастье возможны... Можно я с тобой поинтересуюсь рядышком?3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Да, такое есть.. как очень редко употребляемое. Для текста для обычных читателей такой перевод сомнителен Ну, ошибочка вышла, я исправлю. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя И́ даже тогда, рпзочарую.я васНо не когда ВЕСЬ МИР обернулся против тебя и чуть не УБИЛ! 1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Лениво интересуюсь: а чем трагический финал лучше варианта более позитивного? Где есть надежда? Все же, определённый пласт художественной литературы имеет целью не только показать страшную ситуацию, обнажить социальные пороки и т.д., но и предоставить понимание, что изменение и счастье возможны... А надежды в "Чумных псах" и не было, как и в Русалочке Андерсена. Чисто deus ex machina, ни с логикой сюжета, ни с чем не связанная |
![]() |
|
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Скарамар Так в этом и смысл... Она не заколола принца, выбрала чистоту своей души и предпочла умереть. И это не суицид был, она обратилась бы в пену морскую вне зависимости от того, кинулась бы в море или нет - это основное условие сказки было. Если принц не полюбит, станет Русалочка пеной морской.Ну, это интервью Адамс мог гораздо позже дать... Да и какой тут хороший конец, если все по логике сюжета к ОТСТРЕЛУ вело?! Напоминает такой же искусственный хэппи-энд в Русалочке Андерсена, где героиня не любви принца искала, а возможности с его помощью БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ обрести и в Рай улететь! И ей таки дочери воздуха потом ДАЛИ второй шанс это сделать, правда, 300 лет спустя, и зависев от хорошего поведения детей! За какие заслуги, непонятно, ведь ДО этого Русалочка и в море с корабля кинулась, суицид совершила, растаяла на Солнце, как Снегурочка, но самое важное - Принца чуть кинжалом, как барана, не заколола! И тут ей и Рай и бессмертная душа, как вещь какая-то, товар на прилавке, светит! Абсурд! И вот за это-то ей и награда в виде бессмертной души. Сказка-то как раз о бессмертии души и поступках, определяющих это. 4 |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
Честное слово, логично показать, что даже когда весь мир против тебя, выход есть, надежда есть. Людям нужна вера и надежда.
3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Так в этом и смысл... Она не заколола принца, выбрала чистоту своей души и предпочла умереть. И это не суицид был, она обратилась бы в пену морскую вне зависимости от того, кинулась бы в море или нет - это основное условие сказки было. Если принц не полюбит, станет Русалочка пеной морской. Суицид был, раз с корабля в море кинулась. Да и никакой чистоты не было. Эгоизм да религиозный фанатизм - ХОЧУ БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ! Как дитя в магазине, увидевшее красивую, но дорогую игрушку. Ну получила бы она эту душу, ЧТО бы стала делать?! В Раю не ОНА звезда, а Бог! Вышел бы из Русалочки новый Люцифер. Влезла в людскую религию, не понимая смысла и основ... Да и Рай ей и так не светил, ибо она все же НЕЧИСТЬ, по идее... А хотела возвыситься, пойти против природы своей. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Абсолютно нет. Это абсурд! Напомните мне, кто или что было на дне ящика Пандоры? 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Простите, а вы Русалочку точно читали? Очень большие сомнения в этом....Суицид был, раз с корабля в море кинулась. Да и никакой чистоты не было. Эгоизм да религиозный фанатизм - ХОЧУ БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ! Как дитя в магазине, увидевшее красивую, но дорогую игрушку. Ну получила бы она эту душу, ЧТО бы стала делать?! В Раю не ОНА звезда, а Бог! Вышел бы из Русалочки новый Люцифер. Влезла в людскую религию, не понимая смысла и основ... Да и Рай ей и так не светил, ибо она все же НЕЧИСТЬ, по идее... А хотела возвыситься, пойти против природы своей. 6 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Честное слово, логично показать, что даже когда весь мир против тебя, выход есть, надежда есть. Людям нужна вера и надежда. Нет никакой надежды, когда псов сочли разносчиками чумы из-за ложной статьи в СМИ и их ЗАСТРЕЛИТЬ опять же хотели уже всей Англией. А так их застрелить пытались и фермеры за растерзанных овец да жаловались на них в лабораторию, где псов проворонили |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но ящик Пандоры ЗАКРЫЛСЯ с этой надеждой, Зевс ее НЕ ВЫПУСТИЛ! А болезни да раздоры - пожалуйста!Напомните мне, кто или что было на дне ящика Пандоры? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя М-да, вы как не понимали то, что вам пишут, так и не понимаете. Я ж не о том писала и спрашивала. Может, вчитаетесь?Нет никакой надежды, когда псов сочли разносчиками чумы из-за ложной статьи в СМИ и их ЗАСТРЕЛИТЬ опять же хотели уже всей Англией. А так их застрелить пытались и фермеры за растерзанных овец да жаловались на них в лабораторию, где псов проворонили 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Так смысл в том, что Русалочка через любовь к принцу этой самой нечистью быть перестает и обретает душу. Тем, что сохранила ему жизнь, а свою отдала.Суицид был, раз с корабля в море кинулась. Да и никакой чистоты не было. Эгоизм да религиозный фанатизм - ХОЧУ БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ! Как дитя в магазине, увидевшее красивую, но дорогую игрушку. Ну получила бы она эту душу, ЧТО бы стала делать?! В Раю не ОНА звезда, а Бог! Вышел бы из Русалочки новый Люцифер. Влезла в людскую религию, не понимая смысла и основ... Да и Рай ей и так не светил, ибо она все же НЕЧИСТЬ, по идее... А хотела возвыситься, пойти против природы своей. 5 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Да, читала. И там не про любовь земную было, а про религию с путем в Рай и обретением бессмертной души. Как у Фридриха де Ла Мотта Фуке с его Ундиной, только Русалочка должна была Таинство ВЕНЧАНИЯ провести с Принцем, а не просто замуж выскочить за него!Простите, а вы Русалочку точно читали? Очень большие сомнения в этом.... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А.. ээ.. товарищи скажите, что я в своем уме и она вылетела оттуда последней?Но ящик Пандоры ЗАКРЫЛСЯ с этой надеждой, Зевс ее НЕ ВЫПУСТИЛ! А болезни да раздоры - пожалуйста! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd ЛЮБОВЬ?! Где мать твою, тут любовь?! Один эгоизм. Она душу бессмертную РАДИ СЕБЯ хотела, а Принца ИСПОЛЬЗОВАЛА!Так смысл в том, что Русалочка через любовь к принцу этой самой нечистью быть перестает и обретает душу. Тем, что сохранила ему жизнь, а свою отдала. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Нет, в оригинальных мифах не вылетелаА.. ээ.. товарищи скажите, что я в своем уме и она вылетела оттуда последней? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя А кто говорит про земную любовь? Слушайте, у меня какое-то ощущение странное, будто я общаюсь с ботом каким-то. Ты одно пишешь, одно спрашиваешь, а тебе совершенно другое отвечают, да часто и вообще не из той оперы.Да, читала. И там не про любовь земную было, а про религию с путем в Рай и обретением бессмертной души. Как у Фридриха де Ла Мотта Фуке с его Ундиной, только Русалочка должна была Таинство ВЕНЧАНИЯ провести с Принцем, а не просто замуж выскочить за него! 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Она могла его убить и стать обратно русалкой. Вы о чем?)ЛЮБОВЬ?! Где мать твою, тут любовь?! Один эгоизм. Она душу бессмертную РАДИ СЕБЯ хотела, а Принца ИСПОЛЬЗОВАЛА! 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Так смысл в том, что Русалочка через любовь к принцу этой самой нечистью быть перестает и обретает душу. Тем, что сохранила ему жизнь, а свою отдала. Нет, смысл в другом был. Даже не САМА Русалочка зациклилась на этой душе! Ей Бабушка сдуру сказала, хотя вопрос был о другом: ""– Если люди не тонут, – спрашивала Русалочка, – тогда они живут вечно, не умирают, как мы? – Ну что ты! – отвечала Бабушка. – Они тоже умирают, их век даже короче нашего. Мы живем триста лет, но, когда нам приходит конец, нас не хоронят среди близких, у нас нет даже могил, мы просто превращаемся в морскую пену. Нам не дано бессмертной души, и мы никогда не воскресаем. Мы – как тростник: вырвешь его с корнем, и он не зазеленеет вновь. У людей, напротив, есть бессмертная душа, которая живет вечно, даже и после того, как тело превращается в прах. Она улетает на небо, прямо к мерцающим звездам! Как мы можем подняться со дна морского и увидать землю, где живут люди, так и они могут подняться после смерти в неведомые блаженные страны, которых нам не видать никогда! – А почему у нас нет бессмертной души? – грустно спросила Русалочка. – Я бы отдала все свои сотни лет за один день человеческой жизни, чтобы потом тоже подняться на небо. – Вздор! Нечего и думать об этом!.. — запротестовала старуха. — Нам и тут живется куда лучше, чем людям на земле! – Значит, и я умру, стану морской пеной, не буду больше слышать музыки волн, не увижу чудесных цветов и красного солнца! Неужели я никак не могу обрести бессмертную душу? – Можешь, – сказала бабушка, – пусть только кто-нибудь из людей полюбит тебя так, что ты станешь ему дороже отца и матери, пусть отдастся он тебе всем своим сердцем и всеми помыслами и велит священнику соединить ваши руки в знак вечной верности друг другу. Тогда частица его души сообщится тебе, и когда-нибудь ты вкусишь вечного блаженства. Он даст тебе душу и сохранит при себе свою. Но этому не бывать никогда! Ведь то, что у нас считается красивым, твой рыбий хвост, люди находят безобразным. Они ничего не смыслят в красоте. По их мнению, чтобы быть красивым, надо непременно иметь две неуклюжие подпорки – ноги, как они их называют". То есть, душа бессмертная дается Морской деве ТОЛЬКО во время проведения Таинства Венчания в церкви у алтаря! Не раньше и не позже! Это не товар, который - на, возьми! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но тогда и бессмертную душу бы не получила. А ей она ПОЗАРЕЗ нужна была, чем принцОна могла его убить и стать обратно русалкой. Вы о чем?) |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы же в курсе, что есть несколько оригинальных мифов про Пандоры? Трактовок. Но везде, даже в том варианте, где надежда остаётся в ящике, она остаётся для поддержки людей. В другом варианте она вылетает, но не улетает далеко, оставаясь рядом с людьми, чтобы поддержать их в трудные времена.Нет, в оригинальных мифах не вылетела 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А кто говорит про земную любовь? Слушайте, у меня какое-то ощущение странное, будто я общаюсь с ботом каким-то. Ты одно пишешь, одно спрашиваешь, а тебе совершенно другое отвечают, да часто и вообще не из той оперы. Да это вы ни черта не понимаете! Конечно, цензура СССР Андерсена порезала, и все превратила в невесть что! От оригинала рожки да ножки остались... |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Нет, в оригинале надежду Зевс от людей СПРЯТАЛ, ненавидел он ихВы же в курсе, что есть несколько оригинальных мифов про Пандоры? Трактовок. Но везде, даже в том варианте, где надежда остаётся в ящике, она остаётся для поддержки людей. В другом варианте она вылетает, но не улетает далеко, оставаясь рядом с людьми, чтобы поддержать их в трудные времена. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Спасибо, нашла эту версию сейчас тоже и согласна с тобой ❤️Вы же в курсе, что есть несколько оригинальных мифов про Пандоры? Трактовок. Но везде, даже в том варианте, где надежда остаётся в ящике, она остаётся для поддержки людей. В другом варианте она вылетает, но не улетает далеко, оставаясь рядом с людьми, чтобы поддержать их в трудные времена. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Сказать, что твой оппонент ничего не понимает проще, конечно. Как и устраивать истерики с абсолютно одинаковыми простынями и надуманными аргументами. Да это вы ни черта не понимаете! Конечно, цензура СССР Андерсена порезала, и все превратила в невесть что! От оригинала рожки да ножки остались... А по поводу понимания...Ну да, ну да, пошли мои почти двадцать лет профессионального изучения мировой литературы и мифологии и работы в этой области в топку)))) Только вы же знаете, как правильно🤣🤣🤣 Ладно, оставайтесь в своём знании, уважаемая. Время слишком ценный ресурс, чтобы тратить его на бесполезные споры с вами) 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя И́ о́т Русалочки тоже.. ну-ну...Да это вы ни черта не понимаете! Конечно, цензура СССР Андерсена порезала, и все превратила в невесть что! От оригинала рожки да ножки остались... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Нет, она о ней вспомнила.. уже выбросив нож, когда дочери ветра прилетелиНо тогда и бессмертную душу бы не получила. А ей она ПОЗАРЕЗ нужна была, чем принц 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А надо было навязываться,иногда он полюбил другую? Надо было его убить, чтобы стать русалкой?ЛЮБОВЬ?! Где мать твою, тут любовь?! Один эгоизм. Она душу бессмертную РАДИ СЕБЯ хотела, а Принца ИСПОЛЬЗОВАЛА! Любовь, это когда другой и его жизнь тебе важнее себя 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Да, такое есть.. как очень редко употребляемое. Для текста для обычных читателей такой перевод сомнителен Такое часто употребляется - в английском языке. Яндекс-Переводчик не справился.В русском фактически осталось только производное слово "танкер". 2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lady of Silver Light Ну справедливости ради.. ссылкой 25-ой я это нашла.. но конечно для нормального текста нужен нормальный синоним.Такое часто употребляется - в английском языке. Яндекс-Переводчик не справился. В русском фактически осталось только производное слово "танкер". 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Суицид был, раз с корабля в море кинулась. Да и никакой чистоты не было. Эгоизм да религиозный фанатизм - ХОЧУ БЕССМЕРТНУЮ ДУШУ! Как дитя в магазине, увидевшее красивую, но дорогую игрушку. Ну получила бы она эту душу, ЧТО бы стала делать?! В Раю не ОНА звезда, а Бог! Вышел бы из Русалочки новый Люцифер. Влезла в людскую религию, не понимая смысла и основ... Да и Рай ей и так не светил, ибо она все же НЕЧИСТЬ, по идее... А хотела возвыситься, пойти против природы своей. Что за бред вы несёте?.. 3 |
![]() |
|
3 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А кто говорит про земную любовь? Слушайте, у меня какое-то ощущение странное, будто я общаюсь с ботом каким-то. Ты одно пишешь, одно спрашиваешь, а тебе совершенно другое отвечают, да часто и вообще не из той оперы. Я уже общалась с похожими товарищами. Такое бывает. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Человек маниакально одержим маньяками и мрачными концовками
Даешь 2000 комментов! 3 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
![]() |
|
У меня нехорошее ощущение, что человека мало кто любит, и что такое светлая сторона жизни ему не очень знакомо.. если так, то это очень грустно.
|
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Это чисто рояль в кустах, не пришей кобыле хвост. Я не доверяю этому финалу. Хэппи-энд столь же искусственный, как спасение Роуфа и Сниттера натуралистами из воды в "Чумных псах" Адамса. Надежный, как швейцарские часы!Нет, она о ней вспомнила.. уже выбросив нож, когда дочери ветра прилетели |
![]() |
|
Lady of Silver Light
У меня нехорошее ощущение, что человека мало кто любит, и что такое светлая сторона жизни ему не очень знакомо.. если так, то это очень грустно. Согласна.2 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Это не ббред, а оригинал Андерсена. И тот испоганили финалом с дочерьми воздуха и бессмертной душойЧто за бред вы несёте?.. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Это чисто рояль в кустах, не пришей кобыле хвост. Я не доверяю этому финалу. Хэппи-энд столь же искусственный, как спасение Роуфа и Сниттера натуралистами из воды в "Чумных псах" Адамса. Надежный, как швейцарские часы! А есть хоть один хэппи-энд, который вам нравится? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Вы опять с автором спорите.... Андерсена не заставляли писать такую концовку, честно-честно!Это чисто рояль в кустах, не пришей кобыле хвост. Я не доверяю этому финалу. Хэппи-энд столь же искусственный, как спасение Роуфа и Сниттера натуралистами из воды в "Чумных псах" Адамса. Надежный, как швейцарские часы! 5 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Taiellin Это не ббред, а оригинал Андерсена. И тот испоганили финалом с дочерьми воздуха и бессмертной душой Я не про оригинал Андерса, а про вашу трактовку. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Это Хэппи Энд? Мдяя... Скорее это просто лучик надежды.. а так это наверное первое столкновение ребенка с тем, что в жизни все бывает вот так.. совсем не так, как в "счастливой сказке"Это чисто рояль в кустах, не пришей кобыле хвост. Я не доверяю этому финалу. Хэппи-энд столь же искусственный, как спасение Роуфа и Сниттера натуралистами из воды в "Чумных псах" Адамса. Надежный, как швейцарские часы! 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Виктор Некрам либо резервуар металлический, либо контейнер. Что связано с опытами жестокими в лаборатории, а не купаниемНу справедливости ради.. ссылкой 25-ой я это нашла.. но конечно для нормального текста нужен нормальный синоним. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А бедного Ричарда Адамса ЗАСТАВИЛИВы опять с автором спорите.... Андерсена не заставляли писать такую концовку, честно-честно! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Если он говорил, что и сам хотел.. цитата выше, то... А́ впрочем вам неважно ведь, да? "Грустная усмешка"А бедного Ричарда Адамса ЗАСТАВИЛИ 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Это Хэппи Энд? Мдяя... Скорее это просто лучик надежды.. а так это наверное первое столкновение ребенка с тем, что в жизни все бывает вот так.. совсем не так, как в "счастливой сказке" Это обман, а не хэппи-энд. Русалочка не крещеная, в религии ничего не понимает, а в Рай лезет, бессмертную душу ей подавай, еще и суицид совершила, ранее принца чуть не убила, с Ведьмой связалась! Не достойна она этой души. Дочери Воздуха обманули ее. Жестоко объегорили. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Сказать можно что угодно...Если он говорил, что и сам хотел.. цитата выше, то... А́ впрочем вам неважно ведь, да? "Грустная усмешка" |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Это не трактовка, а смысл оригинала. Бессмертная душа Русалочке была важнее прынцев всякихЯ не про оригинал Андерса, а про вашу трактовку. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin А что она должна была сделать? Убить принцессу?Это не трактовка, а смысл оригинала. Бессмертная душа Русалочке была важнее прынцев всяких 1 |
![]() |
|
2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Она должна была ПОКРЕСТИТЬСЯ, узнать основы религии, прежде чем в нее лезть и бессмертную душу с раем требовать от кого-тоА что она должна была сделать? Убить принцессу? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Рай он для всех.. кто принял добро в душе, путь добра. Для него не надо знать богословие в совершенстве.Это обман, а не хэппи-энд. Русалочка не крещеная, в религии ничего не понимает, а в Рай лезет, бессмертную душу ей подавай, еще и суицид совершила, ранее принца чуть не убила, с Ведьмой связалась! Не достойна она этой души. Дочери Воздуха обманули ее. Жестоко объегорили. 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd надо. Но Русалочке он все равно не светил, ибо она с точки зрения религии нечисть.Рай он для всех.. кто принял добро в душе, путь добра. Для него не надо знать богословие в совершенстве. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Для лаборатории это будет "бак".либо резервуар металлический, либо контейнер. Что связано с опытами жестокими в лаборатории, а не купанием Резервуар это что-то уровня "водоем" относительно моря — вроде подходит, но только формально 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Ну да.. а христианство не учит прощать и принимать тех, кто осознал истину.. конечно...надо. Но Русалочке он все равно не светил, ибо она с точки зрения религии нечисть. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Некий Иисус с вами не был согласеннадо. Но Русалочке он все равно не светил, ибо она с точки зрения религии нечисть. 1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы так и не ответили: есть хоть один счастливый финал в литературе, который вас бы устроил? 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
эээ... а мы теперь про Русалочку, да?
2 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd "Снова присоединяется с видом любопытного котенка"Вы так и не ответили: есть хоть один счастливый финал в литературе, который вас бы устроил? 3 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Скарамар
Да :) 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Taiellin Думаете, ответит? Сколько вопросов уже проигнорила, и этот проигнорит."Снова присоединяется с видом любопытного котенка" |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light Ну мы ж верим в лучшее да?Думаете, ответит? Сколько вопросов уже проигнорила, и этот проигнорит. 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Дя! Я с работы только приползла - голооооодная *наливает в большую кружку кофейку*Да как-то так.. перешли, да. Кексику? Спекся как раз 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light "Сервирует вкусняшку"Дя! Я с работы только приползла - голооооодная *наливает в большую кружку кофейку* Для всех!! 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Только-только дочитала все пропущенные комменты - прям дежавю какое-то, и в Русалочке оригинал переврали)) Интересно, а что с другими импортными произведениями, тоже не всё норм?
4 |
![]() |
|
Скарамар
Только-только дочитала все пропущенные комменты - прям дежавю какое-то, и в Русалочке оригинал переврали)) Интересно, а что с другими импортными произведениями, тоже не всё норм? Ой не подска.. хотя нет, подсказывайте! Это так уморительно...2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Вотэтаповорот!
У нас уже "Русалочка" в разборе. Читанная, надо понимать, тоже в Яндекс-переводе. Что ж там всё-таки со словом snitter? 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Вотэтаповорот! Да там, скорее, не прочитанная даже, а пересказанная третьими лицами от третьих лиц...У нас уже "Русалочка" в разборе. Читанная, надо понимать, тоже в Яндекс-переводе. Что ж там всё-таки со словом snitter? 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Сказочница Натазя
Lady Astrel Рабинович типа напел?Да там, скорее, не прочитанная даже, а пересказанная третьими лицами от третьих лиц... 3 |
![]() |
|
2 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Вот этот момент с жертвой русалочки, он такой пронзительный. Как ее сестры уговоривали. Они же тоже с ведьмой за тот нож расплатились. И потом эта надежда, что со временем у нее будет шанс заслужить бессмертную душу. Помнится, там не сразу душа дана, она лишь стала дочерью воздуха.
Насколько я помню, она и не знала, что у нее будет этот шанс. Просто отказалась убивать. И вернулась в море, что в ее случае смерть. А я ведь много лет назад читала. И конец такой светлый до сих пор помню. 5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Виктор Некрам Тем более, что в жаргоне "вылезти из танка" означает "перестать тупить и начать обращать внимание на окружающую действительность".Ну справедливости ради.. ссылкой 25-ой я это нашла.. но конечно для нормального текста нужен нормальный синоним. Ровно то, чего не хочет делать Люся, гг. 5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Русалочка к христианству не относитсяНу да.. а христианство не учит прощать и принимать тех, кто осознал истину.. конечно... |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Это ещё почему? Потому что нечисть?Русалочка к христианству не относится 1 |
![]() |
|
Nita
Показать полностью
Вот этот момент с жертвой русалочки, он такой пронзительный. Как ее сестры уговоривали. Они же тоже с ведьмой за тот нож расплатились. И потом эта надежда, что со временем у нее будет шанс заслужить бессмертную душу. Помнится, там не сразу душа дана, она лишь стала дочерью воздуха. Душа бессмертная давалась ТОЛЬКО во время Таинства Венчания, у алтаря со священником, причем избранник Русалочки мог быть ЛЮБОЙ, не обязательно принц! Главное - не кого ОНА выбрала, а то, КАК ей эта душа бы досталась! Главное - алтарь и САМ обряд, во время которого происходит переселение душ! Так Русалочке Бабушка сказала завуалированно, но забыла добавить иные нюансы - КРЕЩЕНИЕ, пост, молитвы Богу Яхве и Иисусу Христу, прочие атрибуты христианства. И еще тут важно творить добрые дела, СМИРЕНИЕ проявить... А ГДЕ это все было у Русалочки?!Насколько я помню, она и не знала, что у нее будет этот шанс. Просто отказалась убивать. И вернулась в море, что в ее случае смерть. А я ведь много лет назад читала. И конец такой светлый до сих пор помню. Дочерей воздуха моржно вырезать нафиг. Это deus ex machina |
![]() |
|
![]() |
|
1 |
![]() |
|
Nita
Вот этот момент с жертвой русалочки, он такой пронзительный. Как ее сестры уговоривали. Они же тоже с ведьмой за тот нож расплатились. И потом эта надежда, что со временем у нее будет шанс заслужить бессмертную душу. Помнится, там не сразу душа дана, она лишь стала дочерью воздуха. Этот конец ИСКУССТВЕННЫЙ и ЛЖИВЫЙ, если детально разобраться. К христианству сильфиды, дочери воздуха, НИКАКОГО отношения НЕ имеютНасколько я помню, она и не знала, что у нее будет этот шанс. Просто отказалась убивать. И вернулась в море, что в ее случае смерть. А я ведь много лет назад читала. И конец такой светлый до сих пор помню. |
![]() |
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Слушайте, а подкиньте кто еще какой канон импортный, пусть Люциана и его по-своему перекрутит, это же уму непостижимо, какая каша у нее в голове)
4 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Нет, вы мне всё-таки скажите, есть хоть какая-нибудь книга, где вас полностью устраивает финал и где вы не спорите с автором? Желательно со счастливым концом. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Только-только дочитала все пропущенные комменты - прям дежавю какое-то, и в Русалочке оригинал переврали)) Интересно, а что с другими импортными произведениями, тоже не всё норм? Да, переврали, свели все к банальным шашням с ревностью, изменой и прочим. Особенно Принцессу стервой сделали, что увела Принца у Русалочки |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Nita А вы Андерсон, чтобы вырезать персонажей из текста.Душа бессмертная давалась ТОЛЬКО во время Таинства Венчания, у алтаря со священником, причем избранник Русалочки мог быть ЛЮБОЙ, не обязательно принц! Главное - не кого ОНА выбрала, а то, КАК ей эта душа бы досталась! Главное - алтарь и САМ обряд, во время которого происходит переселение душ! Так Русалочке Бабушка сказала завуалированно, но забыла добавить иные нюансы - КРЕЩЕНИЕ, пост, молитвы Богу Яхве и Иисусу Христу, прочие атрибуты христианства. И еще тут важно творить добрые дела, СМИРЕНИЕ проявить... А ГДЕ это все было у Русалочки?! Дочерей воздуха моржно вырезать нафиг. Это deus ex machina Душа не зависит от брака. А как быть тем, кто холост/не замужем? 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Душа не зависит от брака. А как быть тем, кто холост/не замужем? Срочно замуж/жениться!!!2 |
![]() |
|
Скарамар
Слушайте, а подкиньте кто еще какой канон импортный, пусть Люциана и его по-своему перекрутит, это же уму непостижимо, какая каша у нее в голове) Хэппи-энд в Русалочке Андерсена с дочерьми воздуха и хэппи-энд в "Чумных Псах" Адамса со спасением псов натуралистами и воскресшим хозяином Сниттера вы считаете КАНОНОМ? Лучше не придумаешь! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Скарамар
Слушайте, а подкиньте кто еще какой канон импортный, пусть Люциана и его по-своему перекрутит, это же уму непостижимо, какая каша у нее в голове) Звездные войны 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар О́на не уводила. Соль в том, что принц не обязан был полюбить Русалочку.. полезная кстати мораль. Тебя не обязаны любить, любовь должна идти от сердца.Да, переврали, свели все к банальным шашням с ревностью, изменой и прочим. Особенно Принцессу стервой сделали, что увела Принца у Русалочки Русалочка его любила, а вот он не нет.. Так, увы, бывает. 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Канон - это то, что написал автор, а не то, что вы себе придумали. Так что да, и у Андерсена, и у Адамса - канон. А ваши выкладки - вкусовщина. Не нравится канон - напишите фанфик с другим финалом, в чем проблема-то?Хэппи-энд в Русалочке Андерсена с дочерьми воздуха и хэппи-энд в "Чумных Псах" Адамса со спасением псов натуралистами и воскресшим хозяином Сниттера вы считаете КАНОНОМ? Лучше не придумаешь! 6 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd В оригинале сказки изначально зависела, и не просто от брака, а от Таинства Венчания. Вышел облом у Русалочки по всем пунктам, она еще и не крещеная же была, и тут - БАЦ! В финале, когда она и утопилась, и пеной стала, и Принца чуть не убила, ей вдруг рояль в кустах в виде дочерей воздуха прискакал на помощь и дал ВТОРОЙ шанс обрести бессмертную душу, хотя она и заповеди нарушила так-то, за какие заслуги только - непонятно. Прям на, возьми, только не плачь!А вы Андерсон, чтобы вырезать персонажей из текста. Душа не зависит от брака. А как быть тем, кто холост/не замужем? |
![]() |
|
Samus2001
Скарамар Где из крутого Дарт Вейдера обожженного на Мустафаре калеку сделали?! Согласна, это перебор. Иначе он драться бы не смог.Звездные войны |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы меня специально игнорируете, да?) Мне же интересно узнать, какие книги вы любите безоговорочно, не пытаясь дописать за автора. 1 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lady of Silver Light
О́на не уводила. Соль в том, что принц не обязан был полюбить Русалочку.. полезная кстати мораль. Тебя не обязаны любить, любовь должна идти от сердца. Так ведь, помнится, принц ее и любил по-своему, он к ней точно привязался, раз она осталась в его окружении и была недалеко в брачную ночь. Русалочка его любила, а вот он не нет.. Так, увы, бывает. Причем вел себя вполне достойно, любовницей сделать не пытался, насколько я помню. Только это и любовь не та, и ее недостаточно, чтоб жениться. 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Русалочка принца не любила, а ИСПОЛЬЗОВАЛА, чтоб бессмертную душу получить и в Рай улететь. Да-да. САМОЙ и ОДНОЙ. Без него.О́на не уводила. Соль в том, что принц не обязан был полюбить Русалочку.. полезная кстати мораль. Тебя не обязаны любить, любовь должна идти от сердца. Русалочка его любила, а вот он не нет.. Так, увы, бывает. |
![]() |
Nita Онлайн
|
Воистину красота и уродство в глазах смотрящего.
Удивительно даже насколько. 3 |
![]() |
|
Nita
Lady of Silver Light Ну, Принц видел то танцовщицу в ней талантливую, что его развлекала, то - вообще ребенка.Так ведь, помнится, принц ее и любил по-своему, он к ней точно привязался, раз она осталась в его окружении и была недалеко в брачную ночь. Причем вел себя вполне достойно, любовницей сделать не пытался, насколько я помню. Только это и любовь не та, и ее недостаточно, чтоб жениться. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Божечки, кто же вас так по жизни обидел-то, что вы во всём и всех только зло видите и мрачность?Русалочка принца не любила, а ИСПОЛЬЗОВАЛА, чтоб бессмертную душу получить и в Рай улететь. Да-да. САМОЙ и ОДНОЙ. Без него. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Где из крутого Дарт Вейдера обожженного на Мустафаре калеку сделали?! Согласна, это перебор. Иначе он драться бы не смог. Если бы его не сожгли, он не смог бы драться? * валяется Так что, финал ЗВ устраивает или нет? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А если она крещеной не была,.. на кой ей таинство брака-то? Брак душу точно не дарует.. ибо тогда выходит, что у детей ее нет. Абсурд немного, правда?В оригинале сказки изначально зависела, и не просто от брака, а от Таинства Венчания. Вышел облом у Русалочки по всем пунктам, она еще и не крещеная же была, и тут - БАЦ! В финале, когда она и утопилась, и пеной стала, и Принца чуть не убила, ей вдруг рояль в кустах в виде дочерей воздуха прискакал на помощь и дал ВТОРОЙ шанс обрести бессмертную душу, хотя она и заповеди нарушила так-то, за какие заслуги только - непонятно. Прям на, возьми, только не плачь! И какие заповеди она нарушила, если не убила? "Вспоминает русскую версию мюзикла "Ромео и Джульетта" "Стань мужем мне.. женою назови.. брак! Главное свидетельство любви" Кажется тут имелось ввиду это 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Тем более, Принцесса в оригинале воспитывалась именно В МОНАСТЫРЕ, а не во дворце в окружении гувернанток. Странно, ведь в монастырь обычно ссылали... И Принцесса выхаживала там спасенного во время шторма Русалочкой Принца. И Принц, и Русалочка видели в ней благочестивую монашку, которая дала обет безбрачия, а вот то, что она - Принцесса, уже ближе к концу выяснилось!О́на не уводила. Соль в том, что принц не обязан был полюбить Русалочку.. полезная кстати мораль. Тебя не обязаны любить, любовь должна идти от сердца. Русалочка его любила, а вот он не нет.. Так, увы, бывает. |
![]() |
Nita Онлайн
|
А если говорить про бессмертную душу, кто сказал, что способ один? Ее по идее только Господь и может даровать такой, как русалочка. Что она о других способах не знала, ей и не положено. Сделала правильный выбор, заслужила свой шанс. В этом и смысл, что не ради души, а ради того, кого полюбила в итоге, она отказалась убивать.
2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Таким был оригинал Андерсена. Это вам не ДиснейБожечки, кто же вас так по жизни обидел-то, что вы во всём и всех только зло видите и мрачность? |
![]() |
|
Nita
Lady of Silver Light Абсолютно с вами согласна! Так и есть. Братская любовь.. но не любовь возлюбленного, увыТак ведь, помнится, принц ее и любил по-своему, он к ней точно привязался, раз она осталась в его окружении и была недалеко в брачную ночь. Причем вел себя вполне достойно, любовницей сделать не пытался, насколько я помню. Только это и любовь не та, и ее недостаточно, чтоб жениться. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light "Прибывает в оф.. пардон в обалдевании"Тем более, Принцесса в оригинале воспитывалась именно В МОНАСТЫРЕ, а не во дворце в окружении гувернанток. Странно, ведь в монастырь обычно ссылали... И Принцесса выхаживала там спасенного во время шторма Русалочкой Принца. И Принц, и Русалочка видели в ней благочестивую монашку, которая дала обет безбрачия, а вот то, что она - Принцесса, уже ближе к концу выяснилось! То что принцессу держали, подальше от двора могло быть ради ее безопасности. Если я верно помню с Марией Стюарт так было до свадьбы с французским принцем 1 |
![]() |
|
Nita
А если говорить про бессмертную душу, кто сказал, что способ один? Ее по идее только Господь и может даровать такой, как русалочка. Что она о других способах не знала, ей и не положено. Сделала правильный выбор, заслужила свой шанс. В этом и смысл, что не ради души, а ради того, кого полюбила в итоге. Хорош выбор! Чуть человека не убила из-за своих амбиций, на бессмертной душе зациклилась, суициднулась потом нафиг. Утопилась, бросившись с корабля в море. Еще и ИСПОЛЬЗОВАЛА Принца в своих целях - и полюби ее взаимно, и к алтарю веди, и душу бессмертную дай! А ДАЛЬШЕ ТО ЧТО! Она же РАДИ СЕБЯ любимой старалась! Кинула бы Принца потом нафиг и все! Где тут христианство? Где кротость и смирение?! Вышел бы из Русалочки так новый Люцифер в юбке! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Так у Андерсона есть и дочери Воздуха и надежда на ДушуТаким был оригинал Андерсена. Это вам не Дисней 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Но не в монастыре же! Монастырь тут подчеркивает то, что у Принцессы, в отличие от Русалочки, УЖЕ есть бессмертная душа, так как она - человек, как и Принц. И у нее много христианских добродетелей есть"Прибывает в оф.. пардон в обалдевании" То что принцессу держали. Подальше от двора могло быть ради ее безопасности. Если я верно помню с Марией Стюарт так было до свадьбы с французским принцем |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Этот финал искусственный и ложный. И еще там детьми манипулируют - ведите себя хорошо, и душа у Русалочки будет в кармане! Ага, щас!Так у Андерсона есть и дочери Воздуха и надежда на Душу |
![]() |
|
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
ведь в монастырь обычно ссылали... эээ... да? Прям всех поголовно ссылали? Нет, монастырь не тюрьма, 99% монахов и монашек шли туда добровольно, насильно туда отправляли буквально единицы от общего числа.3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Кто ж вас так обидел-то?...Этот финал искусственный и ложный. И еще там детьми манипулируют - ведите себя хорошо, и душа у Русалочки будет в кармане! Ага, щас! Автор захотел такой финал. Он Автор -:его право. 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Тем более, Принцесса в оригинале воспитывалась именно В МОНАСТЫРЕ, а не во дворце в окружении гувернанток. Странно, ведь в монастырь обычно ссылали... И Принцесса выхаживала там спасенного во время шторма Русалочкой Принца. И Принц, и Русалочка видели в ней благочестивую монашку, которая дала обет безбрачия, а вот то, что она - Принцесса, уже ближе к концу выяснилось! Невежество цветёт буйным цветом. В Средневековье воспитываться в монастыре было обычным делом для принцесс и прочих знатных девушек. Тихо, спокойно, мирских соблазнов нет. И читать-писать обучать, и рукоделию, и смирению. Да и юноши тоже какое-то время там воспитывались, "Белый отряд" вам в помощь. Не всякий живущий в монастыре является монахом. Может, всё-таки вернёмся к собакам? С христианством, смотрю, пробелов ещё больше. 6 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Хорош канон, нечего сказать! Искусственный, выдавленный, высосанный из пальца и нелогичный. Это, как если в боевике в финале все поют и пляшут, как у ДиснеяКанон - это то, что написал автор, а не то, что вы себе придумали. Так что да, и у Андерсена, и у Адамса - канон. А ваши выкладки - вкусовщина. Не нравится канон - напишите фанфик с другим финалом, в чем проблема-то? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Иии? Это что-то меняет?Но не в монастыре же! Монастырь тут подчеркивает то, что у Принцессы, в отличие от Русалочки, УЖЕ есть бессмертная душа, так как она - человек, как и Принц. И у нее много христианских добродетелей есть 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Я имела в виду именно особ королевских кровей, а не всех поголовноэээ... да? Прям всех поголовно ссылали? Нет, монастырь не тюрьма, 99% монахов и монашек шли туда добровольно, насильно туда отправляли буквально единицы от общего числа. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А, ну да, мы же за Андерсена лучше знаем, какой финал должен быть у его сказки. Равно как и за Адамса - финал его "Псов".Этот финал искусственный и ложный. И еще там детьми манипулируют - ведите себя хорошо, и душа у Русалочки будет в кармане! Ага, щас! 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Помнится, раскаявшийся грешник стоит сколько-то там праведников. Мало ли о чем думала русалочка изначально, она изменилась и сделала свой выбор. В этом и смысл. И своим поступком заслужила свой шанс. Возможно, она не перейдет на следующую ступень и не справится, а, может, наоборот.
Поэтому это надежда на бессмертную душу, но необязательно она сбудется. Оступиться можно всегда. Ей ещё расти и расти. 5 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Nita Он был добр к ней, потому что видел ее доброту и искренностьНу, Принц видел то танцовщицу в ней талантливую, что его развлекала, то - вообще ребенка. 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Да, меняет. Гордыня у Русалочки была вместо пути к Богу. Она думала, что после обретения души в Царство Божие, в Рай улетит, ЕЙ именно все ВОСХИЩАТЬСЯ и поклоняться будут! Прям звезда на новогодней елке! Ни смирения, ни кротости, ни добродетелей... Тьфу!Иии? Это что-то меняет? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Папа, где море, серия 2 "Русалочка"
4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ну это да, некоторых особ королевских кровей действительно заточали в монастырях, но у нас тут речь о другом - о воспитании, а не о заточении.Я имела в виду именно особ королевских кровей, а не всех поголовно 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Всё, я пас, я, похоже, совсем другую сказку читала.Да, меняет. Гордыня у Русалочки была вместо пути к Богу. Она думала, что после обретения души в Царство Божие, в Рай улетит, ЕЙ именно все ВОСХИЩАТЬСЯ и поклоняться будут! Прям звезда на новогодней елке! Ни смирения, ни кротости, ни добродетелей... Тьфу! 7 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Она вообще-то влюбилась в принца, ради него на всё это пошла..Да, меняет. Гордыня у Русалочки была вместо пути к Богу. Она думала, что после обретения души в Царство Божие, в Рай улетит, ЕЙ именно все ВОСХИЩАТЬСЯ и поклоняться будут! Прям звезда на новогодней елке! Ни смирения, ни кротости, ни добродетелей... Тьфу! 2 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Скарамар
Всё, я пас, я, похоже, совсем другую сказку читала. Мы все, видимо. Я тоже вообще другое из нее помню. У Андерсена хватает мрачных сказок, он-то не гнушался плохих концовок, именно эта весьма светлая.4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Хорош не хорош, с вашей точки зрения, а Андерсен написал именно так. И вы можете хоть обораться здесь, но сам автор написал тот финал, что захотел, для Русалочки. Хорош канон, нечего сказать! Искусственный, выдавленный, высосанный из пальца и нелогичный. Это, как если в боевике в финале все поют и пляшут, как у Диснея И от ваших слов ровно ничего не поменяется. 7 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Странно, что нет претензий к переводу Андерсена и самому Андерсену, чего уж там!
5 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd "Присоединяется. Откровенно охреневает"Всё, я пас, я, похоже, совсем другую сказку читала. 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ну, если это индийский боевик, то все поют и пляшут в обязательном порядке))Хорош канон, нечего сказать! Искусственный, выдавленный, высосанный из пальца и нелогичный. Это, как если в боевике в финале все поют и пляшут, как у Диснея 3 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Мало того, как раз чтобы воспитать достойную леди вдалеке от соблазнов принцесс туда и отправляли.Ну это да, некоторых особ королевских кровей действительно заточали в монастырях, но у нас тут речь о другом - о воспитании, а не о заточении. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар ну да, и не только принцесс) помнится, читала когда-то "Анжелику" - как ей не нравилось это воспитание и как она старалась сбежать от монахинь или подшутить над ними))Мало того, как раз чтобы воспитать достойную леди вдалеке от соблазнов принцесс туда и отправляли. 4 |
![]() |
|
Скарамар
Показать полностью
Lucianna_Todd У Ричарда Адамса и Андерсена хэппи-энд - не пришей кобыле хвост! Причем на Адамса тупо НАДАВИЛИ, чтоб Псы после того, как их чумными объявили, гончяли по пол Англии и УБИТЬ хотели, и все логично к этому шло, были вытащены из воды, отмыты и вернуцлись к воскресшему на ровном месте хозяину Сниттера, которого ГРУЗОВИК НАСМЕРТЬ СБИЛ, а сестра хозяина фокстерьера потом сдала НАВСЕГДА в исследовательский центр! И псу провели радикальную операцию на мозге, объединив сознание и подсознание, вызвав галлюцинации. И не просто так, а вдохновившись книгами Голдинга! А вот черную дворнягу с ушами спаниеля Роуфа ТОПИЛИ неоднократно в металлическом резервуаре, вызвав ГИДРОФОБИЮ, ярость, страх, недоверие к людям, переросшее в откровенную МИЗАНТРОПИЮ потом! И после побега из лаборатории эти псы охотились на овец фермеров из-за голода, фермеры их тоже застрелить хотели, да удача и дружба с лисом Тодом спасали положение. А вот кульминацией сюжета стала история с чумой, истерию вокруг которой разжег журналист Дигби Драйвер, часть системы, которая породила псов и хотела УБИТЬ их, да и сам Дигби был ОХОТНИК ЗА СЕНСАЦИЕЙ, журналистом желтой прессы, бульварных газетенок, где грязь и шум важнее ПРАВДЫ! А, ну да, мы же за Андерсена лучше знаем, какой финал должен быть у его сказки. Равно как и за Адамса - финал его "Псов". Ричард Адамс с самого начала своей мрачной сатиры на жестокость общества в глобальном смысле, жестокое обращение с животными, в начале романа, описывая опыты над Роуфом и Сниттером и их побег, как бы говорит: "Оставь надежду всяк сюда входящий! Дальше будет только хуже!". И ЧТО мы видим в итоге?! КАК после всего пережитого Псами вообще хэппи-энд возможен?! Но даже если и весь роман "Чумные Псы" - это мрачная сатира против жестокого обращения с животными, разве ей не нужна была МЕРА?! Разве САТИРА не должна ПОРОКИ общества высмеивать, быть едкой и хлесткой?! Ричард Адамс струсил показать ОТСТРЕЛ псов, правду жизни, тупо вставил сатиру туда, где по логике сюжета все к трагедии вело! Получилась нелепица какая-то… Ведь сами посудите: ВЕСЬ роман Псы страдали от жестоких экспериментов в лаборатории, сбежали, голодали, нападали на овец фермеров (и странно, что за всю книгу НИ РАЗУ людей то насмерть не загрызли!), их считали бродячими и опасными, особенно крупную черную дворнягу Роуфа с ушами спаниеля, Сниттера то, черно-белого фокстерьера из-за шрама на голове после операции на мозге с объединением сознания и подсознания пса, все ЖАЛЕЛИ, даже женщины, у которых псы эти сбежавшие в мусоре во дворе в поисках пропитания рылись! Потом жаждущий сенсаций журналист из Лондона, Дигби Драйвер, пустил слух о распространении чумы, шантажируя еще и доктора Гуднера с нацистским прошлым, в финале (который неубедителен и глуп) псов УБИТЬ хотели, аж солдат ВВС вызвали с вертолетом впридачу, и фермеры тоже за овец растерзанных ЗАСТРЕЛИТЬ Роуфа и Сниттера хотели! Только в случае с фермерами псов спас лис Тод и удача, а в финале с какого-то перепугу солдаты ВВС с синдромом штурмовика оказались, гоняли псов по пол Англии, когда весь Озерный край на уши был поднят, выполнить приказ должны были, все к ЧЕСТНОЙ ТРАГЕДИИ с ОТСТРЕЛОМ же по логике вело! И тут - БАЦ! И ЧТО мы видим?! Псов выставили на посмешище с их Собачьим островом, солдаты на "счастье" читателей, которым серьезно в течение нескольких глав нагнетали обстановку и вели к неумолимой кровавой развязке, вдруг просто загнали псов к Ирландскому морю, показались на горизонте, сделали пару выстрелов мимо да забили на них мощный железобетонный болт! Вопреки логике Роуф, боящийся даже каждой лужи после утопления во время экспериментов, был вынужден прыгать в море и тонуть! Очень благородно, нечего сказать! И КАК удобно, что псов не застрелили, они в тумане в море оказались, чтоб читатели потом на автора и угрозами, и скандалами, и жалобами НАДАВИЛИ и заставили все переписать! И опять - БАЦ, врубилась deus ex machina, прижакали два натуралиста, Питер Скотт и Роланд Локли, псов вытащили из воды, отмыли… И еще хозяин Сниттера, Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил! И сестра его, Энни Моссити, сама и сдала Сниттера в лабораторию! А тут прям идиллия, и у псов еще АМНЕЗИЯ после пережитого случилась! Мало того, что псов в двух придурков превратили, плывущих к Собачьему Острову (хотя, на самом деле - это реальный остров Мэн), рискуя умереть от переохлаждения и утонуть, так еще им лоботомию провели, что ли?! Чтоб они напрочь ЗАБЫЛИ ВСЁ, что с ними ранее случилось! И ЧТО это такое то, а?! Разве ТАКИМ должен был быть роман? Сатира сатирой, но и про логику сюжета тоже нельзя забывать! И Ричард Адамс, человек с несколькими высшими образованиями в Англии, идиотом выглядит теперь, который сам не ведает, что пишет, и персонажи недостоверные, и читателей еще за дураков держать надо! |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Урезанную советской цензуройВсё, я пас, я, похоже, совсем другую сказку читала. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Скарамар Ну, я помню только ссылки в монастырь, а не воспитание там из историиМало того, как раз чтобы воспитать достойную леди вдалеке от соблазнов принцесс туда и отправляли. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар В 90 цензуры не было.. вариант сказки тот же.. поверьте мне дарили книгу с иллюстрациями известного художника, друга моего дяди.. году 99-2000-ом. Дочери Воздуха были на месте.Урезанную советской цензурой 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light То что у вас плохая память или знание истории - не аргумент и не оправданиеНу, я помню только ссылки в монастырь, а не воспитание там из истории 3 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd А они ваще закончились? Есть еще юмористические лего звездные войны, есть сериал про Асоку Тано и прочееТак что там с финалом Звездных Войн? Хотелось бы услышать мнение настоящих экспертов |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
И ЧТО это такое то, а?! Разве ТАКИМ должен был быть роман? Не вам решать, каким должен быть роман не только у Адамса, а и вообще у кого бы то ни было. Когда свой роман напишете, тогда и будете выступать за тот финал, который вам нравится.7 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light То что вы помните только ссылки, не означает, что только они и были. В монастырях в средневековье и школы были, и многие колледжи, например, на основе или при монастырях вырастал. И воспитывались там дети знатных особ, да.Ну, я помню только ссылки в монастырь, а не воспитание там из истории 6 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd "Согласно кивает"Не вам решать, каким должен быть роман не только у Адамса, а и вообще у кого бы то ни было. Когда свой роман напишете, тогда и будете выступать за тот финал, который вам нравится. 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 А они ваще закончились? Есть еще юмористические лего звездные войны, есть сериал про Асоку Тано и прочее Вот оно - мнение настоящих экспертов Финал оригинальной трилогии Звездных Войн 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар А диснеевский мультик тоже советская цензура создала?Урезанную советской цензурой Lady of Silver Light Скарамар Да я тоже другую читала, похоже. И "Псов" тоже других. Lucianna_Todd Причем на Адамса тупо НАДАВИЛИ Так кто надавил-то, если общественность увидела именно тот финал, который написан?Блин, сколько тупого пафоса! Цитатки принесёшь, доказывающие мизантрофию Рафа? 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Решать как раз нам! ЧИТАТЕЛИ же выклянчили у Адамса этот хэппи-энд своими жалобами, и получили неправдоподобный. Да и открытый изначальный финал с отплытием псов в море от пуль солдат, которые ВНЕЗАПНО оказались на ровном месте с синдромом, блэн, штурмовика, тоже вызывает вопросы. Если это - САТИРА, то она не удалась явно! Логику повествования нарушили и все испортили нафиг.Не вам решать, каким должен быть роман не только у Адамса, а и вообще у кого бы то ни было. Когда свой роман напишете, тогда и будете выступать за тот финал, который вам нравится. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Мне еще помнится, монастыри выступали и как своеобразные дома престарелых для иных особ, которые удалялись в монастырь скоротать оставшиеся дни.То что вы помните только ссылки, не означает, что только они и были. В монастырях в средневековье и школы были, и многие колледжи, например, на основе или при монастырях вырастал. И воспитывались там дети знатных особ, да. 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
ЧИТАТЕЛИ же выклянчили у Адамса этот хэппи-энд своими жалобами, и получили неправдоподобный. Как они могли это сделать, если в тираж пошёл тот вариант, который мы имеем?!2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А диснеевский мультик тоже советская цензура создала? Lady of Silver Light Скарамар Да я тоже другую читала, похоже. И "Псов" тоже других. Lucianna_Todd Так кто надавил-то, если общественность увидела именно тот финал, который написан? Блин, сколько тупого пафоса! Цитатки принесёшь, доказывающие мизантрофию Рафа? Вы читали Псов в русских переводах, адаптированных для каких-то дошкольников, а не оригинал, который критиковал жестокость мира и системы в глобальном смысле. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Доя вас.. а многим роман нравится.. они видят свет. Вы видимо нетРешать как раз нам! ЧИТАТЕЛИ же выклянчили у Адамса этот хэппи-энд своими жалобами, и получили неправдоподобный. Да и открытый изначальный финал с отплытием псов в море от пуль солдат, которые ВНЕЗАПНО оказались на ровном месте с синдромом, блэн, штурмовика, тоже вызывает вопросы. Если это - САТИРА, то она не удалась явно! Логику повествования нарушили и все испортили нафиг. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Сказочница Натазя И такое было, да.Мне еще помнится, монастыри выступали и как своеобразные дома престарелых для иных особ, которые удалялись в монастырь скоротать оставшиеся дни. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Интернет-телепатия в действии? Ты знаешь, что именно я читала?Вы читали Псов в русских переводах, адаптированных для каких-то дошкольников, а не оригинал, который критиковал жестокость мира и системы в глобальном смысле. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Как они могли это сделать, если в тираж пошёл тот вариант, который мы имеем?! Им не понравился изначальный открытый финал, с солдатами ВВС с синдромом штурмовика, и где псы от пуль в Ирландское море прыгали, особенно Роуф с его гидрофобией. А вот на то, что псы пережили жестокие эксперименты в лаборатории и растерзали овец фермеров из-за голода, на это мощный болт забили! Так, шутка какая-то! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Читателям решать, что они увидят в тексте, а не то, каким его написал авторРешать как раз нам! ЧИТАТЕЛИ же выклянчили у Адамса этот хэппи-энд своими жалобами, и получили неправдоподобный. Да и открытый изначальный финал с отплытием псов в море от пуль солдат, которые ВНЕЗАПНО оказались на ровном месте с синдромом, блэн, штурмовика, тоже вызывает вопросы. Если это - САТИРА, то она не удалась явно! Логику повествования нарушили и все испортили нафиг. 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Потому, что хэппи-энд выклянчили, чтоб себя успокоитьДоя вас.. а многим роман нравится.. они видят свет. Вы видимо нет |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Вот они и решили, надавили на автора, чтоб изменить финалЧитателям решать, что они увидят в тексте, а не то, каким его написал автор |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Свет в "Чумных псах" был явно неуместен. Только отстрел, только хардкорДоя вас.. а многим роман нравится.. они видят свет. Вы видимо нет |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ну как бы многим тут не надо читать в переводе, они и в оригинале прекрасно справляются. И что удивительно - даже без помощи яндекса))Вы читали Псов в русских переводах, адаптированных для каких-то дошкольников, а не оригинал, который критиковал жестокость мира и системы в глобальном смысле. 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А вам вот все на блюдечке серебряном преподнеси!А диснеевский мультик тоже советская цензура создала? Lady of Silver Light Скарамар Да я тоже другую читала, похоже. И "Псов" тоже других. Lucianna_Todd Так кто надавил-то, если общественность увидела именно тот финал, который написан? Блин, сколько тупого пафоса! Цитатки принесёшь, доказывающие мизантрофию Рафа? Ладно, пошла я статью по Чумным псам дописывать |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Ну да, слова Адамса тоже "ерунда', все ерунда кроме ваших мрачных хотелок.Потому, что хэппи-энд выклянчили, чтоб себя успокоить Мы поняли 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Так что там с Звездными Войны? Финал оригинальной трилогии? Хотелось бы услышать икспердное мнение 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
А я? Я читала в англоязычном варианте. Точнее, сначала на русском, потом уже на английском. И расхождений не нашла... Как и ваших смыслов, если честно, что вы так упорно пытаетесь заложить. Кстати, а ведь вы, по вашей логике, делаете ровно то же самое, что "сделали" некие читатели: пытаетесь впарить какой-то свой вариант романа и сказки. Что ж вы так, уподобляетесь тем, кого так яростно обвиняете? Это не любовь к автору... 5 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd И называют при этом псов НЕ оригинальными именами Роуф и Сниттер, а то Рауф и Надоеда, то Раф и Шустрик... Хороши читатели, нечего сказать!Ну как бы многим тут не надо читать в переводе, они и в оригинале прекрасно справляются. И что удивительно - даже без помощи яндекса)) |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Кстати, вроде как некоторые фикрайтеры (а, может, и не фик) такое практикуют: спрашивают мнение читателей, куда им двигать сюжет. Иные ещё сбор донатиков под это организуют. Типа, кто больше даст, к тому и прислушаютсяЧитателям решать, что они увидят в тексте, а не то, каким его написал автор 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Вы что дусмаете, Адамс такой идиот, который сам не знал, что пишет?!Ну да.б слова Адамса тоже "ерунда', все ерунда кроме ваших мрачных хотелок. Мы поняли |
![]() |
|
Lady Astrel
Lady of Silver Light В 1970-х в Англии не было такогоКстати, вроде как некоторые фикрайтеры (а, может, и не фик) такое практикуют: спрашивают мнение читателей, куда им двигать сюжет. Иные ещё сбор донатиков под это организуют. Типа, кто больше даст, к тому и прислушаются |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Кстати, о Snitter! Что там со значением этой клички применительно к этой собаке?И называют при этом псов НЕ оригинальными именами Роуф и Сниттер, а то Рауф и Надоеда, то Раф и Шустрик... Хороши читатели, нечего сказать! 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар И называют, и что? Вы до сих пор, кстати, не объяснили нам, что такое Сниттер и как он отражает характер собаки.И называют при этом псов НЕ оригинальными именами Роуф и Сниттер, а то Рауф и Надоеда, то Раф и Шустрик... Хороши читатели, нечего сказать! 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Он-то как раз знал, что он пишетВы что дусмаете, Адамс такой идиот, который сам не знал, что пишет?! 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Конечно, не было. Там не было интернета, и читатели могли читать только то, что вышло в печатном виде из издательства. Так что вопрос прежний: как фанаты могли чего-то там требовать от Адамса до выхода книги?!В 1970-х в Англии не было такого 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd А я? Я читала в англоязычном варианте. Точнее, сначала на русском, потом уже в на английском. И расхождений не нашла... Как и ваших смыслов, если честно, что вы так упорно пытаетесь заложить. Кстати, а ведь вы, по вашей логике, делаете ровно то же самое, что "сделали" некие читатели: пытаетесь впарить какой-то свой вариант романа и сказки. Что ж вы так, уподобляетесь тем, кого так яростно обвиняете? Это не любовь к автору... Да плохо вы читали, особенно Адамса. А там есть, с чем оригинал сравнить и русские переводы книги 1997 и переиздания его под оригинальным названием "Чумные псы" 2006 года, а также переводы 2013 и 2020 годов! Да даже обложки, и те неправильные были у нас! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel В 1970-х в Англии не было такого Но когда издатель сказал "измени финал, больше денег получим", Адамс согласился и до самой смерти 40 лет спустя и буквы не исправил в издании псов Каков негодяй, а? * валяется 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Присоединяюсь и тоже жду ответа...Конечно, не было. Там не было интернета, и читатели могли читать только то, что вышло в печатном виде из издательства. Так что вопрос прежний: как фанаты могли чего-то там требовать от Адамса до выхода книги?! 2 |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Но называют неправильно. Ну КТО поверит всерьез, что Рауф и Надоеда и Раф и Шустрик - это персонажи серьезного и мрачного романа про критику системы, жестокости мира и жестокости экспериментов над животными, а не персонажи детских мультиков и сказок, это во - первых? Во-вторых, кто поверит, что эти псы именно в АНГЛИИ живут?!И называют, и что? Вы до сих пор, кстати, не объяснили нам, что такое Сниттер и как он отражает характер собаки. |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Да на Адамса читатели неадекватные надавили, выбора не оставили!Но когда издатель сказал "измени финал, больше денег получим", Адамс согласился и до самой смерти 40 лет спустя и буквы не исправил в издании псов Каков негодяй, а? * валяется |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Не игнорируйте вопрос, в конце концов: что такое Сниттер?!Но называют неправильно. Ну КТО повермит всерьез, что Рауф и Надоеда и Раф и Шустрик - это персонажи серьезного и мрачного романа про критику системы, жестокости мира и жестокости экспериментов над животными, а не персонажи детских мультиков и сказок, это во - первых? Во-вторых, кто поверит, что эти псы именно в АНГЛИИ живут?! 3 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Да пес с ними, с войнами этимиТак что там с финалом Звездных Войн? Оригинальной трилогии? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Лично мое (лично мое) мнение, что Адамс отослал рукопись в издательство и показал тем, кто помогал ему работать над книгой: с акцентом лиса, картами и прочим. Люди дружно высказались, что тут не помешало бы добавить хэппи-енда, Адамс согласился, благо наметки у него были и добавил спасения
Книга пошла в печать * засекает время до появления гневного сока мозга от люси 6 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Да пес с ними, с войнами этими "Это фиаско, братан" (с) Казалось бы, такое непаханное поле для рассказов, как фанаты надавили на Лукаса и заставили изменить финал на неправдоподобный, как все переврали в переводах и тут люся после долгого тверка сбежала в кусты вместо ответа капсом фу 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Сниттер показан нервным псом, с последствиями радикальной операции на мозге, объединившей его сознание и подсознание. У него были галлюцинации, нюх обострился... Травмированный персонаж! Но травмированный - не значит дурачок, каким его в русских переводах книги выставили!Не игнорируйте вопрос, в конце концов: что такое Сниттер?! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Судя по всему, лучше, чем вы))) По крайней мере, представьте себе, с переводом не от ИИ))) Ручками все, да. Словарями, там, где не понимала значения))) И хоть это очень топорный перевод в моем случае, однако смысл произведения ясен)) И с вашим он не совпадает.Да плохо вы читали, особенно Адамса. А там есть, с чем оригинал сравнить и русские переводы книги 1997 и переиздания его под оригинальным названием "Чумные псы" 2006 года, а также переводы 2013 и 2020 годов! Да даже обложки, и те неправильные были у нас! 3 |
![]() |
|
Samus2001
Лично мое (лично мое) мнение, что Адамс отослал рукопись в издательство и показал тем, кто помогал ему работать над книгой: с акцентом лиса, картами и прочим. Люди дружно высказались, что тут не помешало бы добавить хэппи-енда, Адамс согласился, благо наметки у него были и добавил спасения И предал тем самым и свой изначальный замысел, и персонажей, превратил их в каких-то придурков, плывущих сами не зная куда и лижущих руки тем, кто еще недавно УБИТЬ их хотел, всю Англию из-за них на уши поставил!Книга пошла в печать * засекает время до появления гневного сока мозга от люси |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кстати, есть такой товарищ, думаю многие его знают, tomblackcat, он же Иван, уверенный, что Албания в Шотландии, Тайная Комната - это Тайная Палата и прочий бред шизофреника. Так вот он тоже уверен, что ГП извратили в переводе, он один знает правду, ибо читал ОРИГИНАЛ
Ну вы поняли, да, к чему я веду? 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Речь не о персонаже, а о его кличке, вы утверждали, что ее нельзя переводить, потому что она отражает его характер и то, что он пережил. А мы пытаемся от вас добиться, КАК слово Сниттер может это всё отразить?Сниттер показан нервным псом, с последствиями радикальной операции на мозге, объединившей его сознание и подсознание. У него были галлюцинации, нюх обострился... Травмированный персонаж! Но травмированный - не значит дурачок, каким его в русских переводах книги выставили! 3 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Судя по всему, лучше, чем вы))) По крайней мере, представьте себе, с переводом не от ИИ))) Ручками все, да. Словарями, там, где не понимала значения))) И хоть это очень топорный перевод в моем случае, однако смысл произведения ясен)) И с вашим он не совпадает. Да ни черта он вам не ясен |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 И предал тем самым и свой изначальный замысел, и персонажей, превратил их в каких-то придурков, плывущих сами не зная куда и лижущих руки тем, кто еще недавно УБИТЬ их хотел, всю Англию из-за них на уши поставил! 2,5 минуты, неплохо, неплохо Да еще и куча вранья в трех строчках навалена 1 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
"Жмёт лапку, сама так читала 6 и 7 книгу ГП до перевода" 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Сказочница Натазя Повторюсь: ваше мнение аргументом не является, для статьи лучше бы продумать аргументы.Да ни черта он вам не ясен 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы что дусмаете, Адамс такой идиот, который сам не знал, что пишет?! Это вы почему-то так считаете и всем пытаетесь навязать своё мнение. 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Лю-у-у-уди!!! Вам не надоело ещё?!
|
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Речь не о персонаже, а о его кличке, вы утверждали, что ее нельзя переводить, потому что она отражает его характер и то, что он пережил. А мы пытаемся от вас добиться, КАК слово Сниттер может это всё отразить? Да легко! А слово Надоеда или Шустрик как это все отразит? |
![]() |
|
Taiellin
Лю-у-у-уди!!! Вам не надоело ещё?! Это весело.. пока что.. но скоро перестанет. Поскольку человек плохо образован и "тыкать его носом в лужу" уже утомительно3 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Потому что все ничего не понялиЭто вы почему-то так считаете и всем пытаетесь навязать своё мнение. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А, то есть вы и правда считаете Адамса идиотом? Эта часть предложения возражений не вызвала. Так есть у вас какая-нибудь книга, где вам нравится финал, а? 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin "Мысленно допечатывает конец предложения"Потому что все ничего не поняли «Одна я всё поняла» 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Как у них это получилось до выхода книжки в продажу?Да на Адамса читатели неадекватные надавили, выбора не оставили! 3 |
![]() |
|
Taiellin
Показать полностью
Lucianna_Todd А, то есть вы и правда считаете Адамса идиотом? Эта часть предложения возражений не вызвала. Так есть у вас какая-нибудь книга, где вам нравится финал, а? Ну, он перестарался с сатирой в открытом финале, БЕЗ хэппи-энда... Сатира же должна высмеивать пороки общества, быть едкой и хлесткой. Однако, в финале "Чумных псов" она не только неуместна, но и противоречит логике развития сюжета. На протяжении всего романа герои сталкиваются с жестокостью и несправедливостью, и концовка, которая должна была стать кульминацией этого, вместо этого превращается в фарс. Также я указала на нереалистичность поведения солдат, которые, будучи отправленными "нейтрализовать угрозу", вдруг позволяют псам уплыть. Это действительно выглядит странно и может разрушить атмосферу напряжения, которая создавалась на протяжении всего романа. Солдаты ВВС с синдромом штурмовика тут выглядят комично и неестественно. И еще я глубоко возмущена тем, что собаку, страдающую гидрофобией, вынуждают прыгать в море. Этот эпизод, по твоему мнению, является чрезмерно жестоким и не добавляет ничего к смысловой нагрузке финала. ОТСТРЕЛ псов выглядел бы честнее, но его не обязательно показывать в лоб! А уж хэппи-энд, который читатели любой ценой из Адамса выудили, где прижакали два натуралиста, Питер Скотт и Роланд Локли, псов вытащили из воды, отмыли… И еще хозяин Сниттера, Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил, вообще выглядит, как еще одна deus ex machina, вкупе с Собачьим Островом, который не на пустом месте возник, а вырос из Легенды о Звездном Псе, копии библейского сюжета, где Бог-Творец Вселенной в собачьей версии человека за жестокое обращение с животными ПРОКЛЯЛ, и не только из Рая изгнал, а животных сделал дикими и натравил на него! И сестра Сниттера, Энни Моссити, сама и сдала фокстерьера в лабораторию после смерти Алана Вуда! А тут прям идиллия какая-то вышла, и у псов еще АМНЕЗИЯ после пережитого случилась! |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd В продажу вышла книга явно НЕ с хэппи-эндом! Я еще раз повторяюКак у них это получилось до выхода книжки в продажу? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ну так объясните, раз легко, вы же выступаете за то, что переведенные имена никак ничего не отражают, а только оригинальное имя отражает всё. Вот мы и хотим узнать, что именно, а вы ломаетесь, как девственница перед постелью, и ничего не говорите.Да легко! А слово Надоеда или Шустрик как это все отразит? 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Taiellin А вопрос в какой книге нравится финал опять проигнорирован... Потрясающее упорство..Ну, он перестарался с сатирой в открытом финале, БЕЗ хэппи-энда... Сатира же должна высмеивать пороки общества, быть едкой и хлесткой. Однако, в финале "Чумных псов" она не только неуместна, но и противоречит логике развития сюжета. На протяжении всего романа герои сталкиваются с жестокостью и несправедливостью, и концовка, которая должна была стать кульминацией этого, вместо этого превращается в фарс. Также я указала на нереалистичность поведения солдат, которые, будучи отправленными "нейтрализовать угрозу", вдруг позволяют псам уплыть. Это действительно выглядит странно и может разрушить атмосферу напряжения, которая создавалась на протяжении всего романа. Солдаты ВВС с синдромом штурмовика тут выглядят комично и неестественно. И еще я глубоко возмущена тем, что собаку, страдающую гидрофобией, вынуждают прыгать в море. Этот эпизод, по твоему мнению, является чрезмерно жестоким и не добавляет ничего к смысловой нагрузке финала. ОТСТРЕЛ псов выглядел бы честнее, но его не обязательно показывать в лоб! А уж хэппи-энд, который читатели любой ценой из Адамса выудили, где прижакали два натуралиста, Питер Скотт и Роланд Локли, псов вытащили из воды, отмыли… И еще хозяин Сниттера, Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил, вообще выглядит, как еще одна deus ex machina, вкупе с Собачьим Островом, который не на пустом месте возник, а вырос из Легенды о Звездном Псе, копии библейского сюжета, где Бог-Творец Вселенной в собачьей версии человека за жестокое обращение с животными ПРОКЛЯЛ, и не только из Рая изгнал, а животных сделал дикими и натравил на него! И сестра Сниттера, Энни Моссити, сама и сдала фокстерьера в лабораторию после смерти Алана Вуда! А тут прям идиллия какая-то вышла, и у псов еще АМНЕЗИЯ после пережитого случилась! 3 |
![]() |
|
Нда.
"Папа, где море" © |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил Вуда сбила машина, Вуд не вернулся домой, собаку убрали из дома - собака сделала логичный (для собаки) вывод, что хозяина нет в живых.Сестра Вуда соврала и лаборатории, и брату, и журналисту. И что? Люди часто врут. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel И куда тираж делся? Весь изъят и уничтожен?В продажу вышла книга явно НЕ с хэппи-эндом! Я еще раз повторяю 2 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Знаете. Я уже несколько дней наблюдаю за вами. И я поняла одну важную вещь. Вы, милочка, ленивая девушка, которая сама ничего писать не хочет и еще предъявляет претензии писателям и переводчикам. Если вам не нравится то или иное произведение. Ну так не читайте. Да, писатель не должен подстраиваться под хотелки читателя! 2 |
![]() |
|
сестра Сниттера, Вот это поворот!1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Вуда сбила машина, Вуд не вернулся домой, собаку убрали из дома - собака сделала логичный (для собаки) вывод, что хозяина нет в живых. Сестра Вуда соврала и лаборатории, и брату, и журналисту. И что? Люди часто врут. Ни черта она не соврала. В хэппи-энде ее ваще посадили в автобус, словно ее и не было. И ГДЕ был Алан Вуд, когда псов объявили опасными из-за охоты на овец и позже - из-за чумы?! Когда ВСЕ Роуфа и Сниттера УБИТЬ хотели?! Почему он позволил сестре сдать питомца в лабораторию и не заявил о своих правах на фокстерьера Сниттера?! Сюжетная дыра. Явился не запылился, когда уже солдаты ВВС на ОТСТРЕЛ приказ получили, да ВНЕЗАПНО синдром штурмовика за каким-то чертом врубили! |
![]() |
|
Александра 24
Lucianna_Todd Знаете. Я уже несколько дней наблюдаю за вами. И я поняла одну важную вещь. Вы, милочка, ленивая девушка, которая сама ничего писать не хочет и еще предъявляет претензии писателям и переводчикам. Если вам не нравится то или иное произведение. Ну так не читайте. Да, писатель не должен подстраиваться под хотелки читателя! А в случае с хэппи-эндом у Ричарда Адамса в чумных псах писатель подстроился под их хотелки |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Также я указала на нереалистичность поведения солдат, которые, будучи отправленными "нейтрализовать угрозу", вдруг позволяют псам уплыть. В этом, кстати, люся тоже врёт, достаточно заглянуть в оригинал Ярик Вот это поворот! Не хуже танка! 1 |
![]() |
|
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Решила сама поискать, что там было с другим финалом. ИИ действительно заявляет о наличии более жёсткого финала и о том, что на автора надавили. Однако вот ссылка, где обсуждают самое первое издание книги, и человек, у которого оно есть, говорит, что нет там никакого другого финала. Финал в первом издании совпадает с финалом в последующих.
https://ask.metafilter.com/188890/Is-there-an-edition-of-The-Plague-Dogs-which-does-not-end-with-Deus-ex-Machina 1 |
![]() |
|
Samus2001
В этом, кстати, люся тоже врёт, достаточно заглянуть в оригинал Ярик Не хуже танка! Не соврала я. Псов в оригинале не застрелили, дали в море уплыить, сделали пару выстрелов, но мимо, и ушли куда-то за кадром, на приказ болт забили |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ну да. Такие люди, как вы, кому хочешь мозг проедят. Причем маленькой чайной ложечкой! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик ХорошоСестра Алана Вуда, не Сниттера А что значит кличка Сниттер? Чем она лучше нашего наглядного Стукача? 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Taiellin
Выше где-то мы уже пришли к выводу, что ИИ - тот ещё фантазер. 2 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Ха, да если сестра избавилась от собаки, как только брат попал в больницу, если он выжил. Кто ей мешал сказать, что пёс убежал.
Хозяин мог его, как поправился, искать. Соотнести новости и своего пса, особенно, если не было фото - это надо суметь. В общем, забавно, так даже интереснее. И если там хозяин нашел, он молодец, что искал и не опускал руки. 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Скарамар
Ну да. Просто столько комментариев, что уже путаешься, что и где. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Не соврала я. Псов в оригинале не застрелили, дали в море уплыить, сделали пару выстрелов, но мимо, и ушли куда-то за кадром, на приказ болт забили Вранье, вранье, и на приказ не забивали, и стреляли, и ситуация с солдатами объяснена Но для этого надо прочесть оригинал глазами, а не жопой и не в пересказе яндекса 6 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Ну просто чем мои фантазии хуже, да?
2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Nita
Ха, да если сестра избавилась от собаки, как только брат попал в больницу, если он выжил. Кто ей мешал сказать, что пёс убежал. Хозяин мог его, как поправился, искать. Соотнести новости и своего пса, особенно, если не было фото - это надо суметь. В общем, забавно, так даже интереснее. И если там хозяин нашел, он молодец, что не искал и не опускал руки. Нашел и фото сравнил, об этом тоже говорится в финале 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
3 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Samus2001
Нашел и фото сравнил, об этом тоже говорится в финале Ну дык это сейчас легко ищется. А в 1970е, это реально громкое дело, чтоб до всех долетело и попало во все газеты или ту, что читает хозяин. Плюс не все газеты читают. Хотя если искал, должен был читать, вдруг там что. Так что вообще логично, да. 1 |
![]() |
|
Nita
Ха, да если сестра избавилась от собаки, как только брат попал в больницу, если он выжил. Кто ей мешал сказать, что пёс убежал. Но хозяин в оригинале был МЕРТВ после того, как его грузовик сбил. Его сестра воспрользовалась моментом. А в хэппи-энде, притянутом за уши, он воскрес на ровном месте, и Сниттер радостный к нему вернулся! Да после всего пережитого псы всех людей бы, как угрозу, воспринимали и ненавидели, особенно мизантроп Роуф!Хозяин мог его, как поправился, искать. Соотнести новости и своего пса, особенно, если не было фото - это надо суметь. В общем, забавно, так даже интереснее. И если там хозяин нашел, он молодец, что искал и не опускал руки. |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Вранье, вранье, и на приказ не забивали, и стреляли, и ситуация с солдатами объяснена Но для этого надо прочесть оригинал глазами, а не жопой и не в пересказе яндекса Стреляли, но мимо. Не застрелили, дали в море уплыть ЖИВЫМИ |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Nita
Samus2001 Ну дык это сейчас легко ищется. А в 1970е, это реально громкое дело, чтоб до всех долетело и попало во все газеты или ту, что читает хозяин. Плюс не все газеты читают. Так что вообще логично, да. Конечно 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Nita Но хозяин в оригинале был МЕРТВ после того, как его грузовик сбил. Его сестра воспрользовалась моментом. А в хэппи-энде, притянутом за уши, он воскрес на ровном месте, и Сниттер радостный к нему вернулся! Да после всего пережитого псы всех людей бы, как угрозу, воспринимали и ненавидели, особенно мизантроп Роуф! Это кстати тоже пиздеж Вуд искал псов еще до "притянутого за уши" 1 |
![]() |
|
Samus2001
Nita Ага, когда и псов ЧУМНЫМИ объявили, весь Озерный край на уши поставили, и УБИТЬ хотели, но не убили толком...Нашел и фото сравнил, об этом тоже говорится в финале |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Стреляли, но мимо. Не застрелили, дали в море уплыть ЖИВЫМИ * валяется А вы думаете, что если люди стреляют, они всегда попадают?! 3 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Не искал, он всю книгу был МЕРТВ!Это кстати тоже пиздеж Вуд искал псов еще до "притянутого за уши" |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Скажи это Ильназу Галявиеву и стрелкам из Керчи и Колумбайна! У них не было синдрома штурмовика!* валяется А вы думаете, что если люди стреляют, они всегда попадают?! |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Samus2001 Не искал, он всю книгу был МЕРТВ! Зацените этот наглый пиздёж в глаза Mr. Wood, who had ceased to expect any reply to his letter, was surprised and gratified to find Digby Driver at his bedside. He looked wretchedly ill and explained that he still had a good deal of pain in his left leg, which had been broken in two places. “It’ll never be as good as it was, I’m told,” he said. “Still, I shall be able to walk again—after a fashion—and drive a car; and I’ll be able to get back to work, of course, which’ll be everything. But Mr. Driver, kind of you as it is to come here, I’m sure you didn’t make the journey simply to hear about my health. Can you tell me about the dog in the photograph? Is it my dog?” “You tell me,” answered Driver. “There are the originals.” And he laid them on the sheet before Mr. Wood’s eyes. “Why, that is Snitter!” cried Mr. Wood. “There’s not a doubt of it!” He looked up with his eyes full of tears. “Good God, what have they done to him? However could he have fallen into their hands? I can’t bear to look at it. Mr. Driver, please tell me at once—where is the dog? Have they killed him or what?” И это до эпизода с псами, кидающимися в море 8 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Скажи это Ильназу Галявиеву и стрелкам из Керчи и Колумбайна! У них не было синдрома штурмовика! Поинтересуйтесь что ли на досуге, сколько патронов в среднем требовалось во время Второй Мировой на убийство одного человека Хотя да, о чем это я, это ж люся 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Когда казалось, что дно уже дальше не пробить, люся уверенно постучалась снизу!
* утирает слезы на глазах Всем спасибо, давно так не смеялся - ровно с прошлого выступления пациентки 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Samus2001
Какая прелесть! Спасибо. 2 |
![]() |
|
Samus2001
Пять баллов! Как одним пруфом разбить половину "аргументов" противоположной стороны! 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Samus2001
Всем спасибо, давно так не смеялся - ровно с прошлого выступления пациентки NitaSamus2001 Сказочница НатазяКакая прелесть! Спасибо. Samus2001 *жалобно* но Яндекс же сказал...Пять баллов! Как одним пруфом разбить половину "аргументов" противоположной стороны! 3 |
![]() |
|
3 |
![]() |
|
Mr. Wood, who had ceased to expect any reply to his letter, was surprised and gratified to find Digby Driver at his bedside. He looked wretchedly ill and explained that he still had a good deal of pain in his left leg, which had been broken in two places. “It’ll never be as good as it was, I’m told,” he said. “Still, I shall be able to walk again—after a fashion—and drive a car; and I’ll be able to get back to work, of course, which’ll be everything. But Mr. Driver, kind of you as it is to come here, I’m sure you didn’t make the journey simply to hear about my health. Can you tell me about the dog in the photograph? Is it my dog?” “You tell me,” answered Driver. “There are the originals.” And he laid them on the sheet before Mr. Wood’s eyes. “Why, that is Snitter!” cried Mr. Wood. “There’s not a doubt of it!” He looked up with his eyes full of tears. “Good God, what have they done to him? However could he have fallen into their hands? I can’t bear to look at it. Mr. Driver, please tell me at once—where is the dog? Have they killed him or what?” Это добавили уже ПОСЛЕ того, как псы оказались в море |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Не для детской явно. Детской в русских переводах их сделали, изрядно кастрировали и поменяли имена персонажамАдамс сам вам это сказал? Про собирательный образ Фрита и жертвоприношения? Или вы снова стараетесь за него придумать смысл, которого в сказке изначально и не закладывалось. И будь это произведение не для детской и юношеской аудитории, получило бы оно награду за вклад в детскую литературу и тем более премию за лучшую детскую книгу? Так что спорить, критиканствовать и навязывать свою точку зрения вы можете сколько угодно, но это не отменяет факта, что "Обитатели холмов" написаны для детской аудитории. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Это добавили уже ПОСЛЕ того, как псы оказались в море Кем и когда если есть то́лько одно издание? 3 |
![]() |
|
Taiellin
Показать полностью
Lucianna_Todd А, то есть вы и правда считаете Адамса идиотом? Эта часть предложения возражений не вызвала. Так есть у вас какая-нибудь книга, где вам нравится финал, а? А вот на ТАКОЙ хэппи-энд в "Чумных Псах" Ричарда Адамса я бы посмотрела! А еще лучше - на вашу реакцию от него! Вот: "а вот ЧТО, если бы вот если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко…. " |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Я спрашиваю вас, есть ли книга с таким финалом, который вас сейчас устраивает. Я не спрашиваю о том финале, который не существует. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Но премии-то были британские и выдавались за оригинал, а не за русский перевод, неувязочка выходит, вам не кажется?Не для детской явно. Детской в русских переводах их сделали, изрядно кастрировали и поменяли имена персонажам 6 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Этот финал предложила я, и он более реалистичен был быЯ спрашиваю вас, есть ли книга с таким финалом, который вас сейчас устраивает. Я не спрашиваю о том финале, который не существует. |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Я знаю и без вас! Оригинал был другимНо премии-то были британские и выдавались за оригинал, а не за русский перевод, неувязочка выходит, вам не кажется? |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Taiellin Вас спрашивали финал какой книги (не псов и не русалочки) из написанных и опубликованных вам нравится.Этот финал предложила я, и он более реалистичен был бы Опционально ещё какой счастливый финал вам нравится из написанных (если такой есть) 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Мрачным и ужасным.. у вас в голове. Да-да.Я знаю и без вас! Оригинал был другим 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
А вообще, ну не понравилась концовка, бывает. Книг на свете много, всегда можно найти по душе. И светлые, и мрачные, и откровенно чернушные.
Или написать фанфик, если совсем хочется, чтоб другой конец. 4 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Вы действительно не понимаете, что у вас спрашивают? Есть ли какая-то книга (не "Русалочка" и не "Псы"), финал в которой вам нравится? 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd А все "Чумные псы" изначально мрачные были и реалистичные, хоть и сатирические. А вы думали, раз сатира и про животных, тем более мрачно начавшаяся, с жестоких экспериментов, в диснеевщину должна превращаться?Мрачным и ужасным.. у вас в голове. Да-да. |
![]() |
|
Nita
А вообще, ну не понравилась концовка, бывает. Книг на свете много, всегда можно найти по душе. И светлые, и мрачные, и откровенно чернушные. Или написать фанфик, если совсем хочется, чтоб другой конец. Фанфики-фантики, какой от них смысл?! Зря время потратить, пользы ноль |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Решать не мне а авторам и сценаристамА все "Чумные псы" изначально мрачные были и реалистичные, хоть и сатирические. А вы думали, раз сатира и про животных, тем более мрачно начавшаяся, с жестоких экспериментов, в диснеевщину должна превращаться? 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
А то вы сейчас не зря время тратите. 2 |
![]() |
|
Taiellin
Lucianna_Todd Не знаю... Честно сказать.Вы действительно не понимаете, что у вас спрашивают? Есть ли какая-то книга (не "Русалочка" и не "Псы"), финал в которой вам нравится? |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Так мало читали? Или, наоборот, так много, что трудно выбрать? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Nita И что вы делаете на сайте, где их пишут?Фанфики-фантики, какой от них смысл?! Зря время потратить, пользы ноль 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Автор в случае чумных псов под желания издательства и читателей подстроилсяРешать не мне а авторам и сценаристам |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Каких читателей, если у изданной книги был только один финал? 2 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lucianna_Todd
Фанфики-фантики, какой от них смысл?! Зря время потратить, пользы ноль А есть польза от пыханья на решение автора, еще и давно покойного. Что изменится? Поищите китайцев или японцев, те любят, чтоб все тлен и живые позавидуют мертвым. Как раз, как вы любите. 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light И это его право, опять же. Кушать надо и если его это устраивало и он так и не переписал, не сделал спин-офф и т.д то.. то его право быть таким, какой он есть.Автор в случае чумных псов под желания издательства и читателей подстроился 1 |
![]() |
|
Nita
Lucianna_Todd О да.. нырните в бездну слез и отчаяньяА есть польза от пыханья на решение автора, еще и давно покойного. Что изменится? Поищите китайцев или японцев, те любят, чтоб все тлен и живые позавидуют мертвым. Как раз, как вы любите. 1 |
![]() |
Александра 24 Онлайн
|
Знаете, ребята, честно скажу. Это уже начинает надоедать. А вам?
Давайте игнорировать Lucianna_Todd. Всё равно ей не объяснишь. Только нервы и время потратишь.. |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Похоже она сама себя обидела, когда читать научилась. Лично я русалочку читала как сказку Андерсена, одну из многих, как стойкий оловянный солдатик, Дюймовочка, швейная игла, судьба репейника, про улиток в саду и прочие.Божечки, кто же вас так по жизни обидел-то, что вы во всём и всех только зло видите и мрачность? 3 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Таня Белозерцева
О, Дюймовочка. Помню, мне было странно, что она совсем про мать свою забыла. Но я была домашней девочкой и очень любила родителей. Но мало какие люди бывают. Потом я поняла, что дети в книгах о родителях часто вообще не думают. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Nita Тьфу!Хорош выбор! Чуть человека не убила из-за своих амбиций, на бессмертной душе зациклилась, суициднулась потом нафиг. Утопилась, бросившись с корабля в море. Еще и ИСПОЛЬЗОВАЛА Принца в своих целях - и полюби ее взаимно, и к алтарю веди, и душу бессмертную дай! А ДАЛЬШЕ ТО ЧТО! Она же РАДИ СЕБЯ любимой старалась! Кинула бы Принца потом нафиг и все! Где тут христианство? Где кротость и смирение?! Вышел бы из Русалочки так новый Люцифер в юбке! 1 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Кстати, про адаптации.
Помню, насколько жёстче неадаптированный перевод Нильса с дикими гусями, но мне он и понравился куда больше. Все эти легенды, про брата и сестру с метлой и граблями, что во время чумы перед домом мели - если метлой, все умрут, граблями, кто-то да выживет. И как тот брат из пары ребятишек, что с Нильсом пересекались время от времени, попал под взрыв. Вот не помню, погиб он в итоге, но что ранен был тяжело. Читала лет тридцать назад, наверное. Помню, что в адаптации про эту парочку бродяжек вообще не было. 1 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Она автор статей, чтобы стать автором оригинальной работы или фанфика нужно быть готовым к тому, что работу распнут вот такие как сама Люциана, а это как минимум больно и обидно. Проще самой критиковать и чувствовать себя на коне и с флагом.Канон - это то, что написал автор, а не то, что вы себе придумали. Так что да, и у Андерсена, и у Адамса - канон. А ваши выкладки - вкусовщина. Не нравится канон - напишите фанфик с другим финалом, в чем проблема-то? 2 |
![]() |
|
1 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Это добавили уже ПОСЛЕ того, как псы оказались в море Ну да, ну да, а то никто не может открыть оригинал и проверить Кажется, нам стучат с дна люси 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Что значит snitterИ называют, и что? Вы до сих пор, кстати, не объяснили нам, что такое Сниттер и как он отражает характер собаки. Я вот нарыла, насколько верно, судить не берусь, так как в английском ни гу-гу. Слово “snitter” на английском языке имеет несколько значений, но чаще всего оно встречается в диалектной или специализированной лексике, в частности в северных частях Великобритании, где оно может означать “рыть” или “воровать” или относиться к щенкам. В стандартизированном английском языке это слово не является распространенным. Перевод Snitter – это неформальное слово, и его окончательный перевод может варьироваться, но обычно можно использовать как “рыть” или “щенок” в контексте. 2 |
![]() |
|
Nita
Lucianna_Todd Японская мифология как раз слишком сложна для меня. Даже "Наруто" в оригинале на ней и построен былА есть польза от пыханья на решение автора, еще и давно покойного. Что изменится? Поищите китайцев или японцев, те любят, чтоб все тлен и живые позавидуют мертвым. Как раз, как вы любите. |
![]() |
|
Nita
Кстати, про адаптации. Там еще гуся звали то Мартин, то Мортен. И Нильс то уроки учил, то псалтирь читал. И где-то была глава про Дунфин - легкий пушок, где-то ее вовсе вырезали. И муравьи Нильса покусали, лицо изуродовав. И статуя Розенбума рассыпалась во прах....Помню, насколько жёстче неадаптированный перевод Нильса с дикими гусями, но мне он и понравился куда больше. Все эти легенды, про брата и сестру с метлой и граблями, что во время чумы перед домом мели - если метлой, все умрут, граблями, кто-то да выживет. И как тот брат из пары ребятишек, что с Нильсом пересекались время от времени, попал под взрыв. Вот не помню, погиб он в итоге, но что ранен был тяжело. Читала лет тридцать назад, наверное. Помню, что в адаптации про эту парочку бродяжек вообще не было. |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Ну да, ну да, а то никто не может открыть оригинал и проверить Кажется, нам стучат с дна люси Этот эпизод с Аланом Вудом какой-то рояль в кустах... Поздно "спохватился"! |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 У вас все рояль, что не вписывается в ваши хотелкиЭтот эпизод с Аланом Вудом какой-то рояль в кустах... Поздно "спохватился"! 4 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Lucianna_Todd А ведь таким и был оригинал Андерсена! Не любовь, а бессмертная душа главнее была! На ней все завязано!Тьфу! |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Дело не в хотелках, а в логике повествованияУ вас все рояль, что не вписывается в ваши хотелки |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Самое главное, что на любом сайте профессионалов ее статью распнут по пунктам, назовут "альтернативно одаренной" как минимум. Если не точным словом, которое короче и грубее. И высмеют. Ни ссылок, ни крепких аргументов, все ломается на раз-два. Не распнут. Да и я не Христос, чтоб меня распинать |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Скарамар Дюймовочка в оригинале ТоммеЛиза, аналог мальчика с пальчикПохоже она сама себя обидела, когда читать научилась. Лично я русалочку читала как сказку Андерсена, одну из многих, как стойкий оловянный солдатик, Дюймовочка, швейная игла, судьба репейника, про улиток в саду и прочие. |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Этот эпизод с Аланом Вудом какой-то рояль в кустах... Поздно "спохватился"! стук со дна усиливался и крепчал 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Нет, именно в "хотелках" а объяснение и обоснование есть у любого финала.Дело не в хотелках, а в логике повествования 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Право?! Он имел право ОТКАЗАТЬСЯ, отстоять свое видение! Сохранить мрачный дух и реализм "Чумных Псов", а не давать слащавый хэппи-энд да рояль в кустах в виде воскресшего Алана Вуда, раскаявшегося охотника за сенсацией Дигби Драйвера, солат ВВС с синдромом штурмовика да ВНЕЗАПНЫМ преображением псов в виде домашних питомцев впридачу... Которые еще и ведут этот странный идиотский диалог:И это его право, опять же. Кушать надо и если его это устраивало и он так и не переписал, не сделал спин-офф и т.д то.. то его право быть таким, какой он есть. "Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». КАК псы могут быть МЕРТВЫМИ, если их из Ирладского моря вытащили ЖИВЫМИ?! А ГДЕ последствия жестоких экспериментов?! Где неоднократное утопление черной дворняги Роуфа в металлическом резервуаре в подражание экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс?! Где его мизантропия, страх, ярость и ненависть, что были ВЕСЬ роман?! И ГДЕ, черт побери, последствия радикальной операции на мозге черно-белого фокстерьера Сниттера, объединившей сознание и подсознание, вызвавшей галлюцинации, которые порой даже будущее предсказывали?! Где его сарказм, ум, недоверие к людям, попытка вернуть хоть какие-то воспоминания, не сойти с ума окончательно?! От всего этого не осталось и следа! ВСЮ книгу Ричард Адамс критиковал безжалостность системы, а не только жестокие опыты над животными, и в финале все такие добренькие стали?! Абсурд! А где здесь, собственно, сама САТИРА, троллинг ожиданий публики, РЕАЛИЗМ, в конце концов?! Псам словно еще повторно лоботомию провели, чтоб они и про жестокие эксперименты Белых Халатов, и про охоту на овец из-за голода у фермеров, и про гонения, ПРО ВСЁ напрочь забыли! Персонажей тупо использовали, успокоили насильно и напрочь убили! Не физически, конечно, а харакитеристики ОБНУЛИЛИ нафиг! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Таня Белозерцева И чё?Дюймовочка в оригинале ТоммеЛиза, аналог мальчика с пальчик Вот тут, кстати, говорящее имя, и потому должно быть переведено. Можно, конечно, было сделать какую-нибудь Пальцану, но в русском прижилась уже Дюймовочка. 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Единственное обоснование в случае Адамса - давление на него со стороны публики и издательстваНет, именно в "хотелках" а объяснение и обоснование есть у любого финала. |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, был вариант перевода Лизок с вершокИ чё? Вот тут, кстати, говорящее имя, и потому должно быть переведено. Можноъ конечно, было сделать какую-нибудь Пальцану, но в русском пиижилась уже Дюймовочка. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Глагол "распинать"Не распнут. Да и я не Христос, чтоб меня распинать "Ребенком меня часто распинали за ошибки" "Меня и мой доклад распинали на глазах у всей группы" Какое у вас образование, простите? 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Lady of Silver Light То есть он имел лишь право угодить вашим хотелкам. Одной единственной особенной? ОчаровательноПраво?! Он имел право ОТКАЗАТЬСЯ, отстоять свое видение! Сохранить мрачный дух и реализм "Чумных Псов", а не давать слащавый хэппи-энд да рояль в кустах в виде воскресшего Алана Вуда, раскаявшегося охотника за сенсацией Дигби Драйвера, солат ВВС с синдромом штурмовика да ВНЕЗАПНЫМ преображением псов в виде домашних питомцев впридачу... Которые еще и ведут этот странный идиотский диалог: "Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». КАК псы могут быть МЕРТВЫМИ, если их из Ирладского моря вытащили ЖИВЫМИ?! А ГДЕ последствия жестоких экспериментов?! Где неоднократное утопление черной дворняги Роуфа в металлическом резервуаре в подражание экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс?! Где его мизантропия, страх, ярость и ненависть, что были ВЕСЬ роман?! И ГДЕ, черт побери, последствия радикальной операции на мозге черно-белого фокстерьера Сниттера, объединившей сознание и подсознание, вызвавшей галлюцинации, которые порой даже будущее предсказывали?! Где его сарказм, ум, недоверие к людям, попытка вернуть хоть какие-то воспоминания, не сойти с ума окончательно?! От всего этого не осталось и следа! ВСЮ книгу Ричард Адамс критиковал безжалостность системы, а не только жестокие опыты над животными, и в финале все такие добренькие стали?! Абсурд! А где здесь, собственно, сама САТИРА, троллинг ожиданий публики, РЕАЛИЗМ, в конце концов?! Псам словно еще повторно лоботомию провели, чтоб они и про жестокие эксперименты Белых Халатов, и про охоту на овец из-за голода у фермеров, и про гонения, ПРО ВСЁ напрочь забыли! Персонажей тупо использовали, успокоили насильно и напрочь убили! Не физически, конечно, а харакитеристики ОБНУЛИЛИ нафиг! 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Право?! Он имел право ОТКАЗАТЬСЯ, отстоять свое видение! Ещё раз. Адамс написал так, как счёл нужным. Выбрал именно этот вариант.И кто и, главное, как заставил Адамса изменить финал, если первое издание было уже в таком виде? 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Ну, он мог даже и ЗАТРОЛЛИТЬ публику с этим хэппи-эндом, коли на то пошло! И я знаю, как именно: То есть он имел лишь право угодить вашим хотелкам. Одной единственной особенной? Очаровательно "Ну, если предположить, пусть даже с точки зрения читателей, а вот ЧТО, если бы вот если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко… |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Какой публики, если текст во всех изданных вариантах был одним и тем же? В давление со стороны издательства ещё можно поверить (хотя кто знает, что там было), но не читателей, которые этого оригинала, если он и существовал, в глаза не видели. 2 |
![]() |
|
Lady Astrel
Ещё раз. Адамс написал так, как счёл нужным. Выбрал именно этот вариант. И кто и, главное, как заставил Адамса изменить финал, если первое издание было уже в таком виде? Не было оно таким |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Итак, опытным путем мы выяснили, что люся игнорирует прямые слова автора и текст книги, подменяет их своими фантазиями и откровенным враньем
Ну и до кучи что-то требует от умершего британского автора здесь, на фанфиксе КАК псы могут быть МЕРТВЫМИ, если их из Ирладского моря вытащили ЖИВЫМИ?! Это, кстати, из текста отлично понятно Ну, если читать его не жопой яндекса 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Показать полностью
Lady of Silver Light Но не захотел. Батюшки какой нехороший человек "цокает"" Захотел дать надеждуНу, он мог даже и ЗАТРОЛЛИТЬ публику с этим хэппи-эндом, коли на то пошло! И я знаю, как именно: "Ну, если предположить, пусть даже с точки зрения читателей, а вот ЧТО, если бы вот если бы автор СХИТРИЛ, мог бы , хэппи-энд то дать, но в финале добавить "перцу", чтоб жизнь медом не казалась? Не подсластить пилюлю, а разбить ожидания вдребезги! Показать, что Роуф и Сниттер не благодарно лижут руки хозяевам и спят у камина с миской, полной яств, а что они СОХРАНЯЮТ мрачный дух ВСЕХ "Чумных Псов" с самого начала, что их характеристики не исчезают после того, как чуть в море не утонули, амнезии из-за ледяной воды не случается - Сниттер, жаждущий хозяина найти, понимает, что сбылась мечта идиота, что хозяйство свелось к дрессировке, поводку, выгулу, почесать пузо, погладить да с палкой поиграть, плюс в будке дом сторожить! А Роуф бы НИКОГО к себе не подпустил! Ричард Адамс дал бы людям хэппи-энд, потом ОБЛОМАЛ бы по полной, "посадил Роуфа и Сниттера в автобус", то есть - заставил бы после того, как из воды вытащил и хозяевам отдал, УЙТИ от них на своих условиях ночью искать свой СОБСТВЕННЫЙ путь, хоть в горы, хоть в лес, главное, подальше от людей! Возможно, он сумел бы СОХРАНИТЬ МРАЧНЫЙ ДУХ "Чумных Псов" и показать тем сентиментальным жалобщикам, что хэппи-энд - не пришей кобыле хвост здесь! Но более завуалированно, тонко и хлестко… 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Было. Читатели на иностранных форумах, обладатели самого первого издания, утверждают, что текст везде один и тот же. 2 |
![]() |
|
Taiellin
Я спрашиваю вас, есть ли книга с таким финалом, который вас сейчас устраивает. Я не спрашиваю о том финале, который не существует. Ну не читала, не читала она книг!Кроме Адамса. 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Виктор Некрам
И "Русалочки". |
![]() |
|
Taiellin
Показать полностью
Lucianna_Todd В оригинале БЕЗ хэппи-энда был открытый финал. И тот спорный. "Роман заканчивается тем, что загнанные в угол псы солдатами-десантниками с синдромом штурмовика из ВВС Англии (аналога нашего ФСБ и американского ФБР) были вынуждены спасаться от выстрелов, пытаясь переправиться через Ирландское море! И, прежде чем уплыть, Сниттер неожиданно говорит Роуфу: "Там остров, - отчаянно сказал Сниттер. - Ты не знал? Чудесный остров! Им управляет Звездный Пес. Там все собаки! У них большие, теплые дома с грудами мяса и костей, и у них есть… у них есть великолепные соревнования по преследованию кошек. Людям туда нельзя, если только они не нравятся собакам и не впускают их". На вопрос о том, как называется Остров, Сниттер отвечает, что это - Собачий Остров. Да и сам этот Остров не на пустом месте возник, а "вырос" из Легенды о Звездном Псе, созвездии собаки, которое выступает в Легенде в качестве Бога-Творца и проклинает человека за жестокое обращение с животными, то есть - себе подобными!Какой публики, если текст во всех изданных вариантах был одним и тем же? В давление со стороны издательства ещё можно поверить (хотя кто знает, что там было), но не читателей, которые этого оригинала, если он и существовал, в глаза не видели. То есть, когда Роуф рассказал эту Легенду Сниттеру в пещере Лиса Тода, он дал компаньону НАДЕЖДУ в трудные времена! И теперь Сниттер отплатил Роуфу тем же! И вот псы поплыли по морю, но их силы на исходе….В это время Сниттер видит ужасающие кадры: " «Мир, как он теперь понял, на самом деле был огромным плоским колесом с мириадами спиц из воды, деревьев и травы, вечно вращающихся под солнцем и луной. На каждой спице было животное — все животные и птицы, которых он когда-либо знал — лошади, собаки, зяблики, мыши, ежи, кролики, коровы, овцы, грачи и многие другие, которых он не узнавал — огромная полосатая кошка и чудовищная рыба, бьющая фонтаном в небо. В центре, на самой оси, стоял человек, который беспрестанно хлестал и хлестал существ кнутом, чтобы заставить их вращать колесо. Некоторые громко кричали, истекая кровью и борясь, другие молча падали и были растоптаны спотыкающимися ногами своих товарищей. И все же, как он сам мог видеть, человек неправильно понял свою задачу, потому что на самом деле колесо вращалось само по себе…» Да, Легенда о Звездном Псе, которая дублирует библейский сюжет о Сотворении мира, прозвучала от Роуфа в пещере лиса Тодда ТРЕМЯ или ЧЕТЫРЬМЯ главами ранее, Роуф надеялся на ВОЗМЕЗДИЕ свыше за жестокое обращение с животными, пытался сказать, что людям ВООБЩЕ нельзя доверять, но потом Адамс эту легенду не упоминал ВООБЩЕ, весь сюжет был реалистичен, псов то фермеры за растерзанных овец в Озерном крае Англии, то солдаты ВВС из-за ложного слуха про чуму со стороны ОХОТНИКА до СЕНСАЦИЙ Дигби Драйвера из Лондона, ЗАСТРЕЛИТЬ хотели, читателя держали в напряжении и нагнетали обстановку, а теперь ЧТО?! И солдаты удобно синдром штурмовика врубили, и псы, как два придурка, от пуль в Ирландское море поплыли Собачий остров искать, хотя на деле это был реальный остров Мэн! Суперпсы прям, решили море пересечь! Ну добрались бы они до острова, и что?! Роуф бы на Сниттера орал, что они снова к людям попали, в РЕАЛЬНОМ мире! А он втянул их опять в какую-то передрягу! Дальше-хуже: Страдающего гидрофобией Роуфа ЗАСТАВИЛИ прыгать в море, а потом - БАЦ! ВНЕЗАПНО врубилась deus ex machina, прижакали два натуралиста, Питер Скотт и Роланд Локли, псов вытащили из воды, отмыли… И еще хозяин Сниттера, Алан Вуд, ВОСКРЕС на ровном месте, хотя его НАСМЕРТЬ грузовик сбил! И сестра его, Энни Моссити, сама и сдала Сниттера в лабораторию! А тут прям идиллия, и у псов еще АМНЕЗИЯ после пережитого случилась! Псы лизали руки людям, которые так-то ВЕСЬ роман их стороной обходили и хотели УБИТЬ, и Дигби Драйвер, любитель грязи в желтой прессе Лондона, присланный в Озерный край расследовать смерть в машине от выстрела из ружья Дэвида Эфраима, который ранее и объявил Роуфа и Сниттера ЧУМНЫМИ псами, шантажировал доктора Гуднера с его нацистским прошлым ради этого, ВНЕЗАПНО переменился, когда хозяин фокстерьера нашелся, и решил ОЧИСТИТЬ репутацию собак, все ВОССТАНОВИТЬ! А сами псы ведут такой диалог: "Он поднял голову и огляделся. Первое, что он увидел, был Роуф, грызущий большую кость. Он потянулся и осторожно лизнул его. Вкус был как у мяса. Очевидно, они оба были мертвы. «Роуф, мне очень жаль. Остров…» «Что с ним?» «Собачий Остров (Остров Собак). Это неправда. Я выдумал это, чтобы помочь тебе. Это было выдумано!». «Это не правда. Мы сейчас туда направляемся». «Что ты имеешь в виду? Где мы — о, мои ноги! Кости сейчас лопнут, я думаю! Ох — ох, Роуф! —» «Этот человек не белый халат, вот что я имею в виду! И он не повезет нас обратно к белым халатам». Нет, конечно, нет. Теперь больше никаких белых халатов!». «Он порядочный парень. Я доверяю ему. Он вытащил меня из танка». «Рауф, я видел — я видел колесо — откуда ты знаешь, что ему можно доверять?» «Он пахнет — ну — безопасно. Он везет нас на Остров Собак». «Роуф?» «Что?» «Ты хотел остаться с человеком в резиновых сапогах?» «Ну… не знаю… ну, я бы предпочел остаться с тобой, Сниттер. В конце концов, за тобой нужно присматривать. Он не нуждается. И твой человек тоже кажется порядочным человеком. Должен признать, я понятия не имел, что их так много. На Собачьем острове все по-другому, не так ли? Слава богу, мы все-таки добрались туда. Осмелюсь сказать, что, возможно, я узнаю кое-что новое». «Как здорово быть мертвым, не правда ли?» — сказал Сниттер. «Кто бы мог подумать? О, Снит — хорошая собака! Кстати, Роуф тоже хорошая собака». А ГДЕ последствия жестоких экспериментов?! Где неоднократное утопление черной дворняги Роуфа в металлическом резервуаре в подражание экспериментам Курта Рихтера с утоплением крыс?! Где его мизантропия, страх, ярость и ненависть, что были ВЕСЬ роман?! И ГДЕ, черт побери, последствия радикальной операции на мозге черно-белого фокстерьера Сниттера, объединившей сознание и подсознание, вызвавшей галлюцинации, которые порой даже будущее предсказывали?! Где его сарказм, ум, недоверие к людям, попытка вернуть хоть какие-то воспоминания, не сойти с ума окончательно?! От всего этого не осталось и следа! Ужас, э! |
![]() |
|
2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Samus2001
Итак, опытным путем мы выяснили, что люся игнорирует прямые слова автора и текст книги, подменяет их своими фантазиями и откровенным враньем Ну и до кучи что-то требует от умершего британского автора здесь, на фанфиксе Это, кстати, из текста отлично понятно Ну, если читать его не жопой яндекса Да ничего не понятно... Чушь собачья |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Виктор Некрам
Taiellin Ну не читала, не читала она книг! Кроме Адамса. его тоже не читала, как выяснилось 3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Да ничего не понятно... Чушь собачья Тебе то конечно непонятно, в этом никто не сомневался 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Lucianna_Todd
Не был. Читатели, которые читали текст из ПЕРВОГО издания на английском, это опровергают. 2 |
![]() |
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Lucianna_Todd
Samus2001 читала и обозреваю в статье сейчас Отвергая существование эпизодов из книги Яндекс наверное пропустил, а ты и не заметила в своих фантазиях о том, как псы умирают как можно болезненнее 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Читали так же, как комментарии здесь? Пропуская неудобные и неправильные для себя моменты? Ну, тогда это многое объясняет...читала и обозреваю в статье сейчас 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Ну, как мы тут видим, не читала, а "Яндекс переводчик по телефону напел" ©читала и обозреваю в статье сейчас 2 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Не многое, а всё.Читали так же, как комментарии здесь? Пропуская неудобные и неправильные для себя моменты? Ну, тогда это многое объясняет... Поразительное упорство видеть мир не реальным, а тем,каким его представляешь. Я сочувствую очень. Потому что моя первая профессия учит сопереживать и понимать но.. но это уже перебор. Человек не хочет ни видеть, ни учиться. Ничего. Он хочет застыть в своей злобе, обиде и боли. Флаг ему в руки. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Ярик
Lucianna_Todd Ну, как мы тут видим, не читала, а "Яндекс переводчик по телефону напел" © По шлемофону из танка!! 2 |
![]() |
|
Samus2001
Lucianna_Todd Лучше бы их застрелилиОтвергая существование эпизодов из книги Яндекс наверное пропустил, а ты и не заметила в своих фантазиях о том, как псы умирают как можно болезненнее |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Samus2001 Вот мы и дошли до сути. Вам бы хотелось что бы книга была такой, какой вы с пеной у рта ее описываете. Вам.Лучше бы их застрелили Такое бывает. И для этого, кстати, и придумали фанфики. 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
К слову о Яндексе, выше где-то уже было вроде бы, Яндекс часто берет на себя функцию Т9 и подменяет оригинал своими хотелками. Когда нажимаешь на подмененное слово, он выдает: "вы написали так-то". Заменяешь подмененное на оригинальное - иногда перевод меняется прям в корне. Возможно, отсюда ноги растут у такой упертости Люцианы: не зная языка, она, естественно, не смогла понять, где Яндекс включил Т9, и свято уверена, что прочитала именно то, что написал Адамс.
5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
5 |
![]() |
|
Скарамар
К слову о Яндексе, выше где-то уже было вроде бы, Яндекс часто берет на себя функцию Т9 и подменяет оригинал своими хотелками. Когда нажимаешь на подмененное слово, он выдает: "вы написали так-то". Заменяет подмененное на оригинальное - иногда перевод меняется прям в корне. Возможно, отсюда ноги растут у такой упертости Люцианы: не зная языка, она, естественно, не смогла понять, где Яндекс включил Т9, и свято уверена, что прочитала именно то, что написал Адамс. Отсюда вывод - нельзя полагаться на ИИ по́лностью3 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Скарамар
Не всех - только дворняг и фокстерьеров. Вспомните про святых, непогрешимых лабрадоров, которые никого обидеть не могут, и люди их не гонят, а спасают. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Сказочница Натазя
Скарамар а, ну да, лабрадоры))Не всех - только дворняг и фокстерьеров. Вспомните про святых, непогрешимых лабрадоров, которые никого обидеть не могут, и люди их не гонят, а спасают. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Вот мы и дошли до сути. Вам бы хотелось что бы книга была такой, какой вы с пеной у рта ее описываете. Вам. Такое бывает. И для этого, кстати, и придумали фанфики. Но застрелить псов было бы честнее. А так - то персонажей убили в переносном смысле, ОБНУЛИВ все их травмы и дебилизировали диалоги, то эмоциями читателей поманипулировали, чувствами поигрались |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Вообще, мне кажется, что сам Адамс, будучи членом (президентом!) общества защиты животных, и так не стал бы устраивать такой жестокий и трагичный финал с физическим уничтожением собак, которые и так настрадались уже в этой жизни... Но по логике повествования все к этому и шло! А ТОПИТЬ пса, которого топили в лаборатории и он ГИДРОФОБИЕЙ страдал - прям ВЕРХ МИЛОСЕРДИЯ! Ай да сукин сын! И приплетать ни к селу ни к городу солдат ВВС (аналога ФБР и ФСБ) Англии с синдромом штурмовика! |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Их УЖЕ чумными по сюжету объявили, наряд ВВС вызвали, в итоге концовку слили и превратили в фарс!Блин, за что же вы так собак не любите? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Это не объясняет вашей нелюбви и даже ненависти к ним.Их УЖЕ чумными по сюжету объявили, наряд ВВС вызвали, в итоге концовку слили и превратили в фарс! 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd по сюжету они должны были умереть. Система их тоже ненавидела и убить пыталась, но наши ожидания чет обломали по полной нереалистичным финаломЭто не объясняет вашей нелюбви и даже ненависти к ним. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Опять двадцать пять, вы снова решаете за автора, что там должно быть по сюжету. Когда уже до вас дойдет, что ваши хотелки - это только ваши хотелки? И кстати, насчёт фанфиков вы зря фыркаете, реально они помогают тем людям, которые, как и вы, недовольны сюжетом, финалом или каким-то событием в оригинале и своими фанфиками переписывают то, что им не нравится. Может, тоже попробуете вместо того, чтобы попусту воздух сотрясать? Всё ж больше пользы будет.по сюжету они должны были умереть. Система их тоже ненавидела и убить пыталась, но наши ожидания чет обломали по полной нереалистичным финалом 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Но мне кажется, что хэппи-энд в Чумных псах - это бред, который из Адамса тупо вытянули!Опять двадцать пять, вы снова решаете за автора, что там должно быть по сюжету. Когда уже до вас дойдет, что ваши хотелки - это только ваши хотелки? И кстати, насчёт фанфиков вы зря фыркаете, реально они помогают тем людям, которые, как и вы, недовольны сюжетом, финалом или каким-то событием в оригинале и своими фанфиками переписывают то, что им не нравится. Может, тоже попробуете вместо того, чтобы попусту воздух сотрясать? Всё ж больше пользы будет. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Это вам только кажется, поменьше верьте ИИ, он тот ещё фантазер.Но мне кажется, что хэппи-энд в Чумных псах - это бред, который из Адамса тупо вытянули! 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Нет, фантазировать вряд ли будетЭто вам только кажется, поменьше верьте ИИ, он тот ещё фантазер. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Ещё как будет, не специально, конечно, а просто компилируя всё, что находит на просторах интернета. Обратите внимание, что в любом ответе/обзоре ИИ, который в последнее время выскакивает на запросы в Гугле, в конце имеется приписка, что в этом обзоре могут содержаться ошибки. И это реально так, неоднократно проверено на знакомых темах, что уж тогда говорить про незнакомые)Нет, фантазировать вряд ли будет 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ещё как будет, не специально, конечно, а просто компилируя всё, что находит на просторах интернета. Обратите внимание, что в любом ответе/обзоре ИИ, который в последнее время выскакивает на запросы в Гугле, в конце имеется приписка, что в этом обзоре могут содержаться ошибки. И это реально так, неоднократно проверено на знакомых темах, что уж тогда говорить про незнакомые) Но в одном он все же не солгал. Солдаты ВВС с синдромом штурмовика действительно в финале Чумных Псов имеются |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Знаете, я запустила в гугл запрос насчёт Адамса и его псов, и ИИ выдал мне практически всё, что вы говорили про давление на автора и первоначальный вариант романа, однако когда попросила предоставить текст оригинала с этим первоначальным финалом или хотя бы цитаты Адамса - понес какую-то околесицу, заново повторил то же самое, что сказал сначала, только немного другими словами.Но в одном он все же не солгал. Солдаты ВВС с синдромом штурмовика действительно в финале Чумных Псов имеются В общем, делаю вывод, что не было никакого первоначального финала и давления читательского тоже не было - ИИ нафантазировал. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
К вопросу про фантазии ИИ. Запустила в гугл запрос про персонажей третьего сезона испанского сериала "Изабелла" - ИИ выдал целый список, только почему-то включил в него несколько персов из первого сезона, якобы они и в третьем на тех же ролях, хотя они все умерли в конце первого сезона и в третьем уже никак не могут фигурировать.
2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ну, в английской вики (не официальной википедии, хотя и в ней тоже) я нашла информацию, что все-таки изначально был абсурдный открытый финал, а потом и хэппи-энд появился, позже, под давлением читателей и издательства написанный.Знаете, я запустила в гугл запрос насчёт Адамса и его псов, и ИИ выдал мне практически всё, что вы говорили про давление на автора и первоначальный вариант романа, однако когда попросила предоставить текст оригинала с этим первоначальным финалом или хотя бы цитаты Адамса - понес какую-то околесицу, заново повторил то же самое, что сказал сначала, только немного другими словами. В общем, делаю вывод, что не было никакого первоначального финала и давления читательского тоже не было - ИИ нафантазировал. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Любые Вики пишут люди, а людям свойственно ошибаться. Будь всё так, как там написано, было бы первое издание романа, отличное от последующего, однако его нет. Возможно, при сдаче рукописи в редакции посоветовали что-то изменить для лучшей продаваемости, это обычная практика всех издательств. Но и только. Остальное (про то же читательское давление, например) никакими фактами не подтверждается, все издания романа одинаковы, без каких-либо изменений.Ну, в английской вики (не официальной википедии, хотя и в ней тоже) я нашла информацию, что все-таки изначально был абсурдный открытый финал, а потом и хэппи-энд появился, позже, под давлением читателей и издательства написанный. 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Люся напоминает мне нашего любимого мастара - гха
1. Всегда врет 2. Ни в чем не разбирается Отдельной вишенкой на торте выступает то, с чего все началось 10 дней назад (с рассказами, как непродуктивно тратить время на фанфики, и обещанием что-то там написать): Как оказалось, у нас в России ровным счетом имеется лишь ДВА "официальных" перевода "Чумных Псов" - 1997 и 2013-2020-х годов, ОДНАКО и те не передают и малой толики того, что на самом деле хотел сказать автор! Под заявления о том, что перевод плох, люся, как мы выяснили, перевирает оригинал, отрицая часть фактов из него, игнорирует прямые слова автора, судит о тексте по чужим пересказам, и просто несет пургу, не перепроверяя Так что вполне возможно, что и переводы вполне адекватны, да, ведь люся врёт всегда 3 |
![]() |
|
Скарамар
Так вон, Самус выше приносил интервью Адамса. Что он изначально написал открытый хэппи-энд, где Рыкач и Стукач уплыли. А потом жена и друзья вроде бы посоветовали добавить более явный финал и он дописал их спасение людьми. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Ярик
Скарамар Да, но это было до выхода в печать, а не после, поэтому и нет других вариантов романа.Так вон, Самус выше приносил интервью Адамса. Что он изначально написал открытый хэппи-энд, где Рыкач и Стукач уплыли. А потом жена и друзья вроде бы посоветовали добавить более явный финал и он дописал их спасение людьми. 1 |
![]() |
|
Samus2001
Показать полностью
Mr. Wood, who had ceased to expect any reply to his letter, was surprised and gratified to find Digby Driver at his bedside. He looked wretchedly ill and explained that he still had a good deal of pain in his left leg, which had been broken in two places. “It’ll never be as good as it was, I’m told,” he said. “Still, I shall be able to walk again—after a fashion—and drive a car; and I’ll be able to get back to work, of course, which’ll be everything. But Mr. Driver, kind of you as it is to come here, I’m sure you didn’t make the journey simply to hear about my health. Can you tell me about the dog in the photograph? Is it my dog?” “You tell me,” answered Driver. “There are the originals.” And he laid them on the sheet before Mr. Wood’s eyes. “Why, that is Snitter!” cried Mr. Wood. “There’s not a doubt of it!” He looked up with his eyes full of tears. “Good God, what have they done to him? However could he have fallen into their hands? I can’t bear to look at it. Mr. Driver, please tell me at once—where is the dog? Have they killed him or what?” Прогнала этот кусок через любимый Люсианой Яндекс переводчик. Snitter он перевёл как Шустрик. 2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Кровавая Анна
Samus2001 Прогнала этот перевод через любимый Люсианой Яндекс переводчик. Snitter он перевёл как Шустрик. Ахахахахаха!!! Это так эпично, что просто нет слов! * убегает в закат с громким хохотом 4 |
![]() |
Nita Онлайн
|
А вот если взять отдельно слово, то будет Стукач. Я посмотрела ради интереса. Гугл не переводит кличку в контексте, кстати. Так и оставляет Сниттер.
1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Кровавая Анна
Samus2001 Потому что есть официальный перевод с такой кличкой. Если бы не было - перевел бы Стукачом))Прогнала этот кусок через любимый Люсианой Яндекс переводчик. Snitter он перевёл как Шустрик. 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Кровавая Анна
Samus2001 Вот кличка "Шустрик" этой собаке очень подходит.Прогнала этот кусок через любимый Люсианой Яндекс переводчик. Snitter он перевёл как Шустрик. |
![]() |
Nita Онлайн
|
Lady Astrel
Вот кличка "Шустрик" этой собаке очень подходит. Причем давал ее любящий хозяин в детстве щенка. Который искал собаку и нашел ее в итоге.4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Nita
Lady Astrel А как же "имя отражает нервный характер собаки и перенесенные ею страдания"?Причем давал ее любящий хозяин в детстве щенка. Который искал собаку и нашел ее в итоге. 1 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Скарамар
А как же "имя отражает нервный характер собаки и перенесенные ею страдания"? Ну, я не сторонница. Логичнее, если имя дают хозяева с другим посылом. Автор может заложить символизм, конечно, но мне показалось, что не в этом случае. Иногда имя - это просто имя.2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Nita
Скарамар Ну вообще-то это был сарказм, насчет отражения именем характера и прочего говорила Люциана))Ну, я не сторонница. Логичнее, если имя дают хозяева с другим посылом. Автор может заложить символизм, конечно, но мне показалось, что не в этом случае. Иногда имя - это просто имя. 2 |
![]() |
Nita Онлайн
|
Скарамар
Ну вообще-то это был сарказм, насчет отражения именем характера и прочего говорила Люциана)) Я поняла, конечно. Я с ней особо не спорю, толку нет. А вот другое обсуждение мне понравилось.1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Nita
Скарамар какое?Я поняла, конечно. Я с ней особо не спорю, толку нет. А вот другое обсуждение мне понравилось. |
![]() |
Nita Онлайн
|
Скарамар
какое? Да про всякие переводческие моменты. От вас и остальных. Я сама не перевожу, никакой язык не знаю достаточно, но редачу по мере сил один перевод. Но там переводчик решает, я только стараюсь, чтоб максимально по-русски было. Перевод любительский, переводчик сам начинал учиться по ходу. Ну и мы два таких же средних редактора. 4 |
![]() |
|
Nita
Скарамар Да, на самом деле очень интересный обмен опытом, я по́этому тут и остаюсь ❤️Да про всякие переводческие моменты. От вас и остальных. Я сама не перевожу, никакой язык не знаю достаточно, но редачу по мере сил один перевод. Но там переводчик решает, я только стараюсь, чтоб максимально по-русски было. Перевод любительский, переводчик сам начинал учиться по ходу. Ну и мы два таких же средних редактора. 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Nita Ну да, и я тоже кое-что новенькое узнала, вот так по зёрнышку в копилку переводческого опыта и добавляется))Да, на самом деле очень интересный обмен опытом, я по́этому тут и остаюсь ❤️ 2 |
![]() |
|
Скарамар
А как же "имя отражает нервный характер собаки и перенесенные ею страдания"? А мы уже окончательно решили, что символизируют синие занавески? :)4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ну, в английской вики (не официальной википедии, хотя и в ней тоже) я нашла информацию, что все-таки изначально был абсурдный открытый финал... Пояснение для тех, кто не читал ни Проппа, ни Фрэзера, и не знаком с мифологическими архетипами."Уйти за море" ("уплыть в море", тем более без возврата) это такая чуть завуалированная замена понятия "умереть". Так что финал, если он был таким, не был ни абсурдным, ни открытым. Он был мифологическим. Только финал таким не был. Мы так и не увидели ни одного доказательства, ни одной цитаты Адамса или каких-то других людей. Я готов допустить, что Адамсу пришел в голову такой вариант финала, когда он пил пиво в баре со своим редактором - мне, когда я пью пиво в хорошей компании, тоже приходят в голову интересные мысли. Он тут же изложил эту идею редактору и получил в ответ добродушное: "Ричард, иди в жопу со своими архетипами, сделай нормальный финал". Всё. 3 |
![]() |
|
Кровавая Анна
Samus2001 А Роуф стал Рауфом... Классика жанра!Прогнала этот кусок через любимый Люсианой Яндекс переводчик. Snitter он перевёл как Шустрик. |
![]() |
|
Виктор Некрам
Показать полностью
Lucianna_Todd Но ДО отплытия в море псов двух Адамс зачем-то показал солдат из спецслужбы ВВС Англии с синдромом штурмовика, которые даже приказ на отстрел выполнить не могут! Это что, сатира?! Комедийный элемент идиотскийПояснение для тех, кто не читал ни Проппа, ни Фрэзера, и не знаком с мифологическими архетипами. "Уйти за море" ("уплыть в море", тем более без возврата) это такая чуть завуалированная замена слова "умереть". Так что финал, если он был таким, не был ни абсурдным, ни открытым. Он был мифологическим. Только финал таким не был. Мы так и не увидели ни одного доказательства, ни одной цитаты Адамса или каких-то других людей. Я готов допустить, что Адамсу пришел в голову такой вариант финала, когда он пил пиво в баре со своим редактором - мне, когда я пью пиво в хорошей компании, тоже приходят в голову интересные мысли. Он тут же изложил эту идею редактору и получил в ответ добродушное: "Ричард, иди в жопу со своими архетипами, сделай нормальный финал". Всё. |
![]() |
|
Nita
Скарамар У Роуфа и Сниттера не было хозяев, и это - не реальные же собакиНу, я не сторонница. Логичнее, если имя дают хозяева с другим посылом. Автор может заложить символизм, конечно, но мне показалось, что не в этом случае. Иногда имя - это просто имя. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Кровавая Анна А, то есть вам и Яндекс стал не милА Роуф стал Рауфом... Классика жанра! 1 |
![]() |
|
Lady Astrel
Кровавая Анна А КТО поверит, что собака Шустрик именно в Англии живет, и что ей еще радикальную операцию на мозге провели, вызвав галлюцинации и объединив сознание и подсознание?! КТО всерьез поймет, что это - травмированный персонаж после жестоких экспериментов в лаборатории (но травмированный не = круглый дурак, что только веселит публику и ни черта не соображает!), а не герой детских сказок и мультиков?!Вот кличка "Шустрик" этой собаке очень подходит. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Ну, я пользуюсь им, но клички на правильные исправляюА, то есть вам и Яндекс стал не мил |
![]() |
|
Nita
Lady Astrel Только вот самой собаке Сниттеру хозяин был нафиг уже не нужен, да и Алана Вуда вроде как грузовик насмерть сбил. А его сестра, Энни Моссити, фокстерьера под шумок в лабораторию сдала на опыты, списав все на агрессивное поведение.Причем давал ее любящий хозяин в детстве щенка. Который искал собаку и нашел ее в итоге. |
![]() |
|
Ярик
Скарамар Лучше бы они не уплывали никуда, а их честно застрелили. Логика сюжета именно это и подсказыывала.Так вон, Самус выше приносил интервью Адамса. Что он изначально написал открытый хэппи-энд, где Рыкач и Стукач уплыли. А потом жена и друзья вроде бы посоветовали добавить более явный финал и он дописал их спасение людьми. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel А в Англии нет Дружков? (Спойлер -:есть Pal) И прочих подобных кличек?А КТО поверит, что собака Шустрик именно в Англии живет, и что ей еще радикальную операцию на мозге провели, вызвав галлюцинации и объединив сознание и подсознание?! КТО всерьез поймет, что это - травмированный персонаж после жестоких экспериментов в лаборатории (но травмированный не = круглый дурак, что только веселит публику и ни черта не соображает!), а не герой детских сказок и мультиков?! 1 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lucianna_Todd Ну, читатели тоже могли надавить. И в итоге хэппи-энд все испортилПояснение для тех, кто не читал ни Проппа, ни Фрэзера, и не знаком с мифологическими архетипами. "Уйти за море" ("уплыть в море", тем более без возврата) это такая чуть завуалированная замена слова "умереть". Так что финал, если он был таким, не был ни абсурдным, ни открытым. Он был мифологическим. Только финал таким не был. Мы так и не увидели ни одного доказательства, ни одной цитаты Адамса или каких-то других людей. Я готов допустить, что Адамсу пришел в голову такой вариант финала, когда он пил пиво в баре со своим редактором - мне, когда я пью пиво в хорошей компании, тоже приходят в голову интересные мысли. Он тут же изложил эту идею редактору и получил в ответ добродушное: "Ричард, иди в жопу со своими архетипами, сделай нормальный финал". Всё. |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Дружок, Шустрик, Шарик, Барбос и Снежок - это РОССИЙСКИЕ клички. Если пишешь про Англию, сохраняй оригинал для достоверностиА в Англии нет Дружков? (Спойлер -:есть Pal) И прочих подобных кличек? |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Виктор Некрам Блин, это реально сказка про белого бычка. Как могли надавить читатели, если роман никак не исправлялся с момента выхода первого издания?Ну, читатели тоже могли надавить. И в итоге хэппи-энд все испортил 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Для достоверности надо бы вообще не переводить на русский, пусть так и будет на английском, зато сразу видно - вот она, Англия!))Дружок, Шустрик, Шарик, Барбос и Снежок - это РОССИЙСКИЕ клички. Если пишешь про Англию, сохраняй оригинал для достоверности 4 |
![]() |
|
Samus2001
Люся напоминает мне нашего любимого мастара - гха Перевод действительно оставляет желать лучшего, особенно диалогов в стиле Диснея. Где Сниттер стал вдруг поэт уровня детского сада ясельной группы с выражениями: "так я говорю и так я зрю, тю-рю-рю", "ну и дух, говорит мой нюх, ух-ух!". Разве таким должен быть диалог пса, пережившего жестокость экспериментов?!1. Всегда врет 2. Ни в чем не разбирается Отдельной вишенкой на торте выступает то, с чего все началось 10 дней назад (с рассказами, как непродуктивно тратить время на фанфики, и обещанием что-то там написать): Под заявления о том, что перевод плох, люся, как мы выяснили, перевирает оригинал, отрицая часть фактов из него, игнорирует прямые слова автора, судит о тексте по чужим пересказам, и просто несет пургу, не перепроверяя Так что вполне возможно, что и переводы вполне адекватны, да, ведь люся врёт всегда |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Я так и делаюДля достоверности надо бы вообще не переводить на русский, пусть так и будет на английском, зато сразу видно - вот она, Англия!)) |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Ага, с Пеломи, Бадями и прочимДля достоверности надо бы вообще не переводить на русский, пусть так и будет на английском, зато сразу видно - вот она, Англия!)) 1 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Скарамар Тогда уж Роуфа и Сниттера оставить надо неизменнымиАга, с Пеломи, Бадями и прочим |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Опять-таки правила перевода с вами не согласятся.. не все читатели знают английский и не обязаны ломать голову над кличками, которые перевести можноТогда уж Роуфа и Сниттера оставить надо неизменными |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Чтоб вы понимали, люди, насколько люся опять пиздит
Показать полностью
"солдаты из спецслужбы ВВС" это Thus it was that when, on the following afternoon, a section of No. 7 Platoon, B Company, 3rd Battalion, the Parachute Regiment, patrolling the southern and eastern faces of the Grey Friar Затем мы доходим до пляжа и смотрим, кто же там был вооружен Major Awdry, having located the dogs, was half of a mind simply to take a rifle and cross the estuary by himself. On second thoughts, however, it seemed best to send a platoon across in extended order, for the dogs had already shown themselves remarkably resourceful and even now might try to escape northward towards Drigg. No. 7 platoon, swearing at the prospect of more wet feet and wet boots, crunched down the shingle, deployed on the sands and began crossing the estuary. Awdry and the platoon commander carried loaded rifles. (и дальше идет сцена с Вудом, которую уже приносил) Переходим к сцене с собаками The wind, veering round into the east, carried to the sleeping Rowf’s unsleeping nostrils the smells of rifle oil, leather and web equipment. A moment more and his waking ears caught the sound of human voices. He stared in terror at the extended khaki line across the sands. “Snitter! The red-hat men are here—they’re coming!” “Oh, Rowf, let me go to sleep—” “If you do, you’ll wake up on the whitecoats’ glass table! Come on, run!” “I know they’re all after us—I know they’re going to kill us, but I can’t remember why.” “You remember what the sheep-dog said. He said his man believed we had a plague, a sickness or something. I only wish I had—I’d try biting a few of them.” In and out of the undulant dunes, the marram, gorse and sea holly, dead trails of bindweed and dry patches of clubrush. Down winding, sandy valleys doubling back on themselves, catching sight once more of the soldiers now horribly nearer; dashing through deep, yielding sand, over the top and down; and so once more to the sea-wet shore, long weeds, gleaming stones, flashes and pools; and beyond, the breaking waves. “Snitter, I won’t go back in the tank! I won’t go back in the tank!” Rowf ran a few yards into the waves and returned, a great, shaggy dog whining and trembling in the wind. “What’s out there, Snitter, in the water?” “There’s an island,” said Snitter desperately. “Didn’t you know? A wonderful island. The Star Dog runs it. They’re all dogs there. They have great, warm houses with piles of meat and bones, and they have—they have splendid cat-chasing competitions. Men aren’t allowed there unless the dogs like them and let them in.” “I never knew. Just out there, is it, really? What’s it called?” “Dog,” said Snitter, after a moment’s thought. “The Isle of Dog.” “I can’t see it. More likely the Isle of Man, I should think, full of men—” “No, it’s not, Rowf. It’s the Isle of Dog out there, honestly, only just out of sight. I tell you, we can swim there, come on—” The soldiers appeared, topping the dunes, first one or two, here and there, then the whole line, red berets, brown clothes, pointing and calling to each other. A bullet struck the rock beside Rowf and ricocheted into the water with a whine. Rowf turned a moment and flung up his head. “It’s not us!” barked Rowf. “It’s not us that’s got the plague!” He turned and dashed into the waves. Before the next shot hit the sand he was beside Snitter and swimming resolutely out to sea. Дальше Вуд и журналист, спешащие за Стукачом, заехали не туда и столкнулись с местным "лесником" и вместе с ним добрались до солдат (и смотрим, кому разрешено стрелять) The burly, pleasant-looking, soldierly man in gum-boots and an anorak came up to the driving window. “Looking for soldiers, are you? Well, as far as I can make out you’ve come to the right place—or rather, the wrong place from my point of view. Just got back here from Gosforth and find ‘em prancing all over my nature reserve, restricted areas and all. Never so much as a word of warning, let alone a request for permission to enter. And there’s a helicopter up there, terrifying every bird for miles. I’ve a damn good mind to ring up the War Office and ask them what the hell they think they’re doing.” “I may be able to help,” said Driver. “I’m a newspaperman. That’s why I’m after the soldiers. And the soldiers are after the so-called Plague Dogs, if you know about them. D’you mind telling us where you fit in?” “My name’s Rose—Major Rose. I’m the warden of the Drigg nature reserve. That’s all this peninsula, as far as it goes down—about two miles of dunes. Well, what the hell do the soldiers think they’re doing, can you tell me? Fortunately it’s a slack season now, very few migrants about, but dammit all, it’s bad enough. My wife’s told me she heard a couple of shots fired. I ask you! Shots!” Mr. Wood could not suppress a cry of anguish. As quickly as possible, Digby Driver explained the position. Major Rose listened with evident sympathy and understanding. “Well, we might just be in time to do something yet. For one thing, no one can legally use a firearm in the nature reserve, and I don’t care who the hell they are. Come on, let’s get down there in the car—or as far as we can. I’m afraid the track doesn’t go anything like as far down as Drigg Point, but it’ll take us a good bit of the way and after that I expect we’ll be able to manage something. Can I hop in beside you, Mr, Driver? Splendid, You all right, Mr. Wood? God, you’ve got some guts! Walked out of the hospital, did you, just like that? Good for you! Sure to be a blessing on that.” They had not gone far down the peninsula when they observed two red berets stumbling their way towards them over the undulant dunes. They could be seen pausing, looking out to sea through binoculars and pointing. Major Rose got out and went briskly to meet them, while Digby Driver helped Mr. Wood out of the car and gave him his shoulder to do the best he could to follow. It took them several minutes to reach the soldiers. When they finally did so, Major Rose seemed to have calmed down a little. “Mr. Driver,” he said, “this is Major Awdry, who tells me he’s in charge of this dogs’ exercise, and oddly enough we’ve both been in the same regiment—before he transferred and started jumping out of aeroplanes, that is. He tells me they haven’t shot your dog, Mr. Wood, but I’m afraid it’s a bad prospect for the poor beasts, all the same.” “What’s happened?” cried Mr. Wood. “Where are they?” “They’re out there,” said John Awdry grimly, pointing and handing over his binoculars. “I’m afraid you can hardly see them now. The tide’s taken them out pretty far and there’s a north-setting current that’s sweeping them up the coast as well.” “They might come ashore on Barn Scar,” said Major Rose. “That’s a sandy shoal, you know, that stretches out quite a long way about a mile and a quarter north of here. Tide’s on the turn, too. If only they can stay afloat,” he added. “Your chaps won’t be shooting any more, will they? Where are they, by the way?” “I left them down by the point,” replied Awdry, “while Mr. Gibbs here and I came up the shore to try and keep the dogs in sight. No one’s authorized to fire except officers, and we won’t, of course, so don’t worry about that.” Mr. Wood, having been helped to sit down, remained staring out to sea through the binoculars without a word. There was, however, nothing now to be seen between the tossing waves and the grey, November sky. ===== Так что все эти рассказы про солдат с синдромом штурмовика одно большое вранье 6 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Виктор Некрам Нет, не могли, он сразу напечатал желаемую версию.Ну, читатели тоже могли надавить. И в итоге хэппи-энд все испортил Lucianna_Todd Ярик Нет, не подсказывалаЛучше бы они не уплывали никуда, а их честно застрелили. Логика сюжета именно это и подсказыывала. Lucianna_Todd Lady Astrel Ну так кличку Стукач получил ДО экспериментов.А КТО поверит, что собака Шустрик именно в Англии живет, и что ей еще радикальную операцию на мозге провели, вызвав галлюцинации и объединив сознание и подсознание?! КТО всерьез поймет, что это - травмированный персонаж после жестоких экспериментов в лаборатории (но травмированный не = круглый дурак, что только веселит публику и ни черта не соображает!), а не герой детских сказок и мультиков?! 2 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Показать полностью
Lucianna_Todd Но клички - это имена собственные, их НЕЛЬЗЯ переводить! А то что ж вы от Ричарда Адамса то оставите?! Название "Чумные псы" вам слишком сложно, слишком страшно и прямолинейно, видите ли, надо упростить, заменить на отчаянных псов (как в экранизации Мартина Розена 1982 года, хотя я во ВКОНТАКТЕ нашла и другой русский дубляж, где The Plague Dogs верно перевели, как "Чумные", причем в ОБОИХ вариантах дубляжа имя Сниттера ОСТАВИЛИ, а Роуф стал то Рауф, то Раф - в отчаянных псах в разных эпизодах, словно переводчики не могли определиться!) и еще хуже - на бездомных, как в издании 1997 года.Опять-таки правила перевода с вами не согласятся.. не все читатели знают английский и не обязаны ломать голову над кличками, которые перевести можно Роуфа и Сниттера еще и ИМЕН надо лишить - один пусть будет Рауф или Раф, а Сниттера стеба ради, видимо, то Надоедой, то Шустриком прозвали! И диалоги травмированных экспериментами жестокими псов надо дебилизировать для детей, Сниттера выставить идиотом со стишками уровня дошкольника! Мало этого, вы даже оригинальную фразу Роуфа, которая звучала в книге Ричарда Адамса так: ""D'you think you're the only one who hates this damned place?" ( "Ты думаешь, ты единственный, кто ненавидит это проклятое место?") и отражала глубокую ненависть, ярость и отчаяние пса по отношению к лаборатории, готовы смягчить! Так, в изданиях перевода 2013 и 2020 годов выражение экспрессивное заменили на: "Думаешь, тебе одному не по нраву эта поганая дыра?", а в изданиях 1997 и 2006 годов и вовсе мы видим это - "Думаешь, тебе одному опостылело это проклятое место?". Роуфа превратили в ворчуна какого-то, который просто недоволен условиями содержания! И даже в дубляже экранизации "Чумных псов" 1982 года напортачили так напортачили... Да, в оригинале на английском фразу из книги Адамса "D'you think you're the only one who hates this damned place?" ( "Ты думаешь, ты единственный, кто ненавидит это проклятое место?") чуточку видоизменили на: "Do you think you're the only one who hates this damn place?", в русском дубляже вообще по-разному перевели! В "Отчаянных псах" персонаж говорит: "Думаешь, ты единственный, кто ненавидит это место?!", а в русском дубляже с оригинальным названием "Чумные псы" и вовсе мы слышим это: "Думаешь, тебе одному здесь тошно?!". Тошно?! Зачем убирать слово "проклятое", лишать персонажа права на гнев?! Чтоб детям было удобнее читать и смотреть?! А где здесь ПРАВДА из того, что в оригинале писал Адамс? Где экспрессия?! Все выхолостили и упростили! Зато в русских субтитрах таки оставили фразу: "Думаешь, ты единственный, кто ненавидит это чертово место?"! Ай "молодцы" какие, нечего сказать! Я хотела бы достойного ПОДЛИННОГО перевода Ричарда Адамса, а не идиотских адаптаций! |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Подсказывала, Сниттера и Роуфа сочли чумными и хотели ЗАСТРЕЛИТЬ, и вдруг - БАЦ, из трагедии комедию сделали!Нет, не могли, он сразу напечатал желаемую версию. Lucianna_Todd Нет, не подсказывала Lucianna_Todd Ну так кличку Стукач получил ДО экспериментов. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Но клички - это имена собственные, их НЕЛЬЗЯ переводить! Что возвращает нас к вопросу об Озерном Крае - почему его можно переводить? Тоже ведь имя собственное.3 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd О да! "Села и ждёт ответ"Что возвращает нас к вопросу об Озерном Крае - почему его можно переводить? Тоже ведь имя собственное. 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Это не имя собственное, а географическое название, и придумано не мной. Даже в википедии русской есть такой перевод!Что возвращает нас к вопросу об Озерном Крае - почему его можно переводить? Тоже ведь имя собственное. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Географические названия - это имена собственные, к вашему сведению. Как и имена, клички, названия журналов, газет, стран, городов и т.д.Это не имя собственное, а географическое название, и придумано не мной. Даже в википедии русской есть такой перевод! 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар А что такое имя собственное, вы вообще в курсе? И что значит - придумано не вами? Шустрика тоже не вы придумали, и Вороний утес, и вообще всё, против чьего перевода вы так выступаете. Однако Озёрный Край - это для вас норма, а всё остальное - фу, отстой. Где логика?Это не имя собственное, а географическое название, и придумано не мной. Даже в википедии русской есть такой перевод! 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd А что такое имя собственное, вы вообще в курсе? И что значит - придумано не вами? Шустрика тоже не вы придумали, и Вороний утес, и вообще всё, против чьего перевода вы так выступаете. Однако Озёрный Край - это для вас норма, а всё остальное - фу, отстой. Где логика? Где вы видели Шустриков и Вороний Утес В АНГЛИИ?! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Да отстаньте вы уже от этой Англии и дайте нормальный ответ: почему вас устраивает Озёрный край, но триггерит всё остальное?Где вы видели Шустриков и Вороний Утес В АНГЛИИ?! 2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Да отстаньте вы уже от этой Англии и дайте нормальный ответ: почему вас устраивает Озёрный край, но триггерит всё остальное? Озерный край В АНГЛИИ находится, Ричард Адамс именно про географию АНГЛИИ писал, где он и родился! А если бы кто в переводе карту России так тоже переиначит по своему вкусу?! Что за неуважение?! |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Озёрный край по-английски Лейк дистрикт, почему вы так не говорите? Ни на одной карте английской не будет Озерного края, а будет Lake District.Озерный край В АНГЛИИ находится, Ричард Адамс именно про географию АНГЛИИ писал, где он и родился! А если бы кто в переводе карту России так тоже переиначит по своему вкусу?! Что за неуважение?! 4 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
*сидит с попкорном*
2 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd А навигатору что скажете или Яндекс картам, которые Лейк Дистрикт назовут Озерным краем? Это слово УЖЕ прижилось!Озёрный край по-английски Лейк дистрикт, почему вы так не говорите? Ни на одной карте английской не будет Озерного края, а будет Lake District. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Если я буду в Англии, я и локации в навигатор забивать буду английские. Никто в Англии не знает этот ваш Озёрный край, а знают Lake District.А навигатору что скажете или Яндекс картам, которые Лейк Дистрикт назовут Озерным краем? Это слово УЖЕ прижилось! Ну и Шустрик тоже прижился, а ещё я тут фандом сделаю и переведу Сниттера дословно, и будет он Стукачом. 5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар Интересно, почему на английских картах можно найти East European Plain? Почему я там вижу Volga Upland вместо Приволжской возвышенности? Почему там какой-то Danube вместо нормального Дуная?Озерный край В АНГЛИИ находится, Ричард Адамс именно про географию АНГЛИИ писал, где он и родился! А если бы кто в переводе карту России так тоже переиначит по своему вкусу?! Что за неуважение?! 5 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd *голосом Винни-Пуха из мультика* это у вас какие-то неправильные карты и дают неправильные названияИнтересно, почему на английских картах можно найти East European Plain? Почему я там вижу Volga Upland вместо Валдайской возвышенности? Почему там какой-то Danube вместо нормального Дуная? 6 |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd Ты меня опередила, Солнце, спасибо "обалдевает от уровня знаний".Географические названия - это имена собственные, к вашему сведению. Как и имена, клички, названия журналов, газет, стран, городов и т.д. 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар И что?А навигатору что скажете или Яндекс картам, которые Лейк Дистрикт назовут Озерным краем? Это слово УЖЕ прижилось! Раф и Шустрик тоже прижились, переводу уже вон сколько лет 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар А то есть тут навигатор русский, а клички ни-ни.. Браво!А навигатору что скажете или Яндекс картам, которые Лейк Дистрикт назовут Озерным краем? Это слово УЖЕ прижилось! "Огромная табличка «Сарказм»" 1 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Но вот названия газет-журналов и спортивных команд принято не переводить (привет "Ежедневному пророку")
1 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Это самый идиотский перевод для дошколят, а не оригинал Ричарда АдамсаИ что? Раф и Шустрик тоже прижились, переводу уже вон сколько лет |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Бедный Сниттер... ТАКОГО унижения он еще не знал!Если я буду в Англии, я и локации в навигатор забивать буду английские. Никто в Англии не знает этот ваш Озёрный край, а знают Lake District. Ну и Шустрик тоже прижился, а ещё я тут фандом сделаю и переведу Сниттера дословно, и будет он Стукачом. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик С чего это?Это самый идиотский перевод для дошколят, а не оригинал Ричарда Адамса Отличный перевод, хоть на собачьи клички похоже, а не на просто непонятные слова 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик Перевод он на то и перевод, чтобы делать из Дистрикта Край и тому подобноеЭто самый идиотский перевод для дошколят, а не оригинал Ричарда Адамса 2 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Так для англичан же вороний утес тоже вороний утес в их понимании, как и шустрая собака - шустрая! Отсюда и кличка Шустрик, как Скамп - Шалун.Где вы видели Шустриков и Вороний Утес В АНГЛИИ?! 5 |
![]() |
|
Таня Белозерцева
Lucianna_Todd Именно! Как там было? "Ужасен мир англоязычных людей, для них все красивые названия имеют смысл, попой очень дурацкий"Так для англичан же вороний утес тоже вороний утес в их понимании, как и шустрая собака - шустрая! Отсюда и кличка Шустрик, как Скамп - Шалун. 3 |
![]() |
|
Ярик
Lucianna_Todd Но эти клички не подходят для жертв жестоких экспериментов в лаборатории и с Англией не вяжутся. Мультяшные какие-тоС чего это? Отличный перевод, хоть на собачьи клички похоже, а не на просто непонятные слова |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Перевод не означает переписывание оригинала Ричарда Адамса на новый лад и выхолащивание жести и правды, русифицирование Англии и тому подобное! Это, как Остров доктора Моро Герберта Уэллса сделать мультяшным, где созданные с помощью ВИВИСЕКЦИИ Зверолюды поют и пляшут в конце в стиле Диснея!Перевод он на то и перевод, чтобы делать из Дистрикта Край и тому подобное |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Скарамар С чего вдруг унижение? Слово snitter именно так и переводится на русский язык - стукач.Бедный Сниттер... ТАКОГО унижения он еще не знал! А, и еще вариант перевода с датского - кормоуборочный комбайн. 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Ярик можно подумать, в лаборатории заморачивались кличками. Псам там просто номера присвоили, а клички у них были еще до лаборатории, когда никакими экспериментами и не пахло.Но эти клички не подходят для жертв жестоких экспериментов в лаборатории и с Англией не вяжутся. Мультяшные какие-то 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light Мы говорили про названия, а вы опять в свою чернуху... Хотя у кого что болитПеревод не означает переписывание оригинала Ричарда Адамса на новый лад и выхолащивание жести и правды, русифицирование Англии и тому подобное! Это, как Остров доктора Моро Герберта Уэллса сделать мультяшным, где созданные с помощью ВИВИСЕКЦИИ Зверолюды поют и пляшут в конце в стиле Диснея! 2 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Скарамар
Lucianna_Todd У Рафа вообще не было клички.можно подумать, в лаборатории заморачивались кличками. Псам там просто номера присвоили, а клички у них были еще до лаборатории, когда никакими экспериментами и не пахло. 1 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady Astrel
Скарамар да пофигу, меня уже тошнит от этих собаченций, блин.У Рафа вообще не было клички. 3 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Если чернуха была в оригинале Адамса, она должна быть и в переводе! А вам лишь бы все русифицировать да выхолоститьМы говорили про названия, а вы опять в свою чернуху... Хотя у кого что болит |
![]() |
|
Lady Astrel
Скарамар У него была кличка Роуф, и то - из-за звукоподражания агрессивеному рыку собаки на английскомУ Рафа вообще не было клички. |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd это не такможно подумать, в лаборатории заморачивались кличками. Псам там просто номера присвоили, а клички у них были еще до лаборатории, когда никакими экспериментами и не пахло. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Lady of Silver Light А она там была? Вы только вчера ругали автора, что там ее не было.Если чернуха была в оригинале Адамса, она должна быть и в переводе! А вам лишь бы все русифицировать да выхолостить 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Ярик Почему?Но эти клички не подходят для жертв жестоких экспериментов в лаборатории и с Англией не вяжутся. Мультяшные какие-то Во-первых, Стукач/Шустрик кличку получил от хозяина, который никаких экспериментов не планировал. Рыкач/Раф — явно подходит на порядок лучше, на русском, чем невнятный скулеж вроде Роуф. Во-вторых, контраст между кличками и судьбой собак только сделает все острее. Ну и да — лабораторным экземплярам для опытов дают не клички, а номера. Или обозначения в стиле "Объект А". 4 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Скарамар Вот цитата:это не так "All right to put its muzzle on, chief?" asked Mr. Powell. "Only this one, seven-three-two, 's been known to be a right sod at times and it might come round enough to start in on me--sudden-like, you know." "Yes, there's no objection to that," replied Dr. Boycott, picking up the stop-watch. "And the time, chief?" enquired Mr. Powell in a rather sycophantic tone, as though the time were likely to be something to Dr. Boycott's personal credit. Так что в лаборатории у псов были номера, а не клички. Конкретно у Рафа - 732. 3 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
...Где Сниттер стал вдруг поэт уровня детского сада ясельной группы с выражениями: "так я говорю и так я зрю, тю-рю-рю", "ну и дух, говорит мой нюх, ух-ух!". Разве таким должен быть диалог пса, пережившего жестокость экспериментов?! Это рифмованные филлеры-редупликации, характерные для речи жителей сельских районов Шотландии. Было у Дика Фрэнсиса в одном из романов.Где находится Озерный край, помнишь? 3 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Виктор Некрам
Где находится Озерный край, помнишь? в Англии же, пофиг на Шотландию, там детские стишки сочиняют, а Англия - это серьезно)))3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd И Munich вместо правильного немецкого Мюнхена (München)Интересно, почему на английских картах можно найти East European Plain? Почему я там вижу Volga Upland вместо Приволжской возвышенности? Почему там какой-то Danube вместо нормального Дуная? И какая-то Bavaria вместо Bayern Причем, чтоб никто из англоязычных точно не запутался, футбольный клуб из города Мюнхена, что в Баварии, на английском называется FC Bayern Munich 5 |
![]() |
|
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd Была, это в русских переводах все убрали напрочьА она там была? Вы только вчера ругали автора, что там ее не было. |
![]() |
|
Сказочница Натазя
Lucianna_Todd РОУФА, а не РафаВот цитата: "All right to put its muzzle on, chief?" asked Mr. Powell. "Only this one, seven-three-two, 's been known to be a right sod at times and it might come round enough to start in on me--sudden-like, you know." "Yes, there's no objection to that," replied Dr. Boycott, picking up the stop-watch. "And the time, chief?" enquired Mr. Powell in a rather sycophantic tone, as though the time were likely to be something to Dr. Boycott's personal credit. Так что в лаборатории у псов были номера, а не клички. Конкретно у Рафа - 732. |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lucianna_Todd Но в оригинале у Адамса глупых рифм не былоЭто рифмованные филлеры-редупликации, характерные для речи жителей сельских районов Шотландии. Было у Дика Фрэнсиса в одном из романов. Где находится Озерный край, помнишь? |
![]() |
|
Короче, вам меня все равно не переуьбедить, пошел я писать статью по "Чумным псам" и работать
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
И голубь шахматист сделал вид, что улетел
* валяется 3 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel И кто ж его в лаборатории звал по кличке, не по номеру?У него была кличка Роуф, и то - из-за звукоподражания агрессивеному рыку собаки на английском |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Только другие собаки, не людиИ кто ж его в лаборатории звал по кличке, не по номеру? |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ну, т.е., клички, как у фокстерьера, у него не было. ЧТДТолько другие собаки, не люди 1 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
Но в оригинале у Адамса глупых рифм не было Ты не читала оригинал. Ты отдала его читать Яндекс-Переводчику.А у ИИ свои соображения о том, что надо знать кожаным мешкам. Точнее, он тупо не справился с не имеющими смысла конструкциями языка. 4 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lucianna_Todd Читала, и даже с помощью переводчика там не было идиотских рифмТы не читала оригинал. Ты отдала его читать Яндекс-Переводчику. А у ИИ свои соображения о том, что надо знать кожаным мешкам. Точнее, он тупо не справился с не имеющими смысла конструкциями языка. |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Виктор Некрам Блин, ну откуда вам знать, были там рифмы или нет, вы же языка не знаете? Яндекс, естественно, никаких рифм не передаст.Читала, и даже с помощью переводчика там не было идиотских рифм 4 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lucianna_Todd
Короче, вам меня все равно не переуьбедить, пошел я писать статью по "Чумным псам" и работать Знаете, ваша упертость была бы достойна восхищения, будь она подкреплена аргументами и доказательствами вашей правоты. Но пока вы демонстрируете только образчики потрясающего невежества, и если поначалу это было смешно и забавно, то теперь выглядит уже откровенно глупо. Вам так нравится корчить из себя плохого клоуна?3 |
![]() |
|
Скарамар
Блин, ну откуда вам знать, были там рифмы или нет, вы же языка не знаете? Яндекс, естественно, никаких рифм не передаст. Еще смешнее. ИИ переводчика, столкнувшись с конструкциями, не имеющими смысла в рамках машинной логики языка, может, как говорится, drop them completely.Интересно было бы засунуть в Яндекс-Переводчик те же "Поминки по Финнегану" и посмотреть, как он мучается. "...- Др-др-др! - сказала крутая японская бензопила. - То-то же! - сказали суровые сибирские мужики и пошли дальше валить лес двуручными пилами" (с) анекдот 4 |
![]() |
|
Скарамар
Lucianna_Todd Так она кайфует от своего невежества, похоже. Или он.. хотя "пошел" может быть и опечаткой.Знаете, ваша упертость была бы достойна восхищения, будь она подкреплена аргументами и доказательствами вашей правоты. Но пока вы демонстрируете только образчики потрясающего невежества, и если поначалу это было смешно и забавно, то теперь выглядит уже откровенно глупо. Вам так нравится корчить из себя плохого клоуна? 2 |
![]() |
|
Виктор Некрам
Lucianna_Todd Диалекты, а также стилистика обоих языков с лексикологией нашей "переводчице" не знакомыЭто рифмованные филлеры-редупликации, характерные для речи жителей сельских районов Шотландии. Было у Дика Фрэнсиса в одном из романов. Где находится Озерный край, помнишь? 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Виктор Некрам Потому что Яндекс таких нюансов передать не может, а раз Яндекс не сказал, значит, и нет такого, выдумываете вы всё)))Диалекты, а также стилистика обоих языков с лексикологией нашей "переводчице" не знакомы 3 |
![]() |
|
Скарамар
Lady of Silver Light Так естественно)) и плевать что люди пять лет из книг не вылезали.. Яндекс великий сказал))Потому что Яндекс таких нюансов передать не может, а раз Яндекс не сказал, значит, и нет такого, выдумываете вы всё))) 2 |
![]() |
Скарамар Онлайн
|
Lady of Silver Light
Скарамар Меня вообще поражает, насколько незамутненное сознание у нашей Люцианы. Как можно утверждать, что нет в оригинале никакой рифмы, если ты этот оригинал вообще не читал?Так естественно)) и плевать что люди пять лет из книг не вылезали.. Яндекс великий сказал)) 2 |