↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
20 комментариев из 1587 (показать все)
Samus2001
Скарамар

Это намек, что надо еще что-нибудь вместе перевести! :_/
Да неверно это переведено.... Глумление над названием только. То БЕЗДОМНЫЕ псы, понимаешь, то ОТЧАЯННЫЕ (в экранизации), то ЗАТРАВЛЕННЫЕ....Какие угодно, только не чумные!
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001
В оригинале псы - ЧУМНЫЕ именно. Значит, и в переводе такие же должны быть.

И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ
Для Lucianna_Todd:

Русское выражение "Чумная баба", как Вы можете описать?
Samus2001
Lucianna_Todd

И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ

Я категорически с вами не соглашусь, да и вам меня не переубедить!
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001
Да неверно это переведено.... Глумление над названием только. То БЕЗДОМНЫЕ псы, понимаешь, то ОТЧАЯННЫЕ (в экранизации), то ЗАТРАВЛЕННЫЕ....Какие угодно, только не чумные!

Вы думаете, что если 100 раз что-то повторить, оно вдруг станет правдой? Нет, это все та же неверная имха от человека, читающего через яндекс и считающего себя мега-перевотчигом
И это невероятно смешно, но вы не поймете
Lucianna_Todd
Samus2001
Нет, они именно ЧУМНЫЕ. Затравленные не совсем подходит по смыслу
Если они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни?
Или болеют-таки?
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001

Я категорически с вами не соглашусь, да и вам меня не переубедить!

В таком случае передавайте привет своим друзьям, Даннингу и Крюгеру
Samus2001
Lucianna_Todd

И я уже писал, что этот буквальный перевод в лоб от яндекса ставит вас на одну доску с переводчиками 97 года, от которых у вас так ВОЗГОРАЕТСЯ КАПС НИЖЕ СПИНЫ

А ВЫ как бы перевели?! На уровне 1997 года или дубляжа экранизации 1982 года, с которой тоже напортачили, ОТЧАЯННЫМИ псов сделали, и имя одному из них с РОУФА на то РАУФА, то РАФА в разных эпизодах меняли, а СНИТТЕРА зато оставили!
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001

А ВЫ как бы перевели?!

А вы решили пробить дно тупости КАПСОМ?
Так как я уже отвечал на этот вопрос и потом еще приводил свои размышления на эту тему
Вы еще горделиво заявили, что мне вас не переубедить
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Если они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни?
Или болеют-таки?

Их считают ПЕРЕНОСЧИКАМИ ЧУМЫ в книге, а также - НЕНАВИДЯТ, боятся, УБИТЬ хотят! И слово ЧУМНЫЕ идеально подходит, чем отчаянные, бездомные и прочая отсебятина
Samus2001
Lucianna_Todd

А вы решили пробить дно тупости КАПСОМ?
Так как я уже отвечал на этот вопрос и потом еще приводил свои размышления на эту тему
Вы еще горделиво заявили, что мне вас не переубедить

ЗАТРАВЛЕННЫЕ псы тоже звучит неубедительно, как по мне
Samus2001
Lucianna_Todd

В таком случае передавайте привет своим друзьям, Даннингу и Крюгеру
Фредди Крюгеру?!
Lady of Silver Light
Lucianna_Todd
Если они при этом не болеют, а название говорит именно об этом (потому что есть понятие - чумной пёс, больной) то.. то ли это название, р котором вы говорите? Если они не болеют, но их подозревают в болезни?
Или болеют-таки?
Сводить слово ЧУМНЫЕ ТОЛЬКО к болезни - это моветон
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001

ЗАТРАВЛЕННЫЕ псы тоже звучит неубедительно, как по мне

Так это по вам, эксперту по переводу при помощи яндекса
Или вы из этих, которые считают, что когда они глаза закрывают, всем вокруг темно становится?
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001
Фредди Крюгеру?!

Ахахахахаха, с дна стучат все сильнее!
Samus2001
Lucianna_Todd

Так это по вам, эксперту по переводу при помощи яндекса
Или вы из этих, которые считают, что когда они глаза закрывают, всем вокруг темно становится?
Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах!
Samus2001
Скарамар
Это намек, что надо еще что-нибудь вместе перевести! :_/
Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно)
Скарамар
Samus2001
Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно)
Фанфики, фантики... Кому они, нафиг, нужны? Их же даже не продашь! Пустая трата времени....
Samus2001 Онлайн
Lucianna_Todd
Samus2001
Но я настаиваю на ЧУМНЫХ псах!

Вы можете настаивать хоть на мухоморах, мне в общем-то как-то насрать

Вот когда покажете свой верный, дословный, правильный перевод, тогда можете что-то там рассказывать, а пока что смотритесь как трехлетний ребятенок, который топает ножками
Samus2001 Онлайн
Скарамар
Samus2001
Я сейчас ковыряюсь в одном фанфике, который давным-давно переведен, но мне не нравится, как это сделано, и я хочу сама перевести. Боюсь, тебе это будет неинтересно)

Понимаю, сам бы хотел вернуться и повторно перевести "Палочку", но объемы пока что перевешивают желание
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть