![]() #блогожительство #переводческое #йашки
Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого: Lucianna_Todd Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах! Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))Сам анализ, если кому интересно: тут и тут 16 июля в 00:42
14 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
5 |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Дворнягой Роуф был описан у Адамса. С улицы могли подобрать и все... Ну, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице.Да и отражать пережитое псами имена тоже должны. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам.5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Но и после экспериментов имена РОУФ и СНИТТЕР отражали характеристики псов в олригинале в полной мереМог быть... А мог и не быть... snit, правда, это не про обоняние. Вы уверены, что не рождался? Тогда как он попал в лабораторию? И зачем так орать, что это была дворняга? Обычное дело для лабораторий, дворняги. И да, напоминаю, что свои клички собаки получили до экспериментов. А потому отражать то, что впоследствии пережили собаки, они не обязаны. |
![]() |
|
Snitter. Это слово разговорной речи для англичан имеет негативный оттенок Ого, спасибо! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
2 |
![]() |
|
Lady Astrel
"Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник" Или Водолаз?Или вообще Тритон :)))))) 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Ну, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам. Не РАФ, а РОУФ - яростный лай, почти РЫК, агрессия и ненависть. То, что Роуф и стал испытывать к людям, причем не только к ученым, а КО ВСЕМ ПОДРЯД после неоднократных утоплений в металлическом резервуаре! |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Ещё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера.Но и после экспериментов имена РОУФ и СНИТТЕР отражали характеристики псов в олригинале в полной мере 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорныйНу, дворняга и дворняга. Правда в том, что Раф не был подобран на улице. С хера ли? "Так, этого пса мы будем топить в ванной, дадим ему кличку Утопленник". Так, что ли? Что вообще обозначает его кличка? Как она отражает то, что он пережил? Пожалуйста, чётко и по пунктам. |
![]() |
|
Lucianna_Todd
melody of midnight Ни каплиОни превращают серьезное и мрачное произведение в фарс и пародию 3 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd ПрямымЕщё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера. |
![]() |
|
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Опять вы со своим резервуаром. Не РАФ, а РОУФ - яростный лай, почти РЫК, агрессия и ненависть. То, что Роуф и стал испытывать к людям, причем не только к ученым, а КО ВСЕМ ПОДРЯД после неоднократных утоплений в металлическом резервуаре! РОУФ - собаки для русского уха так не рычат. 8 |
![]() |
|
Lucianna_Todd
В Британии найти дворнягу... очень такое себе занятие 🤣 3 |
![]() |
|
Altra Realta
Бесполезное) |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd РОУФ и звучит яростно, как РЫК, как что-то грубое и агрессивное. Сниттер подчеркивает острый нюх и нервозность после экспериментов по объединению в мозгах черно-белого фокстерьера сознания и подсознанияЕщё раз. Каким образом кличка "Роуф" отражает характер собаки? Тот же вопрос про Сниттера. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Нихрена. Дворняга - значит "беспородный", но это не синоним "бездомный". Многие люди держат именно беспородных собак.Раз ДВОРНЯГА, значит пес с улицы, беспородный и беспризорный 6 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Всего 3 повторения и Люциана уже не возражает против искаженных имен
Даже про свои угрозы забыла, поджав хвост между ног Дрессировке поддается, мы еще научим ее правильно переводить РАФА И СТУКАЧА 5 |
![]() |
|
Lady Astrel
Lucianna_Todd А в английском языке был такой рык. В немецом вообще персонажа зовут ВУФ, звукоподражание яростному рыку! А у нас что? РРГАВ?! РРРВАФ какой-то будет?! Нелепица какая-то. Поэтому оставим РоуфаОпять вы со своим резервуаром. РОУФ - собаки для русского уха так не рычат. |
![]() |
Lady Astrel Онлайн
|
Lucianna_Todd
Lady Astrel Чётко и по пунктам. С примерами из книги. С Рафом уже не прокатило. Попробуйте со Сниттером.Прямым 4 |