↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
16 июля в 00:42
Aa Aa
#блогожительство #переводческое #йашки

Считайте меня душнилой, занудой, змеюкой подколодной, которая готова покусать каждого новичка на этом сайте, но я просто не могу пройти мимо вот этого:
Lucianna_Todd
Это вы твердолобые и ни черта не смыслите в переводах!
Поздравляю, коллеги, нас учит уму-разуму незамутненный знанием иностранных языков индивид, который на серьезных щах анализирует, насколько исказили переводчики оригинал, прочитанный этим индивидом, на минуточку, с помощью яндекс-переводчика! Ну да, ну да, идите-ка вы все лесом, эксперт в деле))
Сам анализ, если кому интересно:
тут и
тут
16 июля в 00:42
20 комментариев из 1583 (показать все)
Всё?
А то мне, по ходу, попкорн несвежий попался.
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady Astrel

Нет никаких искажений
Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше:
черно-белый фокстерьер Сниттер обратился к Роуфу за помощью, за советом
Вот просто: где?!

Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично.
Lady Astrel
Lucianna_Todd
Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше:
Вот просто: где?!

Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично.

Или можно объяснить иначе, что в такой ситуации после жестоких экспериментов Сниттер ИСКАЛ ответы у Роуфа или цеплялся за него в отчаянии.
Lady Astrel
Lucianna_Todd
Серьёзно? Выражение pick (one's) brain(s) означает "задавать вопросы для получения большей информации". Где здесь ваше:
Вот просто: где?!

Т.е., вы придумываете идиомы, наделяете существующие левым смыслом и при этом уверяете, что нет искажений авторского текста? Феерично.

Хорошо, я попробую учесть ваши замечания и улучшить текст.
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady Astrel

Или можно объяснить иначе, что в такой ситуации после жестоких экспериментов Сниттер ИСКАЛ ответы у Роуфа или цеплялся за него в отчаянии.
Т.е., вы занимаетесь придумыванием и додумыванием за автора.

Lucianna_Todd
Lady Astrel

Хорошо, я попробую учесть ваши замечания и улучшить текст.
Лучше займитесь серьёзным изучением английского и теории перевода. Больше пользы будет.
Lady Astrel
Lucianna_Todd
Т.е., вы занимаетесь придумыванием и додумыванием за автора.

Lucianna_Todd
Лучше займитесь серьёзным изучением английского и теории перевода. Больше пользы будет.
Абсолютно нет. ЗА автора я ничего не придумываю.
Lady Astrel Онлайн
На колу мочало, начинай сначала.
Lady Astrel
На колу мочало, начинай сначала.
Тебе меня вовек не остановить. Я не сдамся и все равно своего добьюсь!
Бооожечки, как пассионарно прозвучало...

А чего "своего"-то?
Только не ори, ночь на дворе.
Lady Astrel Онлайн
Lucianna_Todd
Lady Astrel
Тебе меня вовек не остановить. Я не сдамся и все равно своего добьюсь!
А своего - это чего? Выставить себя на посмешище убогой попыткой в перевод? Это пожалуйста, ты этим весь день занимаешься. Сделаешь качественный перевод? Это из категории несбыточного из-за незнания ни русского, ни английского. Ты не только не знаешь английский, но ещё и не чувствуешь русский.
Lady Astrel
Lucianna_Todd
А своего - это чего? Выставить себя на посмешище убогой попыткой в перевод? Это пожалуйста, ты этим весь день занимаешься. Сделаешь качественный перевод? Это из категории несбыточного из-за незнания ни русского, ни английского. Ты не только не знаешь английский, но ещё и не чувствуешь русский.
я на посмешище себя не выставляю
Lucianna_Todd
Lady Astrel
я на посмешище себя не выставляю
Знаете, поначалу это было забавно, потом стало даже любопытно, до какой степени абсурда вы способны дойти, но теперь вас просто жалко. То ли вы в самом деле не понимаете, насколько комичны ваши потуги в "перевод", то ли вы знатно нас всех троллите, но вас реально жалко.
*задумчиво* отправить вас в ЧС, что ли, чтобы вы перестали тут глупости писать?
Lucianna_Todd
Ага. Бана.
Скарамар
Доброго времени суток.Все как всегда?
Скарамар
Lucianna_Todd
Знаете, поначалу это было забавно, потом стало даже любопытно, до какой степени абсурда вы способны дойти, но теперь вас просто жалко. То ли вы в самом деле не понимаете, насколько комичны ваши потуги в "перевод", то ли вы знатно нас всех троллите, но вас реально жалко.
*задумчиво* отправить вас в ЧС, что ли, чтобы вы перестали тут глупости писать?
Делайте, что хотите. Но я буду критиковать русскоязычные переводы Ричарда Адамса "Чумнеых Псов" и "Обитателей Холмов" тоже. И напишу наконец статью на ДТФ! ВОТ чем я хотела заняться действительно, а не собачиться попусту.
Lucianna_Todd
Скарамар
Делайте, что хотите. Но я буду критиковать русскоязычные переводы Ричарда Адамса "Чумнеых Псов" и "Обитателей Холмов" тоже. И напишу наконец статью на ДТФ! ВОТ чем я хотела заняться действительно, а не собачиться попусту.
Ну так займитесь уже, наконец, реально утомили.
Александра 24
Скарамар
Доброго времени суток.Все как всегда?
Приветствую, ну да, эту б энергию да в полезное русло - цены б человеку не было))
Скарамар
Lucianna_Todd
Ну так займитесь уже, наконец, реально утомили.
С завтрашнего дня и начну. Ночью после работы
Что напомнило бессмертное "Я скакала за вами три дня и две ночи..."
Joox
Догнала, выбила дверь, взяла стул, села и мозги ебет.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть