↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
flamarina
сегодня в 13:32
Aa Aa
#про_литературу

Как же БЕСИТ, когда выкладывают автоперевод. "мы с моим спутником" превращается в "мы с моим мужем" (от гетеросексуального мужчины), персонажи меняют пол в хаотическом порядке и даже "иногда смотрит спортивные программы" превращается в "иногда занимается спортом" (ага, в маленькой комнатушке...)
Вот ты перевёл - тебе что, жалко потратить пару часов и сделать из текста что-то приличное?

p.s. вишенка на торте - плод любви автоперевода, нейросети и Т9: завод лёгкого поведения...
(предприятие лёгкой промышленности)
сегодня в 13:32
6 комментариев
Хахаха!))
Это надо читать как сборник анекдотов))
завод лёгкого поведения
в голос)))
Ну, про завод очень может быть и верно сказано
Djarf Онлайн
Когда в стране хаос и передел собственности, любое предприятие становится "заводом лёгкого поведения" 😁. Шикарное выражение! Однозначно в копилку.
Я тут недавно дошёл до того, что читал переведённый яндекс-переводчиком англоязычный фанфик - потому что то, что было выложено на фикбуке под видом перевода было автоматическим гуглопереводом более низкого качества, чем у яндекс переводчика.
Но да, этот постоянно меняющийся пол бесит.
А потом меня отпустило и я бросил эту дичь.
завод лёгкого поведения
Проститутошный завод? 😈🏭
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть