↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Foxita
вчера в 14:52
Aa Aa
Сижу обсуждаю с GPT сюжет фанфика по ГП, что важно — на русском. И в один момент он выдаёт мне прекрасную локализацию выражения Death Eater — СМЕРТЕЖОР! Я даже не сразу поняла, о чём вообще речь.

Ну какие Пожиратели, СМЕРТЕЖОРЫ — звучит куда более устрашающе 🙃
вчера в 14:52
20 комментариев
Вообще-то, были уже смертожоры. Как минимум, в обсуждениях здесь.
Гугл находит на разных сайтах, в том числе в фанфиках тоже.
watcher125
Ну простите, что я не изучила абсолютно весь контент в интернете, прежде чем писать этот пост 🙃
Foxita
это лучший ответ на гробовое занудство
Идеальным вариантом адаптации death eater'ов на русский язык, ящитаю, учитывая их описание в каноне как жестоких адептов темной магии - было бы слово "кромешники" кек.
Смертежоры ломают язык. Учитывая, что Роулинг в принципе не склонна к неологизмам, это слово выглядит в тексте ГП как пальма посреди тундры.
Виктор Некрам
Я не верю, что вы вообще всерьёз об этом рассуждаете...
Сиррон
Идеальным вариантом адаптации death eater'ов на русский язык, ящитаю, учитывая их описание в каноне как жестоких адептов темной магии - было бы слово "кромешники" кек.
Занято!
Опричники.
клевчук
Ну так потому и собственно, вплоть до исторической эпохи: на английском с тюдоровскими бифитерами перекликается, а на русском вот так.
Сиррон
клевчук
Ну так потому и собственно, вплоть до исторической эпохи: на английском с кромвелевскими бифитерами перекликается, а на русском вот так.
ну и антураж у них тоже... перекликается.
Смертежорики.
Заяц
Идеально, берём!
Мне больше нравится Упивающиеся Смертью.
Я видела в блогах "смертожоры", так что он мог не сам придумать. Но название удобное и емкое. Некрасивое, правда. Хотя, если на то пошло, Пожиратели Смерти - тоже так себе красота)) Вообще странно, что кто-то в здравом уме... ладно, относительно здравом уме... себя так назвал. Упивающиеся Смертью звучит гораздо пафоснее, эпичнее и поэтому логичнее) В то же время мне этот перевод не нравится чисто субъективно, поэтому я предпочитаю вариант с Пожирателями. И, что меня больше всего удивляет, он ближе к оригиналу.
Почему они вообще выбрали себе такое название?
Круги на воде
Да и сами ли они придумали название или Волдеморт?
Изначально же вообще были Knights of Walpurgis, потом провели ребрендинг 🙃
Foxita
А фиг их знает. Но и неважно, все равно я бы на их месте себя назвала более пафосно) И более понятно, потому что что вообще значит Пожиратели Смерти?

Ага, ребрендинг в худшую сторону)))
Круги на воде
А фиг их знает. Но и неважно, все равно я бы на их месте себя назвала более пафосно) И более понятно, потому что что вообще значит Пожиратели Смерти?
Ну типа нормальные люди картошечку едят, мяско. Тортики всякие.
А эти пока кого-нибудь не убьют, ходят как обосранные голодные.
Foxita
Я не верю, что вы вообще всерьёз об этом рассуждаете...
Я зануда, это все знают.
А "смертежоры" слишком смахивает на плодожорок. Гусеницы такие мохнатые. Пафос совершенно не тот.
Вообще соглашусь с Asteroid, Упивающиеся Смертью - самый пафосный вариант.
Сметрежоры как-то забавно звучит. Несолидно.
Виктор Некрам
Упивающиеся Смертью - самый пафосный вариант.
Смертеголики.

Габитус
Это не баг, это фича.
Это из украинского перевода пошло, наверное. Там были Смертежери.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть