|
#опрос
Есть всего два варианта спутника жизни Кого выберете?Публичный опрос
Секс-работника Киллера Проголосовали 28 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи вчера в 12:24
1 |
|
А если совмещать?
7 |
|
|
C17H19NO3
Секс убивает |
|
|
Монастырь.
4 |
|
|
Заверните обеих
Интересные люди будут 3 |
|
|
Оба два пункта - это Лелиана из игры Dragon Age. До кучи еще и шпионка и монахиня.
|
|
|
Если тебе дадут линованную бумагу, пиши поперек.
3 |
|
|
А опрос кто лучше: сын наркоман или дочь проститутка уже был?
5 |
|
|
Заяц
Обожаю этот афоризм! 2 |
|
|
Отказываюсь от выбора! *гордо задирает нос* С такими спутниками и враги не нужны. Останусь в гордом одиночестве!
1 |
|
|
n001mary
Это Хуан Рамон Хименес. Хороший поэт. И еще до Лукьяненко ее использовал Брэдбери как эпиграф к "451 по Фаренгейту". |
|
|
Заяц
n001mary я встречала фразу только у Лукьяненко, остальных не читала.Это Хуан Рамон Хименес. Хороший поэт. И еще до Лукьяненко ее использовал Брэдбери как эпиграф к "451 по Фаренгейту". |
|
|
n001mary
Есть вероятность, что история еще интереснее. Если я правильно понял (не читаю на испанском) утверждают, что у Хименеса таких строк не было. А был похожий афоризм, но при переводе на английский его перевели с некоторым искажением, в итоге фраза при сохранении общего смысла стала немного другой у Брэдбери. Когда у нас перевели Брэдбери на русский, получилось ближе к испанскому оригиналу по смыслу. На английском было "write the other way", что буквально переводится как "пишите другим способом". Испанцы, совсем забыв про оригинал, перевели Брэдбери с английского не просто как "пишите поперек" или "другим способом", а "пишите на другой стороне листа". Автор статьи счел, что получилось куда более энергично. https://www.elnacional.com/2021/12/el-curioso-encanto-de-los-epigrafes-falsos/ |
|
|
n001mary
Седая ле-матья Это не Лукьяненко) Цитата гораздо старше, чем время, когда он начал писать.я тоже))) (любимая цитата из Лукьяненко)))_) |
|
|
Заяц
n001mary Возможно, это даже и не Хименес.Это Хуан Рамон Хименес. Хороший поэт. И еще до Лукьяненко ее использовал Брэдбери как эпиграф к "451 по Фаренгейту". |
|