↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
EnniNova Онлайн
23 декабря 2025
Aa Aa
БОЛТАЛКА КОНКУРСА РЕДКАЯ ПТИЦА

Дорогие певчие птички, в том числе и те, что на постоянной основе живут в тёплых краях или улетели туда, чтобы как следует отдохнуть от прекрасной и долгожданной, но всё же прохладной русской зимы! Не забудьте, что всех вас снова ждут #конкурсы_на_фанфиксе. Каждый из вас - #Редкая_птица с большой буквы! Каждый талантлив и прекрасен по-своему. Поболтаем об этом? #болталка к вашим услугам. У нас тепло, как в Бразилии, где в лесах много-много диких об.. редких птичек!)
23 декабря 2025
20 комментариев из 3591 (показать все)
мисс Элинор
Да не, я к Кистямуру нормально отношусь)
"Синдром цыплёнка", все дела)
Кстати, вспомнила сейчас. В детстве у меня была любимая книжка - "Папоротниковая низина". Круглый год в типичной английской деревне викторианского периода, только жители там были - животные антропоморфные. И вот там были пастор Слепованнен (крот), констебль Попрыгайлоу (заяц).
Книжка очень детская, и в детстве мне казалось нормально, хотя я и тогда как-то интуитивно ощущала, что переводчик сделал с именами нечто... нечто))
Atanvarne Rhunonneth
мисс Элинор
Да не, я к Кистямуру нормально отношусь)
"Синдром цыплёнка", все дела)
Утёнка, наверно?)

Нууу, я думаю, вряд ли Толкин обрадовался бы ржачу над Федей и Бульбой)) Или тому же Всеславуру...
мисс Элинор
Утёнка, наверно?)
Наверно)
Нууу, я думаю, вряд ли Толкин обрадовался бы ржачу над Федей и Бульбой)) Или тому же Всеславуру...
К сожалению или к счастью, русский он не знал...
Atanvarne Rhunonneth
мисс Элинор
Наверно)
К сожалению или к счастью, русский он не знал...

Толкин пытался выучить русский язык, и сербский ещё. Был "заворожён эстетикой и структурой слов", но дальше не продвинулся - для него славянские языки остались сродни игре на скрипке - красиво, но слоооожнооо!

Думаю, он бы любой язык выучил, конечно, если бы не надо было заниматься ещё другими делами))
Atanvarne Rhunonneth

Просто тут ещё надо учитывать не только языковой, но и культурный контекст. Для нас этакая "смесь французского с нижегородским" звучит как нечто смешное, глупое, вульгарное, претенциозное. Совсем не то, что нужно в Средиземье! Хоббиты могут быть смешными и простоватыми, где-то грубоватыми, но не глупыми) Во всяком случае, не все.

А Толкину очень была важна атмосфера и культура. Как он не хотел, чтобы его высоких, красивых и отнюдь не безобидных эльфов равняли со слащавыми феечками!
Pauli Bal Онлайн
MissNeizvestnaya
На конкурс или просто? Просто - так всегда и делают, по идее, если впроцессник:)
AnfisaScas

Возвращаюсь к прерванному обсуждению)) А то ломаем тут копья над переводами

мисс Элинор
Лагерлёф, Унсет и Пройслера я не знаю, Митчелл начинала лет восемь назад, но не дочитала, а остальные... Я не могу😅 Вы озвучили и мой список самых-самых, только Клайва Стейплза Льюиса, Элизабет Мид-Смит, Жюль Верна, Диккенса, Экзюпери и Марка Твена не хватает для полного счастья))

Ой, точно! Элизабет Мид-Смит, как и Джин Уэбстер - тоже из любимых)) Вообще вся эта "девичья" литература 19 - начала 20 веков - очень хороша))

Отфрид Пройслер - это "Маленькая Баба-Яга" (вот тоже плююсь из-за перевода, какая ещё Яга, когда чётко и ясно написано - Ведьма, Hexe, вот зачееем!), "Маленькое Привидение" и "Маленький Водяной". Они мне напоминают Муми-троллей по настроению, только меньше философского и больше детского и забавного. Очень добрые книги, из детства со мной. А вот его "Крабат" - уже страшная сказка-легенда. Но тоже великолепная.

Лагерлёф знаменита своим "Путешествием Нильса с дикими гусями" (шикарен советский мультфильм!), но я больше всего люблю "Перстень Лёвеншёльдов" и "Сагу о Йесте Берлинге". Романы о старом Вермланде, о Швеции 18-19 веков. Шведская старина, налёт мистики... Вообще я понимаю, что очень люблю книги, где автор с любовью рассказывает о своей родной земле, её преданиях, особенностях и красоте. У Люси Мод Монтгомери я тоже эту черту очень люблю. Наверно, в том числе благодаря этому мне пришёлся по душе Толкин с его "настоящей английской мифологией" ))

Сигрид Унсет - это норвежская писательница, автор исторических романов о норвежском Средневековье. Вот там всё довольно реалистично и жёстко, и большинство её персонажей мне откровенно не нравится, но - ах, какая норвежская старина, как подробно и любовно выписан мир!
Показать полностью
Pauli Bal Онлайн
Про переводы - интересно… какой в итоге советуете поискать?..
Я ОЧЕНЬ старалась проникнуться ВК, во многом благодаря фанфиксу, но у меня не получилось. Хоббит залетел отлично - ну так он чильный и веселый. Мне как раз понравилась ирония произведения, после которой ВК был на слишком уж серьезных щах. Но есть еще нюанс - я читала на англе, и на последней книге застряла окончательно (первую слушала на русском - нет бумажной, было среднее, не помню ни перевод ни начитку). Приходилось продираться сина сина:( а я какую только нудятину не поднимала)) Вроде по вокабуляру не мега сложно, но так и не дочитала. Все думаю вернуться, и хотя бы из чистого упрямства добить)) может, уже на русском, чтобы проще было.
Pauli Bal
Наверно, из всех наших прений получается - Каменкович и Каррик одни из самых нормальных) А вообще, наверно, надо открыть несколько переводов и посмотреть, какой будет читаться легче всего))
Пока вы тут спорите, я уже начала читать Хоббита)))
Stasya R
Пока вы тут спорите, я уже начала читать Хоббита)))

Ура)) Правильно, делом занималась))
И как?
Stasya R
Счастливый человек, ну и как?
мисс Элинор
Stasya R
Ура)) Правильно, делом занималась))
И как?
Пока нормально))
Stasya R
В КАКОМ ПЕРЕВОДЕ 🤣🤣
мисс Элинор
О, Джин Уэбстер забыла!
О маленькой бабе Яге слышала, но только о названии, Нильса знаю... Тоже люблю описания у Монтгомери, да и в принципе люблю, хотя со ста страниц на битву при Ватерлоо у Гюго меня выносит.
Норвежских писателей вроде пока не читала, но может потом дойду.
Lira Sirin Онлайн
Lira Sirin
🤣🤣🤣
AnfisaScas
Сигрид Унсет... там грустно и жестоко, на любителя)
О, а про Пэтти дилогию читали? Тоже Джин Уэбстер))
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть