![]() |
Al Sah Him Онлайн
15 февраля в 08:54
|
Kier116
Как говорят по этому поводу американцы, "friendly fire - isn't". Типа того. В языках условностей много. Например, в русском языке слово "шпион" имеет резко отрицательный окрас. Нельзя сказать "наш шпион". Если речь идет о наших нелегалах в другой стране, говорят "разведчик". Если шпион - значит вражеский. В английском языке таких предпосылок нет. В то же время, помните эпизод из "Трансформеры. Эпоха истребления", когда чувак из ЦРУ говорит: "Он сказал "Он". Он знает, где он!" Неодушивленные предметы у них только "it = оно". Как у нас: машина — она моя или грузовик — он мой, не прокатит. Перевод это не так просто, как многим может показаться, гугл переводчик в большинстве случаев бесполезен, ведь по факту приходится менять целые предложения, чтобы все выглядело естественно 2 |