↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Хроноворот Салазара, или О роли детали в истории (джен)



Авторы:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Приключения
Размер:
Макси | 451 218 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Том Марволо Риддл на своем пятом курсе находит в Тайной комнате хроноворот Салазара Слизерина.
QRCode
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 1

Пятикурсник Слизерина Том Риддл, ставший в этом году префектом, стоял у зеркала в туалетной комнате для девочек — разумеется, пустой и закрытой чарами! — и внимательно осматривал краны. Прошлогодние бдения в библиотеке дали свои плоды — и он был точно уверен, что вход в Тайную комнату должен быть именно здесь. Туалет был похож на все остальные — ничего особенного, кабинки по периметру, в центре — умывальник… разве что зеркало было более старым и тусклым, чем в остальных, да девчонки непонятно почему предпочитали убегать плакать именно сюда. Возможно, сказывалось… да нет — не видел он для этого ни одной рациональной причины! Но из-за этого их пристрастия Том осматривал его последним — пришлось пожертвовать присутствием на квиддичном матче, но зато он теперь был уверен, что ни одна рыдающая идиотка не начнёт рваться сюда в самый неподходящий момент

— Да где же ты! — прошипел он на парселтанге, на который иногда переходил в минуты волнения. — Сезам, откройся! — вспомнил он от переживаний и досады маггловскую сказку, услышанную как-то в начальной школе. И вдруг стена под раковиной медленно поползла вниз.

Том посмотрел на открывшийся проход, из которого несло какой-то застарелой гнилью, представил, как он будет спускаться — и, брезгливо поморщившись, снял школьную мантию. Вещи следовало беречь — а поношенная мантия, которую он мог купить на скупую дотацию от Попечительского совета, от частого применения Очищающих чар могла не дотянуть до конца учебного года. Он трансфигурировал носовой платок в сшитую из плотной ткани темную мантию с капюшоном, оделся, подумав, сотворил из завалявшегося в кармане брюк клочка пергамента перчатки — и скользнул вниз по наклонному желобу, поросшему слизью и плесенью.

Оказавшись внизу, Том, морщась от отвращения, первым делом огляделся, а затем, не заметив ничего угрожающего, тщательнейшим образом очистил сперва лицо и руки, а затем и свою одежду. Хорошо, что у него крепкий желудок — другого бы могло и стошнить от подобного путешествия, но он чувствовал себя превосходно.

Он огляделся. Стены здесь были очень высокими и совершенно сухими, но где-то совсем рядом тихо плескалась и журчала вода — Том вспомнил, что находится сейчас под водой и на мгновенье представил себе, что будет, если вот именно сейчас старая кладка не выдержит и озеро хлынет сюда… И вдруг услышал шуршание. Очень характерное — но слишком уж громкое... а потом почувствовал запах. Тот самый запах, который он ни за что не спутал бы ни с чем в целом мире.

— Здравствуй, — возбуждённо, но очень вежливо прошипел Том. Змеи — существа очень обидчивые, и с ними надо соблюдать все правила этикета, это он усвоил давно. Забавно, подумал он — этикет со змеями, этикет со змеиным факультетом… а правила практически одни и те же.

— Здравствуй, Говорящий, — раздался голос, и Том вздрогнул — голос был очень... внушительным. Какого же размера его обладатель? Он давно научился определять по голосу змеи ее размеры, но тут просто был в затруднении. Не сотня же футов? Быть такого не может...

Однако, как оказалось, вполне могло. Как раз около сотни футов и было в той твари, что встретила его в подземелье.

Впрочем, это оказалась не просто змея. Далеко не просто змея…

— Василиск, — благоговейно выдохнул Том, увидев специфический гребень на показавшейся в одном из стенных проемов голове. — Василиск Салазара... я надеялся, я верил...

— Говори, — прошелестел тот, медленно обвивая его ноги своим хвостом, так что Тому стало слегка не по себе. Однако Том и виду не подал — со змеями нельзя показывать свой страх. Впрочем, равно как и с людьми. Съедят.

— Ты был фамильяром Салазара Слизерина? — задал Том свой первый вопрос.

Звук, раздавшийся в ответ, больше всего напоминал трущиеся друг о друга камни.

— Фамилиары — это кошки и совы, — прошипел, наконец, василиск. — Что ты ищешь, Говорящий?

— Я ищу наследие Салазара, — произнес Том. Он был немного разочарован: ему представлялось, что легендарный василиск, сведения о котором Том собирал по крупицам, так же, как о месте входа в легендарную Тайную комнату, должен быть именно фамильяром. Он в будущем планировал сделать своим фамильяром змею — королевскую кобру как минимум. Хотя была у Тома тайная мечта, что салазарова василиска удастся как-то подчинить себе — но теперь она, конечно, рассыпалась в прах. Ну что же... будем действовать по-другому.

— Наследие для наследников, — предупреждающе прошипел василиск — а потом Том ощутил на своём затылке его дыхание. — Не смотри, — прошелестел он.

— Я — наследник Салазара! — твердо ответил Том, послушно прикрывая глаза. Пренебрегать открытым предупреждением могут только глупцы — а Том глупцом никогда не был. — Я владею парселтангом с рождения — это ли не доказательство нашего родства? — спросил он с гордостью.

Тот самый странный звук, напоминающий трение камней друг о друга, раздался снова — и затылок Тома вновь обдало теплом.

— Парселтанг можно выучить, и дар этот не уникален, — василиск тихо фыркнул, а потом Том ощутил на своём затылке его язык, неожиданно тёплый и влажный. — Зачем тебе это наследие? — прозвучал в подземелье тихий шёпот гигантской рептилии.

— Зачем? — Том слегка усмехнулся. — Чтобы не пропало даром. У магглов есть рассказ о человеке, закопавшем свой талант в землю. Даже глупые магглы понимают, что ничего не должно лежать мертвым грузом — тем более знания. А я жажду знаний, я хочу быть великим, хочу жить вечно — и чтобы все склонялись предо мной! — не сдержавшись, пылко проговорил он.

Его набравший силу голос гулко разносился по подземелью, а тень за его спиной вдруг выросла вдвое. Пламя факелов, зажженных предусмотрительным Томом, металось, словно пытаясь превратиться в Адское пламя.

— Не боишься? — с отчетливой насмешкой спросил василиск. — Оно бывает разным — наследие...

— Не боюсь, — Том покачал головой. Что ему бояться наследия, каким бы оно ни было, если существуют вещи куда страшнее — например, смерть. Смерть, которая шла за ним по пятам с самого его рождения, когда его жалкая мать-маггла умерла, оставив его в сиротском приюте. Или когда умирали жалкие обитатели этого приюта — и никого не волновали их смерти, или когда небо обрушилось на землю сотнями немецких бомб, от которых не было спасения... — Я не боюсь, — твердо повторил он.

— Следуй тогда за мной, — прошелестел василиск, и сжимающие ноги Тома кольца разжались.

Они прошли длинным коридором, стены которого были отполированы то ли временем, то ли телом рептилии, потом свернули налево, прошли ещё один коридор, и ещё... Время от времени Том видел за стенными проемами груды камней — камни помельче попадались и под ногами, вместе с маленькими скелетиками, в которых он опознал крыс. Наконец, василиск замер у какой-то едва различимой двери и, указав на неё хвостом, прошипел:

— Там.

— Что там? — спокойно поинтересовался Том. Если василиск думает, что он сейчас сломя голову кинется в эту дверь, то он сильно ошибается. Том усмехнулся, подумав, что на будущее нужно будет ходить в такие места не одному — а со спутником, которому и достанется великая честь быть первооткрывателем. А вот Том — о, Том подождет.

— С-с-смотри, — прошипел василиск, явно не желая отвечать на его вопрос. — Боишься?

— Опасаюсь, — максимально честно ответил Том. Врать змеям не стоило — они как-то чувствовали ложь, но и говорить всю правду ему не хотелось.

— Тогда не ходи, — насмешливо прошипел тот, сворачиваясь клубком и кладя голову с предусмотрительно прикрытыми глазами на свои кольца. — И наследие останется там, ждать достойного претендента.

Том, более не колеблясь, направил на дверь палочку и повелительно прошипел:

— Откройся!

По еле видимому контуру двери прошло столь же чуть различимое мерцание — и больше ничего не произошло. Дверь по-прежнему была заперта.

— Иди, — прошипел василиск и толкнул дверь своим мощным хвостом.

И та... растворилась. Просто исчезла, словно её и не было, открыв почти квадратный и довольно низкий проход в темноту.

Том осторожно прощупал помещение поисковым заклинанием. Не хотелось бы вляпаться во что-нибудь смертельно опасное. Так и есть — ловушка, основанная на кровной защите. Любого, в ком нет крови Слизерина, вышвырнет назад, переломав все кости. И Том, побледнев от волнения, сделал шаг вперед, одновременно бросая перед собой носовой платок, предусмотрительно пропитанный им заранее собственной кровью, и выставив вперед левую руку.

Рука прошла беспрепятственно, и он вновь услышал у себя за спиной тот шелест трущихся друг о друга камней, который, как он только сейчас понял, скорее всего, был смехом. Смехом древней, принадлежавшей ещё Слизерину рептилии.

Том облегченно вздохнул. Так и есть — он наследник Слизерина! Всё произошло так, как и должно было быть. Он — потомок Основателя Хогвартса, потомок древнего чистокровного рода, а вовсе не безвестный грязнокровка, как называли его на первом курсе. Называли на первом курсе, шипели в спину на втором, провожали опасливыми взглядами на третьем и опасливо-уважительными — на четвертом. Он — достоин! Он — чистокровный маг, и даже грязная кровь матери-магглы уже не имеет никакого значения перед древностью и величием крови отцовской.

— Над чем ты смеешься? — спросил он василиска.

— Над тобой, — прошелестел василиск. — Глупый, глупый Говорящий! — он щёлкнул хвостом, и Том снова услышал его шелестящий смех.

— Глупый? — искренне изумился Том. В глупости его еще не упрекали. В жестокости, в гордыне, в нежелании знать свое место, или, как когда-то Дамблдор — в воровстве... Он презрительно скривился.

— Глупый, — повторил свои слова змей. — Маленький глупый мальчишка... иди, — его хвост метнулся в сторону, и через секунду Том почувствовал сильный удар в спину. — Бери то, что считаешь своим.

Том зажег огонек на кончике палочки и пошел вперед. «Бери то, что считаешь своим?» Если он — наследник Слизерина, то все здесь принадлежит ему, и даже четверть этой школы — его! Он хотел озвучить это древней рептилии, но передумал. Людям надо говорить то, что они хотят услышать, если хочешь чего-то от них добиться — так чем змеи в этом смысле отличаются от людей?

Том шел по каменному полу, странно чистому — за тысячу лет должен был скопиться толстый слой пыли! — и рассматривал тянущиеся вдоль стен шкафы с книгами, футлярами со свитками папирусов и пергаментов и даже с глиняными табличками. А затем его взгляд упал на находящийся в центре комнаты каменный стол, уставленный странного вида приборами.

Василиск двигался следом — то ли из любопытства и скуки, то ли исполняя свои обязанности. Впрочем, он не мешал — а когда Том дошёл до стола, вдруг сказал:

— Выбирай.

— Ты знаешь, что это такое? — спросил его Том, жадно разглядывая стоящие на столе вещи. Не хотелось бы по незнанию взять что-то, оказавшееся впоследствии безделушкой вроде почесывателя спины — один из однокурсников рассказывал про странноватые изобретения своего родича. Почесыватель спины, наматыватель спагетти, счетчик зевков...

— Знаю, — отозвался василиск, обвиваясь теперь вокруг стола. — Спрашивай. Трижды, — добавил он с неприятной усмешкой.

Том медленно обошел вокруг стола, внимательно разглядывая приборы. Чего там только не было! И ни один прибор Том даже близко опознать не мог. Его внимание привлек странного вида цилиндр, парящий в воздухе между двух латунных стержней, маленький, едва ли с ладонь. Причем цилиндр в воздухе не держало ничего — но он не падал.

— Для чего это нужно? — спросил он, в последний момент удержавшись от вопроса: что это? Ну, скажут тебе, что это Мерлин-знает-что — и что ты потом с этим ценным знанием будешь делать?

— Для путешествий, — последовал откровенно насмешливый ответ.

Ничего себе ответ.

Том начал злиться. Он смотрел на странный прибор, фиксируя необычную разметку на стержнях — на левом был знак бесконечности и минус, на правом — та же бесконечность и плюс. Можно было бы попытать счастья с другими вещами Основателя, но Тома словно притягивала эта. Впрочем, вынужден был он признать, как вопрос сформулировал — такой ответ и получил. Всё честно... Это же Слизерин, а не Хаффлпафф, с досадой подумал Том. Хельга Хаффлпафф наверняка бы снабдила на его месте каждую вещь подробной инструкцией в расчёте на идиота. А вот Слизерин своих наследников явно уважал… Том впервые в жизни подумал, что, возможно, не возражал бы, если бы его в данном случае уважали чуть меньше.

— Для каких путешествий? — наконец, спросил он. Не дай Мерлин, окажется, что для ментальных, что это какой-то аналог алхимического прибора для изготовления дурманящих веществ — и он впустую потратит и второй вопрос!

— Для долгих, — откровенно насмехаясь, ответил василиск. И язвительно добавил: — Ты не узнаёшь этот знак?

— Узнаю, — сердито прошипел Том, откровенно взбешенный ответом. — И куда же можно путешествовать под знаком минус бесконечности? — спросил он очень язвительно

— В прошлое, — прошептал василиск. — В далекое или близкое прошлое…

Он уже не смеялся — а, приподнявшись, пристально посмотрел на Тома. Хорошо хоть, что практически сзади, а не в глаза...

— Хроноворот, — медленно сказал Том. — Но ведь хроновороты выглядят совершенно по-другому!

— Тебе важен вид или действие? — прошипел василиск. — Глупый мальчишка, — добавил он раздражённо.

— Что нам важнее — быть или казаться? — усмехнулся Том, лаская жадным взглядом хроноворот. Его собственный — ибо отказаться от такого он уже не смог бы никогда! Хроноворот, с помощью которого можно узнать тайны прошлого, настоящего, будущего... Власть над временем — что может быть слаще? Только власть над миром. Или... Том мечтательно зажмурился. Или власть над жизнью и смертью!

— Я выбираю его! — решительно сказал он. И по какому-то наитию добавил: — И он тоже выбрал меня.

Но василиск только вновь рассмеялся.

— А теперь уходи, — велел он. — Ты забрал своё. Остальное оставь другим.

— Ты не будешь против, если я приду тебя навестить? — улыбнулся Том самой искренней своей улыбкой, отработанной на дамах-благотворительницах в приюте и преподавателях в маггловской школе и Хогвартсе. — Мне было бы это очень приятно.

— Чего ты от меня хочешь? — спросил василиск, и в его голосе зазвучали грозные нотки. Недаром всё-таки говорят, что змеи чувствуют неискренность и притворство...

— Я хочу больше узнать о Салазаре, — на этот раз совершенно искренне ответил Том. Как же он забыл, что змеи умнее людей — тех его маска всегда обманывала. Ну... почти всегда. — Ты же был рядом с ним, ты его помнишь — а я... я не помню и не знаю никого своей крови. Я сирота.

Его голос дрогнул — совершенно непритворно.

— Солжёшь ещё раз — я посмотрю тебе прямо в глаза, — сообщил ему василиск. — Приходи, — разрешил он. — И принеси что-нибудь вкусное.

— Василиски питаются камнями, — задумчиво произнес Том. — Если это правда — тогда какие камни тебе по вкусу? Скажи — и я постараюсь достать. Если это, конечно, не драгоценности — сам понимаешь, что мне их взять просто негде.

— Любые, не такие, как эти, — василиск с усилием хлестнул хвостом по стене. — Надоело.

Том подхватил с пола крошечный кусочек камня, отколовшийся от удара, повертел его в руках, внимательно рассматривая, и положил в карман мантии.

— Постараюсь найти максимально непохожие, — твердо пообещал он. Про себя Том решил, что будет со старым змеем максимально честном и открытым — раз уж иначе нельзя. «Примерно как с Лестрейнджем, — подумал он и презрительно усмехнулся. — Ну что же, для разнообразия можно и побыть таким же». Дать полную волю одной из граней своей личности — и стать тем, кем бы он мог быть, не умри его жалкая мать и забери его семья отца. Да, именно таким бы Том и вырос — честным, порядочным, надежным, как скала... Вот только в приютах честные и порядочные не выживают. Выживают другие — а он очень хотел жить…

— Иди, — приказал василиск. — Время уже на исходе — дверь скоро закроется. И пользуйся даром с умом.

— До встречи, Хранитель, — уважительно попрощался Том и вышел за дверь, которая сразу же бесследно пропала. Василиска тоже нигде не было видно — и Том, пожав плечами, отправился назад — в слизеринские подземелья, унося с собой не только хроноворот своего предка — Салазар Слизерина, одного из основателей, но и чувство гордости, изрядно окрашенное злорадством. У него получилось, он нашел свое наследие, он встал выше всех обитателей старого замка, кичившихся своей чистой кровью.

«Ну, теперь вы все у меня вот где! — подумал Том, с наслаждением сжимая кулак. — Я займу то место, которое принадлежит мне по праву! И вы все будете валяться у меня в ногах!»

Глава опубликована: 09.04.2017
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 3148 (показать все)
Alteyaавтор
mhistory
Жуткие сцены смерти Марволо и Морфина. В первом случаи Том достаточно хладнокровно за Марволо наблюдает, а вторая сцена, уже более эмоциональная. Он еще не до конца понимает, что с ним происходит, что он учится сопереживать, когда Ральф чуть не погиб во время игры, что ему очень страшно за Миропу, пусть пока он и думает, что он боится только за себя. Он даже и не понял, что Миропа ему жизнь спасла также, как он ей когда-то.
Ну он же постепенно обретает способность и понимание эмоций. Своих.
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3

Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.
mhistory
Изменившемуся Тому, как мне кажется, за наследством Слизерина совсем не нужно, чтобы не возникло соблазна поменять еще что-то. или пусть он выберет другой артефакт вместо хроноворота.

"Том лёг на кровать и, продолжая строить планы на будущее, не заметил, как погрузился в сон — и последней его мыслью была: «Надо будет всё-таки отыскать василиска. Если у него был хроноворот — могли же остаться легендарные записки Салазара о Зельях?»"

Вот меня эта фраза навела на мысль. Только новому Тому, конечно, уже не хроноворот нужен.
Alteyaавтор
Крама
Спасибо за такую чудесную историю!
Очень понравился здесь Том, очень порадовало, что он смог вовремя остановиться и вернуть хроноворот. Было весьма интересно за ним наблюдать, за тем, как меняется его отношение к миру и окружающим.
Еще очень понравился Мальсибер. И вообще было интересно следить за всей четверкой "мушкетеров".)
И понравилась концовка, сдается мне, изменившийся Том тоже наведается за наследством Слизерина.

Еще раз спасибо! <3
Спасибо! Авторам очень приятно. :)
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Alteyaавтор
Kireb
Дуэт клевчук Alteya - это уже страшно ... завлекательно.
Будем посмотреть.
Давайте. )
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Alteyaавтор
know90
Интересно, тут все как в выражении про тяжелые времена рождают сильных людей, а в мирное слабых. Вот и Том вырос сильным, злым конечно, но сильным. А его копия нет.
Ну почему нет...
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Alteyaавтор
Птиль
Великолепная работа. Спасибо. 😊
Спасибо!
Глава 30
" Он дитёныш ещё. Не очень большой.

— Мерлин, — простонал Том. — Дитёныш. В три фута."

"Но он ещё маленький! — горячо возразил Хагрид. — Он сам просто не выживет! Ты пойми — он дитёныш же, глупый ещё!"

Немножко дЕтёнышей
Alteyaавтор
Ой .)
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*
Согласен с товарищем Дроу.
Nalaghar Aleant_tar
Зря. Хагрид именно так бы и скахал: дИтёныш. А в разговоре с Хагридом (с учётом ситуации) повторить за ним - вполне, вполне. Очень живая деталька, не тр-рогайте *намекающе скалится*

Она же безударная, там не слышно, е или и. Только на письме видно.
Спасибо! Отличный фик!
Alteyaавтор
Пожалуйста.)
Лично мне слишком сложно воспринимать хронофантастику с нарушенными причинно-следственными связями. Первое же перемещение в прошлое, и если дед Марволо сразу же узнаёт про Меропу в Мунго, то Том тут же исчезает из мироздания при переносе обратно, будучи убитым в младенчестве этим самым дедом (объяснение из данного фанфика причины того, почему Меропа сама не пошла в Мунго). А остальные "мытарства", переносы назад-вперед по времени, и вовсе не имеют смысла, если Том мало того, что умудрился живым вернуться, так и Гонтом стал с живой матерью и явно при деньгах, раз они на Хогвартс нашлись. Ну и так далее. Я понимаю, что это мегаAU, но без абсолютно логичного "эффекта бабочки"... Не могу дальше читать. Думала, получится закрыть на это глаза, но нет. Жаль, ведь идея интересная, и стиль написания легкий и приятный.
Alteyaавтор
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх