Название: | The Treaty |
Автор: | totallynotabrony |
Ссылка: | https://www.fimfiction.net/story/152302/the-treaty |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
За окнами кабинета чернела ночь. Тусклый свет лампы, стоявшей на письменном столе, едва разгонял густую тьму. Несмотря на поздний час, принцесса Селестия не спала — у неё была назначена встреча. Важная встреча.
На столе перед принцессой лежал кусок пергамента. Она читала и перечитывала написанное раз за разом, пока слова не врезались ей в память: за сухими оборотами и положениями скрывался страшный смысл. В самом низу листа были две строчки для подписи.
В коридоре послышались шаги. Уши принцессы дернулись. Спустя мгновение дверь распахнулась, и в кабинет вошёл долгожданный “гость”. Стражник, облачённый в доспехи, придержал дверь и проводил высокого незнакомца подозрительным взглядом.
Мужчина был одет в обыкновенную чёрную форму. Помимо четырёх звёзд на воротничке ничего не выдавало в нём какого-то особого статуса. Но его пронзительные глаза и глубокий длинный шрам, перечеркнувший скулу, говорили о нём куда больше. К поясу был приторочен изношенный пистолет — пользовались им часто, а чистили и того чаще. Сапоги, тоже немало повидавшие на своём веку, были отполированы до блеска. Каблуки простучали по паркету, словно барабанная дробь перед казнью.
— Генерал. — Принцесса привстала.
Человек остановился у стола.
— Принцесса.
— Присаживайтесь, — процедила аликорн как можно вежливее.
Мужчина придвинул кресло со своей стороны и сел напротив Селестии, та опустилась вслед за ним. Их взгляды встретились.
— Давайте закончим побыстрее, — проговорила принцесса, опуская глаза. Она развернула пергамент к человеку и пододвинула чернильницу с пером. Генерал не повёл и бровью.
— Вы понимаете условия договора, принцесса?
— Я его составляла вместе с вашим командованием, — Селестия невольно стиснула зубы.
— Но осознаёте ли вы, что произойдёт после его подписания?
На какую-то секунду слова покинули принцессу. Но, наконец, она медленно выдохнула и посмотрела на собеседника.
— За всю свою историю Эквестрия не сталкивалась с тем, что происходит в последние годы. Уж тем более мы не ожидали вступить в контакт с новым инопланетным видом. Я больше не могу смотреть, как гибнут мои пони. Я хочу положить конец этой войне.
— Спрошу по-другому, — повторил мужчина. — Вы хорошо обдумали, на что соглашаетесь? Мне кажется, что не очень.
— А вы, генерал, лучше меня знаете нужды моей страны? — Селестия впервые встретила его взгляд без заминки.
— Я, если позволите, расскажу вам о человечестве. Вы должны кое-что понять. — Мужчина сел прямо и продолжил: — Наш вид путешествует меж звёзд уже много веков, но до того мы жили на родной планете в изоляции.
— Я изучала вашу историю, — перебила Селестия. — На вас напали, как вы их называете, “Альфы”. Было много жертв.
— Земляне впервые вступили в контакт с внеземной жизнью и были встречены агрессией, — кивнул мужчина. — И мы приложили все силы, чтобы этот контакт стал для них последним. Мы вышли в космос, ведомые местью. Мы нашли и уничтожили их мир.
— Принцип ока за око не разрешает противоречий, — принцесса смерила человека холодным взглядом.
— Вы правы.
Внезапный ответ удивил её. Последующие слова генерала, впрочем, разрушили хрупкую надежду на взаимопонимание.
— Равноценным возмездием ничего не добиться. Вам знакомо понятие геноцида?
— Догадываюсь, что это, — ответила Селестия, внезапно почувствовав, как её охватывает дурнота.
— Альфы безнаказанно убивали безоружных. А мы убили их всех. С тех пор Земле никогда и ничего не угрожало.
— Чего и следовало ожидать, — процедила Селестия сквозь зубы и отвернулась от генерала. — Я читала доклады психологов о человечестве. Портрет вырисовывается не из приятных.
Мужчина продолжал буравить её взглядом, будто и не заметив перемены настроения.
— Вы бы поглядели, как мы жили сами по себе. Рядом не было чужаков, поэтому мы спокойно убивали друг друга. Миллионы и миллиарды погибли ещё до того, как мы вышли в космос.
— То есть? — Этого Селестии ещё не приходилось слышать. — Как… Как же тогда вашему виду вообще удалось выжить?
— Люди не только умеют рвать друг друга на части. Объединяемся мы не хуже. А как иначе? В противном случае мы бы не выжили. Поймите, принцесса: наша планета, в отличие от вашей, не райский сад.
— Для “райского сада” у нас многовато стихийных бедствий и опасных тварей, — парировала Селестия.
— А люди не умеют колдовать, управлять погодой и не могут питаться одной травой, — сухо перечислил мужчина в ответ на возражение. — Но несмотря на это, мы уничтожили всех опасных хищников и пробились на верхушку пищевой пирамиды. Матушка-Земля не очень-то любила своих отпрысков, но, когда пришло наше время, мы отомстили. Планета подчинилась нашей воле. Мы добывали ископаемые из земных недр, возводили здания до небес, разделяли материки каналами и срывали горы. Мы были хозяевами своей судьбы.
— Появление Альф, видимо, было как гром среди ясного неба, — догадалась Селестия.
— Но мы оправились. Когда мы застеклили их планету…
— “Застеклили”? — переспросила Селестия.
— Выжгли всё дотла. Сама земля плавилась от жара. — Во взгляде мужчины читалось явное раздражение тем, что его перебивают. — После чего мы приземлились и начали добычу полезных ископаемых. Забрали их мёртвую планету себе.
— Но… почему вы не дали им второго шанса?
По лицу собеседника пробежала тень удивления, как будто сама мысль была чужда человеку.
— Они напали первыми. Мы предложили сдаться миром, но они отказались. Тогда мы их уничтожили.
Принцесса на мгновение оцепенела, не в силах вымолвить ни слова. Затем спросила:
— А что другие виды, которые вы встречали?
— Беты встретили нас мирно — мы подписали союзнический договор. Свою роль это сыграло позже, когда Бетам объявили войну Гаммы, а иными словами и нам.
— И вы уничтожили один вид, защищая другой? — предположила Селестия.
— Нет. Гаммы согласились на наши условия капитуляции. Им было известно, что случилось с Альфами.
— Остались Дельты, — тихо проговорила Селестия. — О них я сама прекрасно знаю.
— Они, кажется, не из тех, кто предлагает капитуляцию, — подметил мужчина.
Аликорн не сразу нашлась с ответом.
— Нет, — она покачала головой, — они не отвечают на наши попытки с ними связаться.
Взгляд генерала скользнул по строкам лежащего на столе документа.
— Принцесса, вы говорите, что хотите положить конец этой войне.
— Хочу.
— И вы понимаете, что будет, если мы подпишем договор? — генерал поднял взгляд и посмотрел ей прямо в глаза.
Селестия, зажмурившись, процитировала первый абзац, намертво отпечатавшийся в памяти:
— Стороны, участвующие в подписании этого юридического документа, вступают в формальные союзнические отношения в целях взаимной обороны. В случае войны каждая из сторон обязуется прийти на помощь другой.
— Если вы подпишете договор, принцесса, мы поможем вам разобраться с Дельтами.
— Вы их уничтожите? — принцесса посмотрела ему в глаза.
— Да.
Селестия вновь опустила взор, разглядывая договор.
— Я лишь хочу, чтобы война закончилась.
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Hitoris от 22.12.2019 в 21:03 Ну, идея рассматривать мир поников как планету, с которой в контакт вступают земляне, мне в целом симпатична. Хотя от канона меня хватило только пару первых сезонов, кажется, и может оно там так и подразумевается, не знаю) Но общий посыл про мстительных землян-захватчиков что-то уж больно часто попадается на глаза. Причем не то, чтобы оно было неверибельно (кхе-кхем, скорее, сомневаться в подобном исходе любых наших контактов с внешним миром особо и не приходится). Но вот как-то хотелось побольше встроенности этого концепта в фандом, что ли? В таком виде можно смело заменить принцессу как там ее на персонажа почти любого фэнтезийно-фантастического сеттинга и суть особо не изменилась бы. Понятно, что в 7 кб сильнее расписать было бы непросто, но такую идею спокойно можно было дотянул килобайт до 20 и добавить в них, собственно, сюжет. А так персонажи просто излагают читателям предысторию в форме диалога, но он так особо ни к чему и не ведет. В общем, как первая глава небольшого мидика, было бы вполне себе неплохо. Как самостоятельный и завершенный текст, кмк, немного не вытягивает. Спасибо за отзыв! Таки да, это скорее зарисовка, даже автор оригинала признаётся, что у него в комментариях обсуждения интереснее, чем работа. Переведено было в последний момент, чтобы хоть что-то отправить на конкурс, ибо не успевал с запланированным миди :[ 1 |
Анонимный переводчик
А вот кстати о том, что это был перевод, мне как-то даже в голову не пришло) (ну да, шапку я, как всегда, читаю левой пяткой) Так что, по крайней мере, за сам перевод зачет)) |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Hitoris от 22.12.2019 в 23:03 Анонимный переводчик А вот кстати о том, что это был перевод, мне как-то даже в голову не пришло) (ну да, шапку я, как всегда, читаю левой пяткой) Так что, по крайней мере, за сам перевод зачет)) Хех, спасибо.) |
Nym
|
|
https://fanfics.me/read.php?id=138153
Показать полностью
Но, наконец, она медленно выдохнула и посмотрела на собеседника. лишние запятые при наконецhttp://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_436 Помимо четырёх звёзд на воротничке ничего не выдавало в нём какого-то особого статуса. Обороты, присоединяемые предлогом «помимо», могут обособляться. Запятые обычно ставятся, если предлог «помимо» употребляется в знач. «кроме, сверх».Могут и не выделяться, но я бы хотела всё же обратить ваше внимание на эту пунктограмму. http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_565 Свою роль это сыграло позже, когда Бетам объявили войну Гаммы, а иными словами и нам. Иными словами - вводное сочетание, выделяется запятыми.http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_177 О прочем: Мы добывали ископаемые из земных недр, возводили здания до небес, разделяли материки каналами и срывали горы. Срывали? 1. Если вы срываете что-либо, значит, вы резким движением снимаете это, отделяете это от чего-либо. Мальчишки срывали со стен плакаты. https://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/5135/%D1%81%D1%80%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C Цветок там сорвать, листок с дерева, но гору? Далеко шагнул прогресс. О мироустройстве: — Я изучала вашу историю, — перебила Селестия. — На вас напали, как вы их называете, “Альфы”. Было много жертв. — Я читала доклады психологов о человечестве. Портрет вырисовывается не из приятных. Я бы и рада здесь спросить, когда принцесса успела и как ей это посередь войны удалось вообще, но с переводчика какой спрос. О тексте в целом. Мир пони уже не тот. Простите, но я правда не знаю, как и о чём тут беседовать. Была бы ссылка на перевод (если только с английского), я бы сравнила и, возможно, докопалась бы до отдельных фраз и вариаций перевода, ну мало ли. А так. Про заместительные - это не к вам, наверное, это к автору. Сомнительно, что переводчик вправе допиливать местоимения и удачные замены там, где автор устроил пляски из мужчин. Про не хватило описаний, не раскрыты обстоятельства - тоже к автору. Стиль у вас хороший, текст чистый, без оригинала ваш лично вклад оценить сложно, но что поделаешь. Выбор текста. Выбрали вы нечто оригинальное. Даже любопытно, почему вообще пони. (Будь вы автором, там было бы куда больше вопросов с лейтмотивом - почему мир пони). Но я не сторонник оценивать перевод по критерию выбора текста для перевода. Что выбрали, то и хлеб, здесь голяк вкусовщина, я за собой не вижу права говорить переводчику, что выбор верный или не очень. Читается гладенько, каких-то стилистически грубых элементов или огрехов в духе не по-русски, подстрочник и прочего - не заметила. Хороший перевод - это когда и не видно, что перевод. Вот у вас перевод хороший. Сам текст, авторский, не вызвал горячего восторга, но это уже моя вкусовщина, вам за содержание не предъявишь. Ну и голос за вас, в том числе и потому, что вам с соседом по категории повезло. 1 |
KNS Онлайн
|
|
Nym
Я, конечно, не такой крупный специалист, как вы, но вы же явно не поняли переводчика: "срывали горы" употреблено в смысле "уничтожили рытьём". Причём тут плакаты? https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/231494 Анонимный переводчик О представляемом вами фандоме я почти ничего не знаю, но в целом история понятна: и люди плохие, и пони тоже... не отстают. Перевод вроде тоже гладкий, насколько я могу судить. В целом, сказать больше и нечего. 1 |
Nym
|
|
KNS
Показать полностью
смотрите, возьмём для примера словарь Ефремовой: https://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/249465/%D1%81%D1%80%D1%8B%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C срыва́ть I несов. перех. 1. Надломив, отделять от стебля, корня и т.п. (ветку, цветок, лист и т.п.). 2. Резким движением, рывком обрывать, отрывать что-либо прикрепленное. отт. Резким движением, рывком снимать, сдергивать, стягивать. отт. перен. разг. Заставлять кого-либо бросить, оставить что-либо (работу, занятие и т.п.). 3. Резким движением, сильным нажимом портить (резьбу, нарезку и т.п.). 4. Повреждать голосовые связки, терять голос от напряжения. 5. перен. разг.-сниж. Получать в результате вымогательства, обмана. отт. Добиваться чего-либо против чьей-либо воли, желания кого-либо. 6. Нарушать ход, течение чего-либо; мешать осуществлению, выполнению чего-либо. 7. перен. разг. Вымещать на ком-либо (гнев, раздражение, досаду и т.п.). II несов. перех. разг. Удалять, сравнивать с землей. первые, нейтральные, общеупотребительные значения - срывать как надламывать, отделять от прикреплённого, ломать. Значение - сравнять с землёй - да, есть, но уже в словаре от 2000 года даётся с пометкой разговорное. Подходит ли в контексте разговорное выражение? Является ли значение "сравнять с землёй" самым распространённым? Не являются ли для глагола "срывать" более употребительными другие значения? Будет ли стилистически оправданно подобрать более точный синоним? Моя ошибка, мне следовало привести целиком словарь Ефремовой и не доверять словарю Дмитриева, который значение "сравнять с землёй" вообще не приводит - что говорит о частотности употребления. Это не запрет употреблять глагол срывать в значении "сравнять с землёй" в принципе - это повод подумать, насколько глагол уместен. 1 |
Nym
|
|
Hitoris
Ну, кому что) Стиль Варламова сюда точно не зайдёт. |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Владмир от 23.12.2019 в 07:54 Спасибо за труд, дорогой переводчик! Большое спасибо! ^^Именование видов пришельцев греческими буквами, как по мне, смазало общую картину. Все четыре "иных" вида кажутся из-за этого родственными, почти одинаковыми, с поправкой на поведение. А может быть, так и было задумано... В общем, голосую за ваш перевод! По-моему, как предполагается, автор задумывал наименования пришельцев как кодовые и/или сленговые обозначения, которыми пользуются люди — а Селестия, соответственно, просто общается в их терминологическом поле. Возможно, стоило писать их с маленькой буквы или в кавычках, но отговорили редакторы (не конкурса, а которые с вычиткой помогали), вот уж не знаю, право слово. Цитата сообщения Агния от 25.12.2019 в 16:18 Привет) пришла к вам из забега волонтера. Дублирую отзыв: Благодарю за прочтение и отзыв, волонтёры — святые люди :) Хотел перевести к конкурсу более стоящую и основательную историю (благо, хватает), но, увы, не сложилось и пришлось довольствоваться мелким калибром.Про переводы на конкурсах сложно что-то говорить. Но качество у него хорошее, читается легко, так что переводчик проделал хорошую работу :) По сюжету - принцесса Селестия собирается заключить договор с неким НМП и сталкивается с моральной дилеммой (которую, впрочем, довольно быстро для себя решает). Это больше похоже на пролог для какого-нибудь мрачного понифика. Представленная же работа, по моему мнению, на дарк не тянет. Но это вопросы к автору, конечно же. Цитата сообщения KNS от 25.12.2019 в 19:40 Nym Спасибо! Вообще, напортачил я с подбором работы: оно, хоть и может читаться как неоридж, на деле не передаёт значительную долю контекста для тех, кто не в танке.Анонимный переводчик О представляемом вами фандоме я почти ничего не знаю, но в целом история понятна: и люди плохие, и пони тоже... не отстают. Перевод вроде тоже гладкий, насколько я могу судить. В целом, сказать больше и нечего. В МЛП есть устоявшийся штамп "злых людей-завоевателей", набигающих в Эквестрию (чтобы быть побеждёнными попаданцем, конечно), и тут автор играет на этом ожидании, предполагая, что читатель будет считать агрессорами людей, а договор окажется не о капитуляции пони, а союзничестве. |
Nym
|
|
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 26.12.2019 в 03:30 В МЛП есть устоявшийся штамп "злых людей-завоевателей", набигающих в Эквестрию (чтобы быть побеждёнными попаданцем, конечно), и тут автор играет на этом ожидании, предполагая, что читатель будет считать агрессорами людей, а договор окажется не о капитуляции пони, а союзничестве. А за это пояснение спасибо. Я, если честно, в танке, я знаю только, что у пони дружба и добро всегда побеждают, что-то такое. |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Nym от 25.12.2019 в 11:37 лишние запятые при наконец Знаю, но спасибо, что подметили. Поставил так, ориентируясь на, емнип, интонационный принцип — он это допускает для плавности текста.Обороты, присоединяемые предлогом «помимо», могут обособляться. Запятые обычно ставятся, если предлог «помимо» употребляется в знач. «кроме, сверх». Могут и не выделяться, но я бы хотела всё же обратить ваше внимание на эту пунктограмму. Иными словами - вводное сочетание, выделяется запятыми. А тут интересный случай. Если вводное словосочетание нельзя убрать без потери смысла ("… а и нам"), первая запятая не ставится. Но вторая, если её поставить, ощущается как-то неестественно.http://new.gramota.ru/spravka/punctum/punctum-attach2 О прочем: Вот не уверен, что оно используется сейчас исключительно как разговоризм. В научных текстах на историческую тематику, как минимум, я часто встречаю выражение "срывать укрепления".Срывали? 1. Если вы срываете что-либо, значит, вы резким движением снимаете это, отделяете это от чего-либо. Мальчишки срывали со стен плакаты. Цветок там сорвать, листок с дерева, но гору? Далеко шагнул прогресс. О мироустройстве: Ну-у, война по сюжету идёт несколько лет, тем более неизвестно, когда во времени Селестия сконтактировалась с людьми.Я бы и рада здесь спросить, когда принцесса успела и как ей это посередь войны удалось вообще, но с переводчика какой спрос. Выбрали вы нечто оригинальное. Даже любопытно, почему вообще пони. (Будь вы автором, там было бы куда больше вопросов с лейтмотивом - почему мир пони). Большое, нет, даже огромное спасибо за подробный разбор, спорные моменты и голос :) Очень приятно, чесслово. Но, да, не могу не согласиться: как-то обидно, что в одной из самых многообещающих номинаций всего две виньетки без претензии на глобальность; моя сюда попала в самый последний момент из "Мы и они", потому что, как понимаю, из присланных только соседняя и была.Но я не сторонник оценивать перевод по критерию выбора текста для перевода. Что выбрали, то и хлеб, здесь голяк вкусовщина, я за собой не вижу права говорить переводчику, что выбор верный или не очень. Читается гладенько, каких-то стилистически грубых элементов или огрехов в духе не по-русски, подстрочник и прочего - не заметила. Хороший перевод - это когда и не видно, что перевод. Вот у вас перевод хороший. Сам текст, авторский, не вызвал горячего восторга, но это уже моя вкусовщина, вам за содержание не предъявишь. Ну и голос за вас, в том числе и потому, что вам с соседом по категории повезло. (А почему пони? Ну, они мне просто нравятся. А ещё там можно найти почти что угодно на любую тематику.) |
Nym
|
|
Анонимный переводчик
Показать полностью
А тут интересный случай. Если вводное словосочетание нельзя убрать без потери смысла ("… а и нам"), первая запятая не ставится. Но вторая, если её поставить, ощущается как-то неестественно. Если же изъятие вводного слова невозможно (т. е. союз включается во вводную конструкцию, образуя с ней единое сочетание), то запятая после союза не ставится (обычно это бывает при союзе а). Трава на нашей поляне, пожелтевшая и сморенная, все же осталась живой и мягкой, на ней возились свободные от игры, а лучше сказать, проигравшиеся ребята. В. Распутин, Уроки французского. Случайно появляется газ или нет, связан ли он с циклонами, а значит, можно ли по этому признаку прогнозировать – вопрос требует выяснения. А. Гладилин, Прогноз на завтра. Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают. Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой. В научных текстах на историческую тематику, как минимум, я часто встречаю выражение "срывать укрепления". В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного. Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша. Ну-у, война по сюжету идёт несколько лет, тем более неизвестно, когда во времени Селестия сконтактировалась с людьми. Я засомневалась, что война - лучшее время для изучения культуры вражеской страны. К библиотекам доступа нет, полевые исследования проводить сложновато. Но, да, не могу не согласиться: как-то обидно, что в одной из самых многообещающих номинаций всего две виньетки без претензии на проработанность; моя сюда попала в самый последний момент из "Мы и они", потому что, как понимаю, из присланных только соседняя и была. Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться) |
doofпереводчик
|
|
Цитата сообщения Nym от 26.12.2019 в 04:12 Анонимный переводчик Исправил-с.Тут признаю, включение союза в состав вводного сочетания проглядела. И всё же вторую запятую ставить надо. Русская пунктуация, конечно, бессмысленна и беспощадна, но иногда правила в ней работают. Выше прям по вашему предложению примеры с этой запятой. Эх, порой завидую английскому, но русский из головы не выкинешь — въелся.) В научных верю. Но это всё ещё узкоспециализированное значение против общеупотребительного. Пойду-ка тогда у редакторов поспрашиваю — может, в самом деле, выбивается.Собственно, меня цепануло - я отметила. Кто спокойно прочитает, кто с моим значением - как знать. А дальше воля ваша. Так и живём. Вам спасибо за внимание к пунктуации, всегда рада обсудить и ссылками обменяться) Вам спасибо! :) |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|